Экраночка Возвращения короля

27.12.03 00:00 | Goblin | 126 комментариев »

Разное

Нахватил dvd с экраночкой третьей серии Властелина колецВозвращение короля.

Дауны обратно в атаке!
Давненько не слышал, чтобы вот так зажыгали безмозглые.
"Переводчики" сериала OZ — отдыхают с опухшим от слёз лицом.

Всяких дураков в жизни видел, но тут — просто фейерверк идиотии.
Чистая клиника.
Апофеоз.

Ну и плюс профессиональные актёры, пафосно повторяющие написанную даунами чушь.
Актёры — тоже парни-ураган.

А само кино — добротное, как и следовало ожидать.
Естественно, экранка — это экранка, и ничего толком не видно.
Плюс в таком фильме звук — это 80% впечатлений.
Звука, понятно, тоже толком нет.
Но, тем не менее, впечатление производит даже так.

Битва — моё почтение, всё как надо.
Катапульты, мечущие обломки стен, назгулы, пикирующие на город как "мессеры", пещерные тролли в штурмовых группах, бегущие слонопотамы, конные лавы в атаке — кругом атас.
Размах всего — воистину, эпический.
Ни одна копейка за просмотр не потрачена зря.

Единственное — пафосу нагнали вообще безмерно.
Под конец целых полчаса одного пафосу, рафинированного.

Но в целом — достойно завершили трилогию.
Теперь надо ждать целиковой версии, потому что Сарумяна действительно не показали.

Ну и, кроме того, данная версия на dvd — неполная.
Фильм укладывается в 183 минуты, а должен идти 201 минуту.

Титры в конце отрезали и всё такое — это само собой.
Но логического куска освобождения Фёдора из плена — просто нет.
И объявления амнистии мертвецам тоже нет.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 126, Goblin: 14

Baloo
отправлено 03.01.04 00:27 # 101


To СЛОНЯРА:
Братуха, ты реально напряг весь форум. ;) Тебе надо разжёвывать, что такое "ТТ"? Нет? Ну вот и большинству народа, хоть нашему, хоть импортному - не надо разжёвывать что такое Desert Eagle - пустынный тот орёл, али горный - без разницы. Так волына называется. Никто же Colt не переводит? ;) Или Beretta? Нет, не переводит, как не переводят всякие Strike'и и прочее - американизмы жёстко вошли в нашу жизнь.
Смирись. ;)


sadcat
отправлено 04.01.04 02:20 # 102


to piswik

хмм.. ты не понял аналогии!!!!! Барамир - Фарамир, Баралгин - Эфералган!

поправьте, если я не прав!


Nick Stoney
отправлено 04.01.04 13:26 # 103


Только что отсмотрел экранку. По-видимому, ту же, что и seniour police investigator. Очень кратко - БЛЕСК, хотя и любовь-морковь обратно всплыла. Не тонет, паршивка - а кто бы потонул в третьей-то серии?

Часа два - практически беспрерывный махач, остальной час - немного ОКОПалипсиса и хэппи-энд. В восторге от операции по подавлению мамонтовых средств противника, драки Сени с тетей Соней Шелоб. Лучшие моменты - Логоваз на мамонте и растворяющийся Голый. Губернатор Калифорнии в последнем случае отдыхает со своим большим пальцем! Виды Голого в разных стадиях мутации - просто шик в сравнении с эволюционирующим Полиграфом Полиграфовичем.

Обидно за тактическую подготовку Джексона в очередной раз. В момент, когда Рохляндский полк атакует урок в линию, да еще и как-то наискось, атаман Борис должен благодарить тупорылых зеков, что они тоже тактики не знают, потому и не разбили строй и не изничтожили лихих казаков по частям. Зато передан настрой настоящих партизан, которым терять нечего, за спинами - разбомбленное село, и - вперед за родную сторону, не щадя живота своего. Хотели патриотическое кино - вот оно!

Сначала понравился Димедрол (или как там Д. Ю. назовет Денетора?) - этакий высший офицер, доживающий до отставки, которого достали молодые-да-ранние штабняки. Потом превратился в какую-то тыловую курву, жующую отхваченный кусман за спинами ребят на передовой. А в конце и вовсе сбрендил. Нэ так это било, савсэм нэ так. Ну, ладно, Димедрол - на совести режиссерского замысла.

Из веселых моментов запомнилось, когда Агроном получает из рук Смита фартовую шашку деда и гордо произносит устами переводчика: "Саурон увидит свой конец!" Зубы сами сжались в презрительной ухмылке, а губы прошептали: "гоблина на вас нету, мОлодцы".

Последнему особое зрительское спасибо за предыдущие части. Если человек во время просмотра уже сам в уме подбирает подходящий текст или мелодии, это - народное признание. Лично у меня мелодии вставлялись на уровне подсознания. Веселый базар Мерина с Пиппиным после затопления Изенгарда - музыка из мултика "Бивис и Батхед". Воздушная атака назгулов - Deep Purple: Stormbringer. Налет мертвяков с воды - Immigrant Song цеппелиновский. Расколбас Федора при виде маяка Саурона - ранний барреттовский пинкфлойд. И так далее. Сам целиком и полностью уверен в силах артели имени Клима Чугункина.... но очень надеюсь, что Д. Ю. хоть что-нибудь из Purple нет-нет да и вставит.


Goblin
отправлено 04.01.04 14:04 # 104


2 Nick Stoney

> Из веселых моментов запомнилось, когда Агроном получает из рук Смита фартовую шашку деда и гордо произносит устами переводчика: "Саурон увидит свой конец!" Зубы сами сжались в презрительной ухмылке, а губы прошептали: "гоблина на вас нету, мОлодцы".

хы-хы :)))

> Веселый базар Мерина с Пиппиным после затопления Изенгарда - музыка из мултика "Бивис и Батхед".

Мощно, блин :)))

> Воздушная атака назгулов - Deep Purple: Stormbringer.

Больше подойдёт Bird of Prey юра хиповый :)

> Налет мертвяков с воды - Immigrant Song цеппелиновский.

Сильно, да :)))

> Расколбас Федора при виде маяка Саурона - ранний барреттовский пинкфлойд. И так далее.

Ежели чего ещё взбредёт - шли мылом, на goblin@oper.ru :)

> Сам целиком и полностью уверен в силах артели имени Клима Чугункина.... но очень надеюсь, что Д. Ю. хоть что-нибудь из Purple нет-нет да и вставит.

В "Башнях", в сцене финальной лошадиной атаки из крепости, засадили два проигрыша из Burn'a - получилось значительно лучше, чем было :)


Nick Stoney
отправлено 04.01.04 14:42 # 105


2 Goblin:

>Ежели чего ещё взбредёт - шли мылом, на goblin@oper.ru :)

Куда я денусь. Но
># 92 tolij в этом плане полностью доверяю "Божъей искре"
я тоже.

>В "Башнях", в сцене финальной лошадиной атаки из крепости, засадили два проигрыша из Burn'a - получилось значительно лучше, чем было :)

В версии, которую я смотрел: Борис: "Давай, юнга, дуди в свою дудку!" Гиви дует в брасс-дивайс, звучит Burn. Только приготовлся хайром махать, как врубается "Любэ". Обидно. Ну, на бесптичье, как говорится...


Goblin
отправлено 04.01.04 14:49 # 106


2 Nick Stoney

>> В "Башнях", в сцене финальной лошадиной атаки из крепости, засадили два проигрыша из Burn'a - получилось значительно лучше, чем было :)

> В версии, которую я смотрел: Борис: "Давай, юнга, дуди в свою дудку!" Гиви дует в брасс-дивайс, звучит Burn. Только приготовлся хайром махать, как врубается "Любэ". Обидно. Ну, на бесптичье, как говорится...

"Атас" перенёс в сцену ночного нападения кавалерии на урков - туда легло хорошо.
А в лошадиной атаке из крепости сперва - проигры Блэкмора, а когда Пендальф скачет с горы - проигрыш Лорда.
Битва заиграла особо зверскими красками!!!

Хотя народ кто помоложе не смеётся вообще.
Главный постоянно задаваемый вопрос: а вот когда Фёдор в болото падает - что за песня играет?
Это где People are Strange Моррисона.

Удивительно.


Landadan (V. A. Umanski)
отправлено 04.01.04 16:53 # 107


Не слушает мОлодежь правильную Музыку?

Кто такой James Duglas Morrison приходится объяснять... Deep Purple &Ko неочевидны... Перифразирую в маразм, скажу классическую фразу, приписываемую каждому офицеру на сборах "пиждаков в запасе" - "Вот вы, товарищи ученые, такие ж умные... а не подшиваетесь, строем не ходите... зачем жить?"


smoke
отправлено 05.01.04 19:07 # 108


Привет Гоблин я с моим другогм ждём не дождёмся 3 части Властелина Колец, в твоём переводе.Мысленно с тобой твои друзья.
P/S. Приезжай в пос . Большевик. ул. Молодёжная д. 3 кв 78


Zzzayazzz
отправлено 05.01.04 23:31 # 109


У меня тоже двидишная экранка
\Перевод полный улет\
Бильбо назвали Бильбоу (кстати состарился он сильно)
Фраза еще была:"Саурон увидел свой конец..."
Сарумяна нет и даже скучно без его урков.
Мордорская армия в ней бардак полный, а у
Сарумяна строй.
Где приход его орков в Шир (было бы круто)
Йовин мало дралась - обидно.
Порадовало что Электродрель с Фродо наконец стали вместе.
Лес хороший около Мордовии.
Ну и конечно ждем - ждем перевода Гоблина %)
С новым годом тебя и ЛиттлаБ и всех кто тебе помогает.
Сайт - полный улет.


Александр
отправлено 06.01.04 17:29 # 110


Goblin когда (примерно) выйдет перевод "RETURN OF THE KING" в переводе "Божьей искры"?


Goblin
отправлено 06.01.04 17:31 # 111


> когда (примерно) выйдет перевод "RETURN OF THE KING" в переводе "Божьей искры"?

Процесс небыстрый.

Две сорванные башни смогли сделать только к маю.

Как тут пойдёт - не знаю.
Не ранее весны точно.


Seryi!
отправлено 06.01.04 17:50 # 112


Kruto bylo by, esli v perevode v toi scene gde Frodo uplyvaet skasat' chto on vyigral GreenCard...


D.M.
отправлено 07.01.04 00:18 # 113


[подслеповато щурясь после суток фтыкания в монитор на работе]
Да. Много Вы тут понаписали хорошего и разного, аж блин засвербило посмотреть хоть грёбанную-обрезанную, но экранку всёж пораньше.
Однако....
Респекты Д.Ю. Ну, эт по умолчанию... =)
А так-же ШтиRлиц*а и за его коммент и Deadman*a за его.
Единственно, эутко раздражает - постинг комментов "с 3адержкой"...
Какой-то медленный форум напоминает.... :-( Сожалею, если задел кого-то, но комменты, появляющиеся через время эт как-то не так.


Walt
отправлено 07.01.04 18:10 # 114


Уважаемый Опер Гоблин! желаю вам творческих успехов!!! очень хочется чтобы Вы в ВК3 подняли патриотические цувства так как Вам это удается
Выезд роххиримов из Эдораса (мдя названьице) "Вставай страна огромная" Тогда где кланяюцца хобботам в цитадели Гимн Советского Союза!!!
Ну и на отплытие что нибудь гнусно-эмигрантское
Панорама Годора с Гендальфом "Здравствуй древняя столица" хотя имхо Оригинальная тема Мощщь!


Power
отправлено 09.01.04 21:28 # 115


Уважаемый Goblin! Недавно посмотрел экранку 3-ей части, шла всего 183 минуты, да и перевод был ужасным, Арагорн-Арагон, Гондор-Гондол и т.д. В голове уже начинаются зарисовочки вырисововаться, вот например, когда Арагорн со всей своей свитой подъезжает к Чёрным вратам (после чего в испуге отваливают) можно имитировать дверной звонок, ну типо ребетня балуется, трек соответствующий подобрать. Конечно тебе видней, но попробуй, может у тебя лучше получиться развить эту тему.
Удачи! Да, и не торопись, главное качество!


Sergeant
отправлено 10.01.04 12:06 # 116


Про фильм: Полностью разделяю твое мнение, все просто круто! В конце маленькая непонятка кто куда делся,нужно книгу читать. :) Удивительно то, что как обычно во всех фильмах с несколькими частями 1я часть всегда лучше остальных и по убывающей - тут же наоборот "Возвращение короля" больше всего понравилась. Только вот Гендальф вроде наикрутейший маг, а колдовал там раз два и обчелся. А вообще во время и после просмотра 3х частей вспоминаются старые добрые "Герои меча и магии3" со всеми мифическими существами,представленными в трилогии, замками и прочей ботвой :)
Про перевод:В экранке я смеялся больше над тем, что русские фразы заканчивались, а английские по фильму продолжались еще с километр :), а то и вовсе одна англ. речь звучала.
Буду с терпением ждать 2х переводов. И главное повторюсь за камрадами - камрад не торопись, пусть ждут подольше зато на УРА!


REd
отправлено 15.01.04 11:35 # 117


Смотрели с товарищами фильму в переводе какого-то отстойника и диву давались :)) Фильма достойная (хотя и покоцанная немерено). Переводчик - даун! Ну неужели нельзя было найти кого-то, кто если и не читал Профа, то хотя бы смотрел предыдущие части?!! Арагон и Гондол уже упоминались, а как вам БИБЛО Сумкинс?!! Или фраза Гендальфа: "Оставайтесь на местах! Все к воротам!" Или "Победа будет за нами!". Или "Aim at the ropes!" (это при подкате орковских осадных башен), которое было смело интерпретировано как "Сражайтесь!" А крик Мерри "King's son is alive!", переведенное (ей-богу не вру!) как "Да пребудет с вами сила!" Звездные войны, блин.
Очень ждем-с нормальной версии и денно и нощно молимся, дабы было ниспослано гражданину Гоблину вдохновение свыше. Остальным бойцам - зверские решпекты.


TheCho3en
отправлено 16.01.04 00:03 # 118


Слушайте ну таких шизойдных выпердков как етот пререводчик я не видел, я имею Ввиду переводчика 3его Властелина , такой убожественый голос шо слух режет, короче испортил все диалоги, я даже 15 минут не посмотрел и бросил, ПОДУМАЛ ЛУЧЕ ПЕРЕВОДА ГОБЛИНА ДОЖДУСЬ =)


ALexx
отправлено 26.01.04 00:24 # 119


Тов Гоблин. Может где нибудь в третьей части Властелина колец при пейзаже Мордовии вставить песню "Прекрасное далеко"?!


Veseliy Rodgher
отправлено 26.01.04 23:08 # 120


Дружный пипл, долго уговаривал засмотреть ещё первую часть трЫлогии, с третьего раза только осилил, засыпал - тоска смертная. Затем появилась версия "Гоблин", решил засмотреть и его(т.к. имелся опыт просмотра фильма "Спиздили"), реакция - на одном дыхании, результат - надорваный живот и временное пропадение дыхания :)
Вторую часть с "нормальным" переводом, даже и не стал смотреть, дабы не портить впечатления, дождался выхода версии с переводом глубокоуважаемого опера - Гоблина, результат - почти клиника всех пиплз, которым довелось "зазырить".
Теперь с нетерпением ждёмс перевод третьей части. По ящику показывают как эта самая часть на международном фестевале призы кайфовые отхватила, на першое мисто забралась, что-ж бог им судья тУУпым америкосам. Но мы всё равно будем смотреть версию GOBLIN, ибо не глЮпых сказок хотим, а реальных войнах милиции с оргпреступностью.


koire
отправлено 27.01.04 13:53 # 121


Найду тех, кто со мной 21 янв в Колизее на премьере сидел - убью! Все напились нахалявку, а потом ржали, как ненормальные. Четыре девки сзади долго и громко разбирались, кто пойдет за бутербродиками, а то (цитата)"без закуси неудобно"; когда Шелоб нависла над Фродо, в зале заорали "Фраер сзади", когда появился Элронд - "А где черные очки?", Под конец кто-то мечтательно заметил "А все начиналось с травки..."(это про Мерри с Пиппином). Долго, оч. долго смеялись, когда Сэм в конце сказал, что женился бы только на Рози - почти апплодировали (это на тему на конце 2 кольца...).А в следующей сцене, когда все герои по очереди входят в палатку к Фродо, вообще смеялись до истерики при появлении каждого следующего персонажа. В общем, ходите люди на премьеры, оч. поучительно!
А фильм просто отличный. Особенно песня Пиппина и сигнальные огни. А дублеров тоже убивать. В ВК-1 Фродо пищал фальцетом, а тут просто бас. Нормальный голос не подобрать, естесно. И писк Эовин - Сме-е-ерть. И еще фраза "Я одной ногой во тьме". Неужели и в оригинале так было?
Много жалуются на пафос. Но я перебора не заметила. Самое интересное, колизеевская публика с того момента, как Фродо начал ползти по склону горы, замолкла и до самого уничтожения кольца в зале стояла абсолютная тишина. Правда, потом снова началось:)))
Кстати, раз Боромир - Баралгин, Фарамир - Эфералган, то Денетор - Димедрол? И еще Теоден - Тайд, Эовин - Эйвон.
Гоблин, а ты это читал: http://evgustenko.narod.ru/pri/secret1.htm;http ://www.linkagirl.narod.ru/pit.html?



alexgap
отправлено 28.01.04 12:36 # 122


предлагаю название 3 части Властелина Колец - "Возвращение Блудного Попугая" %)


Shad'e
отправлено 29.01.04 23:23 # 123


С огромным респектом к товарищу Гоблину из маленькой Эстонии. Где, кстати, фильмы в кино показывают на языке оригинала. С субтитрами на русском и эстонском, понятно.
Субтитры ВК-3 оказались познавательные. Одна Деревянная Борода чего стоит. Но смотреть они почти не мешают. Зрители тоже набрались относительно приличные. Попкорн съели быстро. Правда, весь зал истерически хохотал, наблюдая, как изо рта ужаленного Фродо выступает (мыльная?) пена. Юмор не дошёл. Хотя что на лице не расплывалась кривая улыбка - не ручаюсь. Темно было, не видно ;)
Фильм хороший. Периодически в голову лезли всякие посторонние мысли. Неизменно - на тему "а что сделает из этого Гоблин??". Из стоящих, может, только про расставание Мерина и Пиппина - музыка "Вагончик тронется, перон останется". Не фонтан, понятно, но поскольку перевод от Божьей Искры на сегодняшний день, тема, похоже, весьма популярная, то, может, и сойдёт в качестве катализатора -- для вдохновения :)
Гоблину просили передать удачи. Удачи, Гоблин!





ШтиRлиц
отправлено 01.02.04 21:30 # 124


Посмотрели на большом экране. Мосфильмовский хотя бы ухо не режет.
Для сцены, когда тонет Голый с кольцом возможно подойдет Ленинаград "Терминатор"
"Растворился я в тебе, как в океане море..."


Кая
отправлено 09.03.04 21:46 # 125


А я вот тут слышала, что нормальная ДВД-шка со всякими там дополнениями выйдет уже в мае сего года.
Не значит ли это, мистер Гоблин, что на свет ваш перевод третьей части ВК мы увидем намного раньше осени?


Petro
отправлено 08.04.04 01:15 # 126


Сначала на кассете посмотрел-нихрена не видно,че говорят не понятно,зато аккурат перед New Year-короче все равно был доволен.Пару недель назад наконец то достал более менее копию на cd-Фильм вообще круче всего,что я видел за последнее время!!! Молодчага Петька Джексон!!! Умеет,блин,все правильно показать!!А музыка какая! Это же реально цепляет,как Звездные В. Вообще классика родилась у нас на глазах.Я плакал. И еще вопрос Ст.о/у-вот прочитал тут одну статью(ты писал),так в ней ты пишешь про друга Вована и про свой первый перевод для ЧУЖИХ-так вот,где нибудь можно такое нарыть или это для твоего друга эксклюзив? Уж больно хочется посмотреть(послушать) как ЭТО у тебя в первый раз было.Может че подскажешь.



cтраницы: 1 | 2 всего: 126



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк