« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »

Ролик Шматрикса

23.12.03 11:37 | Goblin

Разное

Готов к просмотру ролик Шматрикса.

Скачивать здесь (13.5 метров)


полный Пэ

22.12.03 17:25 | Goblin

Разное

Руководство студии полный Пэ сообщает о готовности фильма Терминатор 2: Судный день:

После того, как не получилось завалить Сару Коннор в первой серии, злые машины засылают из будущего последнюю разработку — терминатора новой, продвинутой конструкции.

На этот раз цель — вовсе не Сара, а её малолетний сын Джон Коннор. Но Джон Коннор-взрослый в курсе происков злых машин, и срочно посылает самому себе на помощь в прошлое не менее серьезного парня — перевоспитанного, вставшего на путь исправления терминатора.

В общем, не успел гидравлический пресс расплющить железную башку Арчибальда в первой серии, как он обратно — тут как тут! И работы у него — невпроворот.
Скачать ролик (12 метров)

Заценить перевод режиссёрской версии


Ролик Пьяного мастера

22.12.03 03:25 | Goblin

Разное

Скачать здесь (13 метров)


Книжки

21.12.03 18:24 | Goblin

Разное

Последнее время всё более склоняюсь в сторону полезных книг.

Saga of the Jom'svikings — "Сага о Йомсвикингах", одна из самых знатных и прикольных саг. Действующие лица и исполнители: конунг Горм Старый, ярл Хакон, Палнатоки, Буи Акисон, Сигвальди и другие легендарные представители скандинавской военно-морской братвы.

На русский язык замечательная сага до сих пор почему-то не переведена. Древнеисландским языком для свободного чтения пока что в совершенстве не овладел, потому для начала решил овладеть англоязычным вариантом саги.

Англоязычный, правда, тоже радует. Как-то вот на мой взгляд конунгов надо звать конунгами. Не надо их называть королями. Меня спросят: это почему? А я возьму и отвечу: а потому что мы крайне мало знаем о функциональных и служебных обязанностях конунгов. И потому для нас они — конунги, а никакие не короли, про которых мы знаем практически всё. Не зовут ведь ярлов князьями, вот и конунгов не надо королями звать.

Ну и вообще по-английски многое смешно. Разнузданный пир кличут банкетом и всё такое.

The Filmmaker's Handbook:
A Comprehensive Guide for the Digital Age
— глобальный опус о том, как снимать цифровое кино.

Изучаю.

Вопрос, однако, непростой. Техника и софт в этом деле меняются как в компах. И потому книженция 1999 года — вовсе не так акутальна, как пять лет назад.

Digital Filmmaking 101:
An Essential Guide to Producing Low Budget Movies
— практически то же самое.

Только захват поширше и примеров побольше. Однако непонятно где примеры смотреть, потому что ни одного из приводимого в примеры фильма в России днём с огнём не найти.

Making Documentary Films and Reality Videos:
A Practical Guide to Planning, Filming, and Editing Documentaries of Real Events
— пособие по съёмкам документальных фильмов.

Изложение незатейливое, но исключи...

читать новость целиком »

Глубокая мысль

21.12.03 16:35 | Goblin

Разное

Часто спрашивают: а какой у Вас главный принцып?
Отвечаю:

Делать — так по-большому!


Про слова

19.12.03 23:59 | Goblin

Разное

А вот интересное про слова и употребление оных:

Жизнь — это не школа для обучения светским манерам. Каждый говорит как умеет. Церемониймейстер доктор Гут говорит совсем иначе, чем хозяин трактира "У чаши" Паливец. А наш роман не пособие для салонных шаркунов и не научная книга о том, какие выражения допустимы в благородном обществе. Эта книга представляет собой историческую картину определенной эпохи.

Если необходимо употребить сильное выражение, которое действительно было произнесено, я без всякого колебания привожу его. Смягчать выражения или применять многоточие я считаю глупейшим лицемерием. Ведь эти слова употребляют и в парламенте. Правильно было когда-то сказано, что человек, получивший здоровое воспитание, может читать все. Осуждать то, что естественно, могут лишь люди духовно бесстыдные, изощренные похабники, которые, придерживаясь гнусной лжеморали, не смотрят на содержание, а с гневом набрасываются на отдельные слова.

Несколько лет тому назад я читал рецензию на одну повесть. Критик выходил из себя по поводу того, что автор написал: "Он высморкался и вытер нос". Это мол, идет вразрез со всем тем эстетическим и возвышенным, что должна давать народу литература.

Это только один, притом не самый яркий пример, какие ослы рождаются под луной. Люди, которых коробит от сильных выражений, просто трусы, пугающиеся настоящей жизни, и такие люди наносят наибольший вред культуре общественной морали. Они хотели бы превратить весь чешский народ в сентиментальных людишек, онанистов псевдокультуры типа святого Алоиса. Монах Евстахий в своей книге рассказывает, что когда святой Алоис услышал, как один человек с шумом пустил газы, он ударился в слезы, и только молитва его успокоила. Такие типы на людях страшно негодуют, но ходят по общественным уборным читать непристойные надписи на стенках.

Употребив в своей книге несколько сильных выражений, я просто запечатлел то, как разговаривают между собой люди в действительности. Нельзя требовать от тракти...

читать новость целиком »

Новогодний стих

19.12.03 14:51 | Goblin

Разное

Про ёлочку:

Скоро будет рождество
Гадкий праздник буржуазный,
Связан испокон веков
С ним обычай безобразный:
В лес придет капиталист,
Косный, верный предрассудку,
Ёлку срубит топором,
Отпустивши злую шутку.

Тот, кто елочку срубил
Тот вредней врага раз в десять,
Ведь на каждом деревце
Можно белого повесить!
(с) В. Горянский, 1919 год.

Thnx Fidel


Перевод х/ф Мертвец

18.12.03 22:29 | Goblin

Разное

Не так давно перевёл х/ф Мертвец от гражданина Джармуша. Фильм, как известно, непростой. Типа не для всех. Я бы даже сказал — интеллектуальный такой. Именно поэтому, конечно, я его и перевёл.

Потому что надо постоянно переводить интеллектуальное кино. Ну, чтобы люди знали, о чём на самом деле эти фильмы. Одно мощное произведение Джима нашего Джармуша под названием Пёс-призрак: Путь самурая мной уже переведено, и вот — готово второе!

Ну и, ясен пень, тут же по различным сцылкам и по почте узнал о себе много нового. Ибо эксперты и мастера художественного перевода не дремлют. Поступления с одной стороны всё больше в стиле "на такие фильмы тебе рановато тявкать". С другой стороны "а чего там переводить-то?" И, конечно, просто массовые вопли на тему "на лицензии прекрасный перевод, мне очень нравится".

Переводить там, действительно, практически нечего. Однако рассказы о замечательном лицензионном переводе заинтересовали. Пошёл в прокат, взял кассету. А тут ещё и камрады другой, ничуть не менее лицензионный перевод, сграбили в mp3 и дали скачать, за что им большое спасибо. Ну и принялся смотреть и слушать.

Что можно сказать по итогам? Либо ценители "прекрасных лицензионных переводов" — они идиоты полные (что, собственно, неудивительно), либо они чужого языка вообще не понимают (что, в общем-то, очевидно). Но мнение, как положено, имеют.

Привожу ровно один пример — чтобы ни своё, ни чужое время не тратить. Сцена: три охотника за опоссумами сидят у костра, говорят "про Библию". Для более ясного понимания сперва — текст оригинала, следом — два перевода.

- Tonight we're reminded... of the evil emperor Nero Augustus. He was the scourge of all the Christians. For the entertainment of his guests, Nero would illuminate his whole garden... with bodies of live Christians covered in burni...

читать новость целиком »

О мощном влиянии

18.12.03 16:50 | Goblin

Разное

Третьего дня ознакомился с результатами сетевого конкурса Российский Онлайн ТОР++ (РОТОР++).
Обнаружил себя в двух номинациях.

Узнал, что оказываю влияние на жизнь в офф-лайне.
Судя по раскладам, страшнее, чем война в Ираке.

В "Человеки года" пролезть не удалось.
Но и "Разочарование года" — обратно не я.


полный Пэ

18.12.03 14:12 | Goblin

Разное

Руководство студии полный Пэ сообщает о готовности фильма Пьяный мастер:

Китайский паренёк Фредди Вонг обучается кун-фу в школе своего отца, не проявляя особого старания. А в свободное время болтается по городу с дружками и не упускает случая начистить морду другим, не сильно обученным кун-фу китайцам.

Так продолжалось до тех пор, пока Фредди не подрался на рынке со своей собственной тёткой. Узнав о случившемся, разъярённый отец сдаёт оборзевшего сынка в обучение к мастеру кун-фу по имени Со Хай.

Будучи особо злобной разновидностью китайского Макаренко, Со Хай, крупный специалист в области стиля Восьми пьяных богов, берётся за дело со всей серьёзностью, перемежая жестокие побои отличными китайскими истязаниями.

А тем временем злой убийца по имени Громовая нога готовит коварное убийство отца Фредди, и только мощное кун-фу сына может спасти отца!!!
Скачать ролик (9 метров)

Заценить перевод


« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк