Освободите Джимми

24.11.07 00:21 | Goblin | 195 комментариев »

Разное

Руководство гвардейской имени Клима Чугункина переводчицкой артели полный Пэ сообщает о готовности перевода мультфильма Освободите Джимми.

Норвежский мультик про спасение слона-наркомана из русского цирка, за которым ведут охоту тупые уголовники, отмороженные борцы за права животных, охотники на лосей и моторизованная лапландская мафия.

Мультик строго для взрослых, злобно-смешной и похабный (нецензурная брань в наличии). Чёрный юмор — кровища, грязища и блевотина в наличии. Имеют место быть сцены сексуального характера и жестокого насилия над людьми и животными. Анимация "компьтерная", трёхмерная. Мной изготовлен правильный перевод, мною же озвучен.

О сроках выхода и форматах выпуска мультика — несколько позже.

Освободите Джимми: лапландская мафия

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 24.11.07 00:38 # 7


Кому: vovan3312, #1

> Где брать?

Рано.

> Выложил бы кусочек позырить.

Не имею таких правов.

> Дмитрий Юрьевич, поясни, пожалуйста, теперь тебе интересно переводить только мультики? Или просто поступают предложения только о переводе мультиков?

Они смешные, мне нравится, когда смешные.


Goblin
отправлено 24.11.07 00:43 # 11


Кому: Чувак, #10

> там будет озвучка в один голос (твой)

да


Goblin
отправлено 24.11.07 02:16 # 38


Кому: panzerschpecht, #37

> Там написано мотороизованная лапландская мафия. Видно, что колебался между вараиантами "моторизированная" и "моторизованная"!!!

А ты, остряк!


Goblin
отправлено 24.11.07 02:16 # 39


Кому: Comandante, #35

> Дим Юрич, что ты думаеш вот по этому поводу?
> http://www.ingushetiya.ru/news/12400.html
> Интересно как скоро жахнет?

Не знаю.


Goblin
отправлено 24.11.07 11:31 # 52


Кому: CFred, #51

> А говорили Полный Пэ отныне будет молчать.

Поделись, где и кто?


Goblin
отправлено 24.11.07 12:03 # 55


Кому: Кирилл, #45

> Дмитрий Юрьевич, а перевод делали на слух или были предоставленны тексты? И сколько в целом по времени заняли перевод и озвучка?

http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689061


Goblin
отправлено 24.11.07 15:47 # 71


Кому: Thorny, #69

> что больше нравится - Телохранитель Куросавы или За пригоршню долларов Леоне?

На мой взгляд, камрад, хороши оба.

Каждый по-своему.


Goblin
отправлено 24.11.07 15:58 # 76


Кому: gavriloid, #72

> Всем! Всем! Всем!
> http://www.kinoline.com.ua/forum/index.php?showtopic=2276&st=0

Мнения малолетних долбоёбов - они предназначены для малолетних долбоёбов.

> Как на меня, то с удовольствием приобрёл фильм, с Дмитрия переводом, "9 жизней кота Фрица"

А я бы щас халвы подсолнечной пожрал, с горячим чаем.

> А мультик мрачный. У меня судороги начались. Но вот не от него. А от того, что в Норвегии его считают весёлым и смешным.

Отсутствие чувство юмора - оно не лечится.

Особенно у любителей говнопереводов.

> И сцена сексюального характера плохая, в заперханом мультике "Принцесса входит в возраст" и то разнообразней. Во все дыхательно-пихательные.

Плюс в нём стреляют херово.

То ли дело Арнольд с пацанами в Хищнике стрелял!


Goblin
отправлено 24.11.07 15:58 # 77


Кому: Gardemarin, #75

> А можно узнать когда диск поступит в продажу, хотя бы ориентировочно?

Новость читать не пробовал, камрад?


Goblin
отправлено 24.11.07 16:26 # 79


Кому: Лепанто, #78

> Вот человек вроде пишет грамотно и складно, но такую хуйню...

Где же "грамотно и складно", если текст написан тупым, безграмотным долбоёбом?

Безграмотный долбоёб не знает ни своего родного языка, каковым предположительно является русский, ни тем более иностранного, каковым в данном случае является английский.

Ибо только беспросветная темнота и редкостная по силе тупизна может позволить нести подобную ахинею под лозунгом "вы неправы абсолютно".

> Уважаемый Дмитрий Юрьевич, вот это и есть образец русской интеллигенции?

Нет, это образец тупого, безграмотного долбоёба.


Goblin
отправлено 24.11.07 16:36 # 82


Кому: Reef, #81

> Дмитрий Юрьевич, посмотрел 1-ую серию поллитровой мыши, и чет вообще не понял- а где смысл?

Его там нет.

Это как ч0рный квадрат - придумай сам.


