Немного пятничного веселья и мудрости. Те, кто смотрел или еще смотрит сериал "Теория большого взрыва", знают, о чем речь. Кто не смотрит и не в курсе — вот вам ролик, забороздивший просторы Интернета. "Как вести разговор, если вы не понимаете о чем речь. Техника активного слушания. Уровень — Бог". Специалисты утверждают, что момент взят из 19 эпизода 7 сезона.
> С точки зрения человека, который сам профессионально озвучками занимается.
с точки зрения эксперта с мировым именем
> > для этого есть специальный термин - вкусовщина
>
> В любом случае, лучшего перевода чем Кураж Бамбей у этого сериала нет, так что приходится смотреть что есть.
[кивает]
это всегда отрадно слышать, камрад
я вот, к примеру, английский язык немножко (немножко) знаю
и через это ни с какими переводами не знаком - если только с дубляжом на мировых премьерах
всё остальное я могу перевести сам и перевожу себе сам
и уже через это могу оценить, как переводят другие - хорошо или плохо
плюс я умею читать переведённое вслух и режиссировать данный процесс в исполнении других актёров
и через это понимаю, кто и что делает правильно/неправильно, хорошо или плохо
ты же без затей сообщаешь, что смотришь какие-то непонятные переводы, не будучи способным понять оригинал, и тут же берёшься эти переводы "оценивать" - в том числе по актёрской/режиссёрской линии
> C творчеством расплодившихся самопальных сетевых переводчиков не знакомлюсь, но Кураж как-то на слуху. Как-то попался на глаза трейлер Малавиты в их исполнении - думаю, гляну, за что же любят людей. Посмотрел - это долбанное днище какое-то. Словно специально хотели сделать максимально плохо. От перевода до озвучки - херня беспросветная.
следует понимать
там кто-то переводит, кто-то озвучивает
плюс есть т.н. психотип актёра, который запросто не совпадает с образом на экране
> Дмитрий Юрьевич, я понимаю, что "смотрите анонсы на сайте", но макфарлейновский "Миллион способов умереть на Диком Западе" хотя бы рассматривается на будущее?..
> Я, собственно о том же: и перевод ни о чём, и особенно дубляж. Их гипертрофированное кривляние вызвало натуральное отвращение даже на фоне того, что и сам Бессон сделал почти комедию, коей книга (книги) в общем-то не являются.
в родной стране нет, как бы это помягче сказать, утончённости
еда - как у мамы, рестораны идут на хер
отдых - водка, шашлык и бабы, других развлечений нет