Трейлер х/ф "Тело Дженнифер"

Новые | Популярные | Goblin News | В цепких лапах | Вопросы и ответы | Каба40к | Книги | Опергеймер | Под ковром | Путешествия | Разведопрос | Синий Фил | Смешное | Солженицынские чтения | Трейлеры | Это ПЕАР | Персоналии | Разное | Каталог

10.07.09


02:08 | 60872 просмотра

Трейлер х/ф "Тело Дженнифер" в правильном переводе
Вконтакте
Одноклассники
Telegram


19.07.11   271286 просмотров

31.12.13   105341 просмотр

04.06.09   86636 просмотров

В новостях

10.07.09 02:20 Тело Дженнифер, трейлер, комментарии: 175


Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 1, Goblin: 1

Goblin
отправлено 24.07.09 03:02 # 18


Кому: iVitalik, #17

> Я так понимаю, фраза, переведенная как "сделать ногти", в оригинале звучала как "have nails done", и, если мне не изменяет память, переводится она по-другому, вроде "сделать маникюр".

Херово ты понимаешь.

Она переводится как сделать ногти.



cтраницы: 1 всего: 1



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк