Плакат Рокенрольщика

17.11.08 17:56 | Goblin | 150 комментариев »

Фильмы

Рокенрольщик

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 150, Goblin: 14

LOBZIC
отправлено 17.11.08 22:22 # 101


[радостно пляшет, протягивая деньги в потном кулачке]
хоть бы в Беларусь в правильном переводе приехал.


y-u-r-a[Sev]
отправлено 17.11.08 22:22 # 102


Кому: Goblin
ДимЮрич а как же про рекламу плакатов Рокынрольщика?


Sniff
отправлено 17.11.08 22:26 # 103


Дмитрий Юрьевич, хотелось бы вам пожелать побольше таких релизов.

Ибо нам от этого только польза.

Обратно же на стипендию можно раз пять сходить.

ГАВ!!!


Vanilla
отправлено 17.11.08 22:41 # 104


Кому: Goblin, #44

> А маты запикивать будут?
>
> Обязательно.

Охренеть. Недавно смотрел фильм "Зак и Мири снимают порно", там натурально показали хуй. Показывать хуй на экране - хорошо, а материться, значит, плохо. Я люблю свою страну.


Miro
отправлено 17.11.08 22:45 # 105


Кому: Vanilla, #104

> Показывать хуй на экране - хорошо, а материться, значит, плохо.

Хуй не матерится!!!


DOOMer
отправлено 17.11.08 23:04 # 106


Кому: Miro, #105

> Хуй не матерится!!!

В мемориз однозначно!


Игрок
малолетний долбоеб
отправлено 17.11.08 23:09 # 107


Дмитрий Юрьевич, озвучка будет закадровой, т.е. поверх голосов актеров или дубляж?


Instrukcija
отправлено 17.11.08 23:11 # 108


Кому: Goblin, #54

> > > про запикивание матов, это Вы серьезно?
>
> Ну вроде да.

А зачем их запикивать ведь фильм строго для взрослых,а не для семейного просмотра.


Zorg
отправлено 17.11.08 23:23 # 109


Кому: Miro, #105

> Кому: Vanilla, #104
>
> > Показывать хуй на экране - хорошо, а материться, значит, плохо.

> Хуй не матерится!!!

Ай, я кусок Хостела-2 видел по РЕН-ТВ. Хороший семейный фильм. Подозреваю что там тоже матов нет.

Такое дерьмище показывать можно, но, строго, без мата.


DictAtoR
отправлено 18.11.08 00:41 # 110


У мну только один вопрос: - Почему рокнрольщик, а не рокенролла? Англицкий вариант на слух звучит лучше. Это все злые прокатчики, да?


Goblin
отправлено 18.11.08 00:41 # 111


Кому: DictAtoR, #110

> У мну только один вопрос: - Почему рокнрольщик, а не рокенролла?

Потому что он не рокенролла, а рокенроллер.

> Англицкий вариант на слух звучит лучше.

Это на твой.


хрен с горы43
дурачок
отправлено 18.11.08 01:19 # 112


Кому: Goblin, #56
>> А наговаривать - будете сам-один, или всё ж будет многоголосый наговор?

>Коллектив талантливых актёров.

Наивные парни пойдут в кино в надежде услышать родной голос,
а там им - херак по перепонкам. Они же (талантливые актеры) там не умеют
говорить фразы: "Да, блядь, это ограбление" и "Кто мы по твоему, гангстеры?" !!
Так что положение можно спасти только наговорив перевод еще и лично,
на что и уповаю


cheshirski
отправлено 18.11.08 01:56 # 113


Кому: Zorg, #109

> Ай, я кусок Хостела-2 видел по РЕН-ТВ. Хороший семейный фильм. Подозреваю что там тоже матов нет.
>
> Такое дерьмище показывать можно, но, строго, без мата.

Кстати, там в конце как раз мужику хуй отрезают.


Nikolay Bredak
отправлено 18.11.08 02:31 # 114


Аж не верится! Ура! :)


Zorg
отправлено 18.11.08 02:54 # 115


Кому: cheshirski, #113

> Кстати, там в конце как раз мужику хуй отрезают.

[с воем блююёт в таз и плачет]


Lexa!
отправлено 18.11.08 03:55 # 116


Гай Ричи, видимо, тоже пляшет от радости, узнав что его правильно переведут:)


denis1978c
отправлено 18.11.08 04:58 # 117


Кому: Goblin, #111

Дим Юрич а после проката на большом экране режиссерская версия на ДВД с НЕЗАПИКАННЫМ матом не выйдет?


...просто Ильич
отправлено 18.11.08 06:19 # 118


Кому: Vanilla, #104

> Охренеть. Недавно смотрел фильм "Зак и Мири снимают порно", там натурально показали хуй. Показывать хуй на экране - хорошо, а материться, значит, плохо. Я люблю свою страну.
Нельзя эрегированный хуй показывать, или залупленный 60


Mope4Ok
отправлено 18.11.08 06:55 # 119


> 29 января


Что-то я не догоняю.
Фильма в прокате в Сев. Америке с сентября.


Goblin
отправлено 18.11.08 08:19 # 120


Кому: Instrukcija, #108

> А зачем их запикивать ведь фильм строго для взрослых,а не для семейного просмотра.

А затем, что жопа есть, а слова такого нет.


Goblin
отправлено 18.11.08 08:20 # 121


Кому: denis1978c, #117

> Дим Юрич а после проката на большом экране режиссерская версия на ДВД с НЕЗАПИКАННЫМ матом не выйдет?

Надеюсь.


DictAtoR
отправлено 18.11.08 08:23 # 122


Кому: Goblin, #111

> Кому: DictAtoR, #110

> > У мну только один вопрос: - Почему рокнрольщик, а не рокенролла?

> Потому что он не рокенролла, а рокенроллер.

> > Англицкий вариант на слух звучит лучше.

> Это на твой.

Вопросов больше не имею


Vasa_kot
отправлено 18.11.08 08:41 # 123


Кому: хрен с горы43, #112

> Они же (талантливые актеры) там не умеют
> говорить фразы: "Да, блядь, это ограбление" и "Кто мы по твоему, гангстеры?" !!

А если в фильме будет еще и нечто подобное еврейской истории или цыганского говора из "Спиздили"...


Tigr-ann
отправлено 18.11.08 09:06 # 124


Урра! ГАВ! Ждем DVD с правильным переводом с незапиканныим матами (для комфортного просмотра и не более)! Спасибо Дмитрий Юрьевич


Smilodon
отправлено 18.11.08 09:18 # 125


Кому: Shuriken, #4

> Урраааааа!!!!!!!
> [пускается в пляс]

не могу не присоединиться! э-эх... скорей бы!!!! )))


Властимир
отправлено 18.11.08 10:33 # 126


Д.Ю. а это первый раз когда по вашему переводу делают дубляж? Или было что-то подобное?


eddy_mut
отправлено 18.11.08 10:41 # 127


Кому: Tigr-ann, #124

Согласен. В кино я конечно пойду, но предчувствую, что из-за "замечательных" профессиональных фишек, таких как "дубляж" ,"многа-голосов" и "запикивание матов" истинного наслаждения от Правильного Перевода не получу. Так что жду BD или DVD с правильным одноголосым закадровым переводом Гоблина.


cheshirski
отправлено 18.11.08 10:42 # 128


А маты в песне Сектор Газы тоже будут запиканы? Или там фрагмент песни без мата?


W0wik
отправлено 18.11.08 11:18 # 129


Кому: eddy_mut, #127

> предчувствую, что из-за "замечательных" профессиональных фишек, таких как "дубляж" ,"многа-голосов" и "запикивание матов" истинного наслаждения от Правильного Перевода не получу.

Правильность перевода, она не в этом :)


Del
отправлено 18.11.08 11:43 # 130


Про переводы.

На выходных смотрел кинофильму "Hiter. Rise of evil" (почему-то перевели как "Гитлер. Восстание зла"). Там все было отлично и без надмозгов (оригинальную дорожку тоже слышно). Рём поменял фамилию, стал Ромом, руководил какой-то странной организацией ЭсЭй. Гитлер был не ефрейтором (gefreite), а капралом (да, я в курсе, что однозначные звания, но все-таки капралов в германской армии не было, были ефрейторы). В конце показали концлагерь Дахо (ударение на А), из сопроводительной надписи выяснил, что это все-таки Дахау. Там еще много всякого, перечислять устану.

Поржать - самое то.


eddy_mut
отправлено 18.11.08 11:46 # 131


Кому: W0wik, #129

Да, правильность состоит в Правильности, т.е. без надмозгов. Но возможность слышать настоящие голоса актеров, смачно разбавленные колоритным переводом Д.Ю., лишь добавят удовольствия к просмотру.


Gryzzza
отправлено 18.11.08 12:30 # 132


[копит на попкорн]
Ах хорошо. Окончание января, какое удачное получается.


mytko
отправлено 18.11.08 14:03 # 133


Ждемс "Рокинрольщика" с твоим переводом


mytko
отправлено 18.11.08 14:03 # 134


Главный! За "Психа"(Postal) Спасибо огромное!!Всем офисом ржали аки кони! А профессиональный перевод... слов нету.... Два разных фильма получаются....


pitbuldoser
отправлено 18.11.08 14:47 # 135


однако начинают оправдываться самые смелые ожидания :) что не может не радовать:)


John_Doe
отправлено 18.11.08 17:32 # 136


Кому: paV, #83

не, я воопще гавкаю практически только на Тупичке.
да и то только когда Главный не заткнет.
а на кинопоиске что, заповедник МД, незамутненных интеллектом и знанием английского?


Wanderlog
отправлено 18.11.08 19:57 # 137


Дмитрий Юрич, а как вы относитесь к аниме?
Не имею ввиду покемонов и иже с ними, ни в коем случае, я говорю про серьездные кино - Хаяо Миядзаки например...
Конкретно хотелось бы узнать про бандитско-футуристический боевичок "Cowboy Bebop"?


M_aster
отправлено 18.11.08 21:16 # 138


Надеюсь, неплохую кассу соберет, чтобы прокатчики ощутили выгоду от правильного перевода, тогда может наступит тот день, когда фильмы в переводе Гоблина стуну обычным делом для кинотеатров. Опять же, Д.Ю. свою алчность утолит 60

Лично с женой обязуюсь сходить, поддержим правильные начининия своими кровными, ура, товарищи!
[слезает с трибуны]


Goblin
отправлено 18.11.08 21:18 # 139


Кому: M_aster, #138

> Надеюсь, неплохую кассу соберет, чтобы прокатчики ощутили выгоду от правильного перевода, тогда может наступит тот день, когда фильмы в переводе Гоблина стуну обычным делом для кинотеатров.

Слухи о мощном воздействии правильных переводов на зрителей сильно преувеличены.

Большинству граждан абсолютно насрать на то, как и кем переведён фильм - они и один раз-то его с трудом смотрят, разговаривая по телефону, пожирая попкорн и засунув руку в трусы подруге.

> Опять же, Д.Ю. свою алчность утолит 60

Он не нуждается, нет.


Goblin
отправлено 18.11.08 21:18 # 140


Кому: Wanderlog, #137

> а как вы относитесь к аниме?

Хорошие мультики - люблю, плохие - нет.


LOBZIC
отправлено 18.11.08 21:44 # 141


Кому: Goblin, #140

> а как вы относитесь к аниме?
>
> Хорошие мультики - люблю, плохие - нет.

щас расскажут, что аниме ни разу не мультики!!!


хрен с горы43
дурачок
отправлено 18.11.08 23:05 # 142


Таки все-равно ощущается подстава. В том плане, что
"в правильном переводе Гоблина" обычно подразумевает и
озвучку.


Goblin
отправлено 18.11.08 23:05 # 143


Кому: хрен с горы43, #142

> Таки все-равно ощущается подстава. В том плане, что
> "в правильном переводе Гоблина" обычно подразумевает и
> озвучку.

Это можно только на двд.

В прокат с одним голосом пускать нельзя, загубит весь звук.


Властимир
отправлено 18.11.08 23:20 # 144


Кому: Wanderlog, #137

> Конкретно хотелось бы узнать про бандитско-футуристический боевичок "Cowboy Bebop"?

Очень хороший боевичок. Если не смотрел еще Самурай Чамплу то советую. Одного поля ягоды.


Котовод
отправлено 19.11.08 00:55 # 145


надо сходить, хоть раз узнать о чем в кино на самом деле говорят.


BeIarus
отправлено 19.11.08 09:21 # 146


Кому: Goblin, #143

> В прокат с одним голосом пускать нельзя, загубит весь звук.

Можно надеятся, что на DVD тоже купить можно будет?


UFB
отправлено 19.11.08 11:34 # 147


Кому: Goblin, #139

> Слухи о мощном воздействии правильных переводов на зрителей сильно преувеличены.
>
> Большинству граждан абсолютно насрать на то, как и кем переведён фильм - они и один раз-то его с трудом смотрят, разговаривая по телефону, пожирая попкорн и засунув руку в трусы подруге.

Дмитрий Юрьевич, ты неоднократно писал, что из-за того, что для переводов нанимают надмозгов, прокатчики теряют большие деньги (например, приводил в пример Snatch). А тут вдруг такое.
Чему же верить???


Goblin
отправлено 19.11.08 11:35 # 148


Кому: UFB, #147

> Слухи о мощном воздействии правильных переводов на зрителей сильно преувеличены.
> >
> > Большинству граждан абсолютно насрать на то, как и кем переведён фильм - они и один раз-то его с трудом смотрят, разговаривая по телефону, пожирая попкорн и засунув руку в трусы подруге.
>
> Дмитрий Юрьевич, ты неоднократно писал, что из-за того, что для переводов нанимают надмозгов, прокатчики теряют большие деньги (например, приводил в пример Snatch). А тут вдруг такое.
> Чему же верить???

При чём тут вера, камрад?

Да, прокатчики теряют деньги на говённых переводах.

Да, большинству зрителей на перевод откровенно насрать.


Fizick
отправлено 20.11.08 01:35 # 149


Кому: Light, #93

> А вдруг они теперь исправятся?
>
> Вдруг бывает только пук. Увы.

Чертова жизнь... застрелиться что ли, что бы народ не расстраивать в будущем?


vakunenko
отправлено 22.11.08 21:15 # 150


Треклист к музыке из фильма. Ничего знакомого нет? =)

01 - Dialogue Clip - People Ask the Question
02 - Black Strobe - I'm a Man
03 - The Sonics - Have Love Will Travel
04 - Dialogue Clip - No School Like the Old School
05 - The Clash - Bankrobber
06 - Kim Fowley - The Trip
07 - Dialogue Clip - Slap Him!
08 - Steve Isles - Ruskies
09 - War - Outlaw
10 - Flash And The Pan - Waiting for A Train
11 - Dialogue Clip - Junkies
12 - The Subways - Rock & Roll Queen
13 - Lou Reed - The Gun
14 - The Hives - The Stomp
15 - The Scientists - We Had Love
16 - Dialogue Clip - Sausage & Beans
17 - The Beat - Mirror In the Bathroom
18 - Wanda Jackson - Funnel of Love
19 - 22-20s - Such a Fool
20 - Экс-Сектор Газа - Допился
21 - Miguelito Valdes - Negra Leono



cтраницы: 1 | 2 всего: 150



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк