Прослушка на vip.oper.ru

12.10.25 13:37 | Goblin | 20 комментариев »

Фильмы


Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 20, Goblin: 2

Corsa
отправлено 12.10.25 14:43 | ответить | цитировать # 1


Дождались!


Doom
отправлено 12.10.25 17:09 | ответить | цитировать # 2


Ура. Не может быть.


Doom
отправлено 12.10.25 19:25 | ответить | цитировать # 3


Ещё бы L.A. Confidential перевести.

Там же всё завязано на диалогах, тем более по теме именно узкопрофессиональной. Hash hush с самого начала не переведено правильно и уже похерена сцена убийства журналюги, и всё подряд, drug тот же. Спасите фильм, ну потом хотя бы :)


Doom
отправлено 12.10.25 19:51 | ответить | цитировать # 4


На каждом шагу там интересные моменты, например, опер машинально хотел закрыть дверцу тачки, а потом её попридержал и не хлопнул ею. И это специально акцентированно, думаю.


Goblin
отправлено 12.10.25 20:10 | ответить | цитировать # 5


Кому: Doom, #3

> Ещё бы L.A. Confidential перевести.

начинайте копить деньги


Doom
отправлено 12.10.25 20:24 | ответить | цитировать # 6


Кому: Goblin, #5

> начинайте копить деньги

Точно уже пора.

Даже "Jack back" просвистит мимо, а как, кстати, можно передать вот эти контексты, не ставить же какие-то паузы - здесь вот обратите внимание на то, а потом на это. Невозможно всё передать. Это то же самое, как про "У меня папка Аэросмит", чудовищный юмор, кто в теме. А если нет?

Издержки, блин. Вот это и называется "адаптирование", наверно. какой скилл нужен. Ужас.


Doom
отправлено 12.10.25 20:33 | ответить | цитировать # 7


Переводы и озвучка Дим Юрьича это не просто переводы и озвучка, а ввод зрителя в мир отдельно взятого кино, что подразумевает охват ещё и культурного слоя территории, где происходит действо. Понятно, что я шавка и пигмей, но уже через десятилетия понимаешь, насколько это масштабный труд. Это невозможно в принципе.


Doom
отправлено 12.10.25 20:53 | ответить | цитировать # 8


Ну последнее по "Секреты...", вот сидит офицер Бад Уайт в машине, дождь идёт, и смотрит он, как Кима заводит очередного клиента. И Бад имеет и полномочия, и физику, чтобы стукнуть по голове гражданина, чтобы голова у Него упала в штаны, и закрыть его в ИВС, но он этого не делает. И вот эти два взгляда - с одной стороны Бада из машины, с другой Кимы, заводящей хера очередного, невозможно описать словами. Снимали какие-то гении.


Doom
отправлено 12.10.25 21:13 | ответить | цитировать # 9


Кевин Спэйси, кстати, там единственный нормальный мент, его, конечно, шатает туда-сюда, но [spoiler]


Doom
отправлено 12.10.25 21:22 | ответить | цитировать # 10


Я бы на месте Бада вынес бы в пыль этот шалман вообще к ебеням - и поступил был бы как малолетний дебил. А он сдержал себя - невероятно. Что потом правильно и получилось.


Corsa
отправлено 12.10.25 22:13 | ответить | цитировать # 11


Касательно допросов, когда нет железных улик, вспомнился канал на запрещённом в РФ сайте с записями таких запросов. Самый известный это допрос "скулшутера", который пытается косить под психа - https://www.youtube.com/watch?v=Mwt35SEeR9w&rco=1 . Актёрское мастерство у допрашивающих на высоте.


Corsa
отправлено 12.10.25 22:15 | ответить | цитировать # 12


Кому: Corsa, #11

P.S. упомянутые заходы "излей душу, станет легче" присутствуют :)


Zlovred
отправлено 12.10.25 22:18 | ответить | цитировать # 13


Жаль что не посмотреть Прослушку в правильном переводе.
Если смотреть в оригинале много остается не понятного.
В других переводах смотреть никакого желания нет.


Doom
отправлено 12.10.25 22:22 | ответить | цитировать # 14


Кому: Zlovred, #13

> Жаль что не посмотреть Прослушку в правильном переводе.

Почему. Вроде вот купить будет можно. С полок сметать будем. Не сглазь.


Slawa
отправлено 13.10.25 10:45 | ответить | цитировать # 15


Ого, у меня оказывается и подписка есть там уже года четыре. Опять забыл.
Уже второй эпизод!


Doom
отправлено 13.10.25 16:53 | ответить | цитировать # 16


Перед расстрелом успею выкрикнуть про переводы ДЮ. Это не просто переводы, а вот фильм, хороший, и это плетение узора с самого начала и до конца. Ты потом ещё думаешь - подожди-ка, давай отмотаю на начало, смыслы открываются вообще другие. И вот накладывание перевода, и ты ещё не понимаешь даже половину. Блин, настолько это сложно.


Goblin
отправлено 14.10.25 16:50 | ответить | цитировать # 17


Кому: Doom, #16

я стараюсь!!!


Oleggue
отправлено 14.10.25 20:30 | ответить | цитировать # 18


Кому: Doom, #6

> а как, кстати, можно передать вот эти контексты, не ставить же какие-то паузы - здесь вот обратите внимание на то, а потом на это. Невозможно всё передать


В свое время, когда можно еще было материться в кино, Дмитрий Юрьевич приезжал в Москву и перед фильмом как раз и давал пояснения сложных к пониманию моментов.
По "Несносные боссы" запомнил, что главный коп цитировал какую-то девочковую группу, а бабушку одного из главных героев звали созвучно Gang Bang (поэтому Кевин Спейси и ржал как конь над ее именем).

Короче, очень даже возможно контексты передать. Нужно только мат вернуть в кино :-)


Doom
отправлено 15.10.25 14:32 | ответить | цитировать # 19


Кому: Oleggue, #18

> В свое время, когда можно еще было материться в кино, Дмитрий Юрьевич приезжал в Москву и перед фильмом как раз и давал пояснения сложных к пониманию моментов.

Вот он фильм, который хороший, и не наш - американский. Как сделать так, что ты это, пардон, всосёшь с полпинка? Нужны - опыт, знание языков - русского (важно!), английского, и тысячи мелочей местного колорита, где творится действо. Всё это ещё надо увязать потом и красиво преподать сверху видеоряда. не забыв - не забываем! - провалить смыслы.

Я не понимаю, это свыше человеческих сил.


kilozar
отправлено 15.10.25 22:20 | ответить | цитировать # 20


Д.Ю., а планируестся ли перевод или озвучка сея сериала в вашем исполнении.



cтраницы: 1 всего: 20

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк