Леонид Володарский всё

08.08.23 22:51 | Goblin | 30 комментариев »

Знаменитости

Скончался советский переводчик Леонид Володарский.
Профессиональные журналисты как всегда не подкачали.


Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 30, Goblin: 2

Zx7R
отправлено 08.08.23 22:53 # 1


У дебилов все переводчики фильмов наверное "Гоблины". Уже сколько раз такие глупости видел.


st029
отправлено 08.08.23 23:02 # 2


Земля пухом


Wicked Horse
отправлено 08.08.23 23:14 # 3


Земля пухом
1. "И восстали машины из пепла ядерного огня" - классика.
2. 15 лет назад утром Леонид вел какое-то утреннее шоу и требовал от российского правительства не тянуть, а ввести войска в Южную Осетию. Я его позицию очень хорошо запомнил.
3. У них был неплохой дуэт с Исаевым про историю ВОВ.


Pacho
отправлено 08.08.23 23:18 # 4


Земля пухом.

Не берусь судить о качестве переводов, в этом ничего не понимаю. Но его переводы прочно ассоциируются с фильмами 80-х//начала 90-х и с детством, в котором эти фильмы смотрелись на одном дыхании.


Goblin
отправлено 08.08.23 23:26 # 5


Кому: Wicked Horse, #3

> 1. "И восстали машины из пепла ядерного огня" - классика.

от Гаврилова


Василий Ворон
отправлено 09.08.23 00:18 # 6


Реально голос из юности. Спасибо ему. Если тупые журналисты что-то попутали, Дмитрий Юрьевич, стало быть, есть преемственность. И значит, вы - один из лучших. Если не самый лучший Переводчик. Спасибо и Вам за ваш труд.


don.kulinar
отправлено 09.08.23 00:18 # 7


Володарскому - земля пухом
Дмитрию Юрьевичу - многая лета!
Киборгу-убийце - вечность!


LnX
отправлено 09.08.23 00:20 # 8




stabvenom
отправлено 09.08.23 03:28 # 9


Кому: Goblin, #5

> от Гаврилова

Володарский же, Киборг-убийца:
https://youtu.be/oiPrqKGkr5A


ItDoesntMatter
отправлено 09.08.23 06:16 # 10


Кому: Pacho, #4

>Не берусь судить о качестве переводов

Ниче не помню из детства с Володарским кроме собственно его голоса, но прошёлся по сылкам от комрадов (смотри выше), и могу сказать следующее - переводы говно. Как в плане исполнения так и в плане перевода.


Doom
отправлено 09.08.23 07:28 # 11


У нас есть железобетонная народная примета: если слухи о твоей кончине были несколько преувеличены, значит, жить будешь долго :)

"Кагда-то дааабно, когда зебля была сааабсем идооой..." "Похоже, у него в носу полип", - сказал как-то про него один ухо-горло-нос.

Рановато ушёл, земля пухом. Будем печалиться.


Slawa
отправлено 09.08.23 07:58 # 12


Кому: Goblin, #5

Так ясно же, что сначала появился гоблинский перевод, а потом ты себе его присвоил!!!


Goblin
отправлено 09.08.23 09:00 # 13


Кому: Slawa, #12

…а потом уже и анекдотов насочиняли!


Thunderbringer
отправлено 09.08.23 09:41 # 14


Кому: ItDoesntMatter, #10

> и могу сказать следующее - переводы говно. Как в плане исполнения так и в плане перевода.

Cейчас даже пиратские студии позволяют себе хорошую озвучку. Но переводы всё также говно. Что у них, что у официальных. Потому, что какой там профессиональный жаргон и местные идиомы, 80% переводчиков даже всем известные крылатые выражения переводят отсебятиной. Или простейший диалог про жизнь, любовь-морковь умудряются вывернуть до полного искажения смысла. И так во всех странах. Потому, что надо десятки фильмов и сериалов переводить, а качество образования за последние лет 30-40 упало ниже плинтуса везде и книги люди не читают.


ddima555
отправлено 09.08.23 10:18 # 15


Марк Твен по аналогично поводу сказал:
- Слухи о моей смерти сильно преувеличены!


drHimik
отправлено 09.08.23 10:18 # 16


Земля пухом.

А про журналюг - в свое время они спровоцировали рождение хорошей фразы - Слухи о моей смерти сильно преувеличены. © Марк Твен.


nmp
отправлено 09.08.23 10:18 # 17


так и издательство тогда не kaliningradfirst а kaliningradfist, какая разница :D никто ни за что не отвечает.


15Abel
отправлено 09.08.23 10:18 # 18


Такая она, популярность - другие переводчики фильмов им не известны

Еще один недавнего пример журналистского "профессионализма" - новость про российского баскетболиста: "...играл на позиции центрального форварда".
Пояснение: есть разыгрывающий защитник, атакующий защитник, легкий форвард, тяжелый форвард и центровой


Le Graff
отправлено 09.08.23 10:39 # 19


Гоблин, оказывается, ненастоящий!


Balthazzar
отправлено 09.08.23 10:43 # 20


Я если честно, не видел ни одного фильма в его озвучке... Михалёва помню, помоему все фильмы и мульты он озвучивал))) А Володарский, хер знает


Doom
отправлено 09.08.23 10:55 # 21


Кому: Thunderbringer, #14

> Но переводы всё также говно.

Пересказы. "Что здесь, собственно, происходит?!"


dead_Mazay
отправлено 09.08.23 11:29 # 22


Кому: Goblin, #13

И матов навставляли!!!


Дядя Толя
отправлено 09.08.23 16:53 # 23


Помню, когда случилось 11 сентября в 2001 году, мы у себя в долгопрудненской физтеховской общаге слушали радио, и там в прямом эфире включали всякие оперативные сводки с мест. И эти сводки, как и в своё фильмы, на лету переводил Володарский. Как мы ни старались, на серьёзных щах слушать эти новости не получалось.


ПТУРщик
отправлено 09.08.23 19:51 # 24


Кому: Дядя Толя, #23

> Помню, когда случилось 11 сентября в 2001 году, мы у себя в долгопрудненской физтеховской общаге слушали радио, и там в прямом эфире включали всякие оперативные сводки с мест. И эти сводки, как и в своё фильмы, на лету переводил Володарский. Как мы ни старались, на серьёзных щах слушать эти новости не получалось

- Саболет врезался в башню Всебирного торгового центра, срань господня. А вот и второй, твою бадь!


Физик-Любитель
отправлено 09.08.23 20:32 # 25


Володарский заменял нам в 90-е нейросеть, которая в наше время переводит YouTube на лету.

Земля пухом.


NT45
отправлено 09.08.23 22:03 # 26


Не только полиглот, но и человек большого ума и эрудиции.
Последние годы регулярно слушал его еженедельную программу на радио "Говорит Москва". Примерно с нового года они перестали выходить, постоянно висела надпись: "В этом месяце выпусков не было". Было не ясно, что случилось, ушёл ли Леонид Вениаминович на заслуженный отдых, перешёл куда-то в другое место или приболел.
И вот вчера объяснение последовало.
Очень жаль. Земля пухом хорошему человеку.


Instrukcija
отправлено 10.08.23 06:19 # 27


Земля пухом.

Леонид Володарский о переводе:

https://youtu.be/JjVspnldm2U


Wicked Horse
отправлено 11.08.23 19:53 # 28


Кому: Goblin, #5

Классика от Гаврилова - "Кровь и бетон".
"Кибарг-убийца" - это Володарский


Wicked Horse
отправлено 11.08.23 20:02 # 29


Кому: Goblin, #13

1. Сначала сам по себе (!!!) появился гоблинский перевод
2. Потом гениальный продюсер Zhirobas Entertainment нашел скромного питерского оперуполномоченного и уговорил его взять кличку "гоблин", придумав легенду с газетной статьёй.

З.Ы. Большинство нынешних выпускников журфака МГУ - духовные дети засурского: западопоклонство, отсутствие логики, дешевый хайп и неумение работать с источниками.


Instrukcija
отправлено 12.08.23 06:34 # 30


Кому: Wicked Horse, #28

> Классика от Гаврилова - "Кровь и бетон".

Гаврилов как-то с гордостью рассказывал, что придумал прекрасную замену матюгам - выражение "долбосос".



cтраницы: 1 всего: 30



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк