>> а тот, кто говорит брУсли - твёрдо знает, что это одно слово
> Дык, парадокс!!!
> У нас в 4 классе вообще никто не знал, как оно пишется, но то, что это одно слово, даже не обсуждалось!
> А ударяли все равно - на последний слог...
потому что где-то слышали как кто-то правильно говорил, всего навсего
далеки вы от народа, вот ничего и не знаете - как надо правильно
> Уважаемы Гоблин, а ведь в фильме (на мой взгляд) присутствуют романтические (или около того) моменты.
это где?
когда негодяев убивают?
> Вам Ваши голосовые данные позволят их надлежащим образом переозвучить? А то ведь фильм-то не только про всякое, но и про чувства, как в Вашем переводе дела будут с эмоциональным аспектом речи обстоять?
[внимательно смотрит]
моя задача - переводить
а не кривляться лучше актёров
>> попытка ставить ударение на конец слова бруслИ говорит о том, что говорящий знает, что это два слова
> Почитал про него всякого, на всяких сайтах... И на наших, и на ненаших...
> Или Брюс Ли, или Bruce Lee, настоящее имя - Ли Юн Фан... Про Брусли ничего не нашел!
уважаемый
когда шутки начинают объяснять, они перестают быть смешными - шутки
брУсли - так его звали малограмотные дети
которые не знали, что на самом деле его зовут Брюс Ли
те, которые знали что его зовут Брюс Ли, звали его Брюс Ли
в крайнем случае - бруслИ