Goblin
отправлено 24.11.07 16:45 # 87


Кому: Лепанто, #85

> Где же "грамотно и складно", если текст написан тупым, безграмотным долбоёбом?
>
> Имел ввиду не грамотность суждений, имел ввиду грамотность построения речи и орфографию. Что возможно говорит о том, что человек хотя бы в школе уроки русского языка не прогуливал.

А что это меняет, камрад?

То, что некий долбоёб излагает свои мудацкие "суждения" без орфографических ошибок?

> А как на ваш взгляд: "интеллигент" и "долбоеб" - часто могут быть синонимами?

Камрад, а дворник и долбоёб - часто могут быть синонимами?

> И если да - то почему такая оторванность с башкой от реальности?

В данном случае - понятия не имею.


Goblin
отправлено 24.11.07 16:48 # 88


Кому: jambojet, #74

> Привет Стране Эльфов!
>
> Мотивированные феминистскими идеалами, власти бразильской тюрьмы в штате Пара решили поместить 15–летнюю девочку, арестованную за мелкую кражу, в камеру с двадцатью мужиками.

Где и что в заметке написано про "мотивацию феминистскими идеалами"?


Goblin
отправлено 24.11.07 18:38 # 97


Кому: Crazy, #96

> Скажи, пожалуйста, где ты смеялся в фильме "Груз 200"?

На сцене поиска тёлки пьяным верующим.

На сцене расстрела алкаша в квартире.

На сцене заноса трупа в комнату.


Goblin
отправлено 24.11.07 18:39 # 98


Кому: taxloss, #91

> Дмитрий Юрьевич, посмотрел 1-ую серию поллитровой мыши, и чет вообще не понял- а где смысл? Т.е. он вроде есть(МыШ с другом ограбил банк, сдал укуренному полицейскому бармена, там по пути еще задание провалил), но его нет )
>
> моё личное мнение - нужно посмотреть целиком сериал один раз - ничего при этом не понимая. А потом - посмотреть ещё раз. Откроются новые глубины смысла.

Огромную роль играют различные детали изображения, ускользающие от глаза при первом просмотре.


Goblin
отправлено 24.11.07 18:40 # 100


Кому: Durman, #99

> дядя Дима, ты не мог бы перевести (бесплатно :) фразу из фореста гампа: The stupid is who stupid does
> что это на самом деле значит?

Она умышленно безграмотная и многосмысленная, чтобы подходить ко всему на свете сразу.

Примерно так: дурак - тот, кто поступает по-дурацки, кто ведёт себя как дурак.


Goblin
отправлено 24.11.07 18:50 # 103


Кому: Сет, #102

> Скажи, пожалуйста, где ты смеялся в фильме "Груз 200"?
>
> Это индивидуальное. То, что фильм "про любовь" еще можно понять.

А чего там понимать, камрад?

Мент девушку любит, а она - любит десантника.

> Но мнение, что эта фильма - комедия, - сильно удивляет.

Ну, эта.

Там не смешной ровно один момент - когда из самолёта вынимают гробы, а в самолёт забегают свежие десантники.

Вот это не смешно, и это мощно настолько, что ст0ит восьмерых "девятых рот".

> Мне это напомнило рассказ Goblin'a про знакомого и картину "Пролетая над гнездом кукушки".

Этот знакомый младше меня на десять лет.

Когда он посмотрел фильм, ему было 17 лет.

> Кстати, сам Балабанов говорит, что фильма - триллер. http://www.gruz200.ru/interview/balabanov/

Говорить он может что угодно, а получилась комедия.


Goblin
отправлено 24.11.07 20:13 # 116


Кому: Сет, #115

> Правды про себя в этом фильме не увидел, нет. Я только в 85 родился.

Там не про правду, камрад, а про то, что хотел показать режиссёр.

Хотел про маньяка и всеобщий атас - показал про маньяка и всеобщий атас.

После того, как тогдашний атас ушёл в прошлой, нынешний атас превзошёл тот в сотни раз.

Но кино Груз-200 не про этот, а про тот.


Goblin
отправлено 24.11.07 22:01 # 123


Кому: Reef, #104

> А что значит 12 oz?

12 унций.


Goblin
отправлено 24.11.07 22:04 # 124


Кому: Crazy, #121

> Кому: Goblin
> > На сцене поиска тёлки пьяным верующим.
> > На сцене расстрела алкаша в квартире.

> Не понимаю над чем там смеяться :(

И что я должен сделать?

> > На сцене заноса трупа в комнату.

> Это в плане, что в реале такой труп уже бы разложился и все такое?

Это в плане, что идиотская сцена вызвает смех.

> > Мент девушку любит, а она - любит десантника.

> Видать я и в любви ни хера не понимаю :(

Ты даже пробелы между строк делать не умеешь - что уж про понимание говорить?

> Как он так ее любит, что насилует бутылкой, а потом дает понасиловать другому отморозку?

Он хочет, чтобы ей было приятно.

У самого не стоит, вот он другого привёл.

Видит, что ей радости никакой - убил его, паразита.

> > Там не смешной ровно один момент - когда из самолёта вынимают гробы, а в самолёт забегают свежие десантники.
> > Вот это не смешно, и это мощно настолько, что ст0ит восьмерых "девятых рот".

> Сцена безусловно мощнейшая. Во Взводе такое было тоже.

Во Взводе такого не было.

> Если честно не понял

Увы.


Goblin
отправлено 24.11.07 22:05 # 125


Кому: Crazy, #121

> Кстати, Дмитрий, ты в одном интервью писал, что из современного российского кино к искусству относишь только "Возвращение". А фильмы Балабанова не причисляешь туда же?

Искусство - понятие относительно.

Рисунок в туалете - он тоже искусство.


Goblin
отправлено 24.11.07 22:07 # 126


Кому: Сет, #122

> Я вот хочу поинтересоваться, если бы ты это кино посмотрел до того как пошел служить в армию и затем в милицию, оно бы у тебя тоже смех вызвало?

Я родился в военном городке, и до восьми лет постоянно болтался с солдатами.

Потом рос на помойках и среди детей уголовников, в интернате.

Ничего нового в армии я не видел.

В милицию пошёл служить в 31 год, давно сформировавшейся личностью.

Там тоже ничего нового не видел.

> Т.е. вот такое отношение - это только результат, как писал sticky_fingazz, "критического восприятия и работы логики", или нужно внушительную "мозоль" приобрести, разгребая подобные дела на работе?

Это результат наличия трезвого рассудка.


Goblin
отправлено 25.11.07 00:09 # 133


Кому: Paltus, #129

> В милицию пошел служить из ненависти к оной, дабы развалить ее из нутри, т.к. рос и сформировался на помойках, среди уголовников.

[яростно пляшет]


Goblin
отправлено 25.11.07 00:11 # 135


Кому: Crazy, #128

> У самого не стоит, вот он другого привёл.
>
> > Видит, что ей радости никакой - убил его, паразита.
>
> Эвон!

Камрад, это ж про маньяка.

Люди не хотят смотреть кино о нормальных людях, им подавай про ненормальных - чтобы необычно, чтобы остро было, чтобы ужаснуться.

Соответственно, и режиссёры снимают на потребу, играя на самых низменных чувствах.

Ну а поиски подсмыслов, камрад - это дело надёжное, подсмыслы можно придумать для чего угодно и найти где угодно.

Несмотря на то, что их нет.


Goblin
отправлено 25.11.07 14:35 # 143


Кому: Sunich, #141

> Д.Ю, у меня вопрос по переводам) Только что завершил просмотр Сопраносов до 6ого сезона в вашем переводе. И посетила мысля: как вы так мастерски озвучиваете фильмы, что не отвлекаешься при просмотре на мелочи типа "здесь говорит женщина, а здесь говорит мужчина" как в случаях с другими одноголосыми переводами?

Ну, эта.

Голос за кадром не должен пытаться переактёрить оригинальных актёров, не должен перекрывать их голоса.

Наоборот - должен скромно пытаться интонировать в диалогах, выше-ниже, чтобы зритель не путался, и чутка менять тембр в случае мужчина-женщина.

Тогда он не отвлекает и не раздражает.


Goblin
отправлено 25.11.07 14:36 # 144


Кому: kolobos, #142

> Дмитрий, ты почему анимационные фильмы не называешь, к примеру, анимационными фильмами?

Слово дурацкое, не смешное.

> Интерес чисто академический.
>
> Ну, в смысле, мультфильмы - это вроде как:
>
> 1. Преимущественно для детей.
>
> 2. Сделано методом мультипликации.

[смотрит мутными глазами]


Goblin
отправлено 25.11.07 14:37 # 145


Кому: Crazy, #137

> Снимали же фильмы про обычных людей, и получилась шедевры.

Шедевры получаются у тех, кто способен снимать шедевры.

А не у тех, кто снимает про обычных людей.


Goblin
отправлено 25.11.07 14:47 # 146


Кому: Dimitry-188, #130

> Чудо-новость с "Эха Москвы" от мастеров русской словесности: "В Северной Осетии недалеко о административной границы с Ингушетией БТР НАСМЕРТЬ ЗАДАВИЛ молодую женщину-ингушку".
> Каково?

Вполне в формате станции.


Goblin
отправлено 25.11.07 14:47 # 147


Кому: Durman, #138

> Теперь знаю про что фильм :)

Фильм про людей, на примере дурачка Фореста Гампа.


Goblin
отправлено 25.11.07 23:48 # 175


Кому: Gregory, #173

> А озвучка в два голоса (один за всех мужчин, другой за всех женщин/детей) в плане восприятия лучше или хуже одноголосой озвучки.

Правильное решение - это русские субтитры.

Наименьшее зло - перевод за кадром в один голос.

Чем больше народу, тем гаже.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк