Багира меняет пол

09.07.09 15:25 | Goblin | 521 комментарий »

English

С мест сообщают:
Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен — это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее — топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале — это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства.

...В оригинале Багира готовится к свиданию с самкой, и смысл вопроса Маугли (к лицу ли Багире резвиться и кататься кверху лапами?) совершенно очевиден: Маугли обвиняет Багиру в недостаточно мужественном поведении. Маугли испытывает и мальчишескую ревность — оттого что Багира, прямо-таки в соответствии с песней о Стеньке Разине, “на бабу променял” боевую мужскую дружбу, и, сам себе еще не отдавая в этом отчета, — зависть, так как обнаруживается, что у Багиры есть что-то, чего нет у него. В переводе из диалога Маугли и Багиры трудно извлечь какой-либо внятный смысл, кроме того, что Маугли почему-то недоволен. Само развитие событий в результате выпадения нескольких важных фрагментов утратило в “Весеннем беге” стройность и логику, так как выпала смысловая ось всей новеллы: Маугли считает, что боевые друзья предали его, увлекшись чем-то, с его точки зрения, недостойным мужчин. Разумеется, при женском облике Багиры ревность Маугли меняет вектор, и вся психологическая драма приобретает непредусмотренные зоофильские тона...
Гендер сказочных и мифологических персонажей в русских переводах

Валялся.

thnx Татьяна Трешина

Подписывайся на наш канал на Платформе

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 521, Goblin: 45

de_bugger
отправлено 09.07.09 17:12 # 101


Кому: anarchistt, #97

> Идёт, тянуться к совершенству всегда рад. Так и ты не занимайся, собеседник тоже может оказаться понимающим.

договорились


Sepsis
отправлено 09.07.09 17:15 # 102


Кому: Goblin, #82

> Пантера - по-русски она.
>
> Не все знают, что пантера - это чёрный леопард.

Т.е. по-мнению переводчиков книги род этих животных состоит только из самок!?!?! А в книжке на оригинале не употребляються слова типа she или he, применительно к Багире? чтобы легче пол было определить.


Karaseg
отправлено 09.07.09 17:15 # 103


Кому: Karaseg, #99

Знающие камрады, подскажите.


Goblin
отправлено 09.07.09 17:16 # 104


Кому: Sepsis, #103

> А в книжке на оригинале не употребляються слова типа she или he, применительно к Багире?

в книжке он Багир и мужик


Феодосиец
отправлено 09.07.09 17:17 # 105


Кому: Goblin, #88

> Пантера - это чёрный леопард.

Боюсь мне тут выпишут за это, однако - пантера - это род, в который входят, львы, тигры, леопарды и ягуары. То есть все они - пантеры.

Научно зафиксированы генетические отклонения, вызывающие чёрный окрас не только у леопардов, но и у ягуаров.
Другими словами, то что люди привыкли называть пантерой (огромную черную кошку) - могло быть и леопардом и ягуаром.

В детстве любил зоологию, извините.


Goblin
отправлено 09.07.09 17:18 # 106


Кому: Феодосиец, #105

> Пантера - это чёрный леопард.
>
> Боюсь мне тут выпишут за это, однако - пантера - это род, в который входят, львы, тигры, леопарды и ягуары. То есть все они - пантеры.

Мы ж только о простонародье, камрад.

Пантера - она, кофе - оно.



Художник
отправлено 09.07.09 17:19 # 107


Кому: h0ma, #68

> В статье, по ссылке

Чего-то в статье я так и не увидел утверждения, что Винни Пух - женщина.


TL1
отправлено 09.07.09 17:21 # 108


Ааа, капец шаблону, просрали полимеры... %-|
Это прям даже жестоко, однажды проснуться и понять, что на самом деле ты ни Алису, ни Винни-Пуха, ни Маугли, ни Толкина, ни многих других книжек по сути не читал.


Человекъ
отправлено 09.07.09 17:21 # 109


Кому: Феодосиец, #105

> Боюсь мне тут выпишут за это, однако - пантера - это род, в который входят, львы, тигры, леопарды и ягуары. То есть все они - пантеры.

Во-во. Поэтому "Род пантеры"(мн.ч), а не "Род пантера".


Художник
отправлено 09.07.09 17:21 # 110


Кому: Художник, #107

> что Винни Пух - женщина

Винни Пух, вы женщина?! (почти цитата)


pustota1
отправлено 09.07.09 17:21 # 111


Вообще то в оригинале не Bageerah, а Bagheera, раз уж пошла такая пьянка, ну
и почему gender bender произошел тоже понятно, пантера то в русском женского
рода, как детям обьяснять про самца-пантеру.


Глав Упырь
отправлено 09.07.09 17:22 # 112


Кому: TL1, #108

> Ааа, капец шаблону, просрали полимеры... %-|
> Это прям даже жестоко, однажды проснуться и понять, что на самом деле ты ни Алису, ни Винни-Пуха, ни Маугли, ни Толкина, ни многих других книжек по сути не читал.

И самое обидное, что вряд ли, когда-либо прочитаешь!!!
Ибо языками не владеем!!! ©


Шмель
отправлено 09.07.09 17:22 # 113


Кому: Karaseg, #99

> Дмитрий Юрьевич, а при переводе русских произведений на английский такие косяки возникают?

Однажды присутствовал на фестивале русского кино в американском университете, там показывали хорошие советские фильмы. Связи между тем, что говорят персонажи, и тем, что написано в английских субтитрах, так и неуловил. :)


TL1
отправлено 09.07.09 17:22 # 114


Кому: Snusmymrik, #48

> Ну, на счет того что Маугли еврей ничего сказать не могу. А вот то, что Маугли скинхед, это однозначно!!!

А мартышек-то, мартышек вспомни!


hellosha
отправлено 09.07.09 17:22 # 115


весьма познавательная статья.
спасибо.


Мимо проходил
отправлено 09.07.09 17:22 # 116


Кому: Глав Упырь, #92

> А по мне, так наоборот, уж больно бесстрашная (ный!!) он (а) в книге, во всех заварухах и драках учавствует, женщина бы себя так не повела (материнский инстинкт), а вот мужик - да, другое дело.


Так-то оно, конечно, так. Но есть маленький нюанс. Существует (отдельно от животных, уже про людей) именно такой тип женщины, пацанка, что ли, не знаю как назвать, но в то же время очень женственная. Он достаточно редок (у нас же славянки не такие, они по большей части томные и робкие) и может быть по причине редкости для меня весьма аттрактивен/привлекателен - животный магнетизм :) Я как-то с самого детства Багиру так и воспринимал и считал (уже когда подрос и задумался), что это очень удачно схваченный женский образ.

А тут ведь вот оно что! Здорово удивлен, громкий треск шаблонов в башке. Это надо переосмысливать всю книгу джунглей.


brig
отправлено 09.07.09 17:23 # 117


Кому: Goblin, #88

> Пантера - это чёрный леопард.

Тут вычитал , что у зоологов есть мнение, что пантера вскоре станет отдельным видом.

Кому: Goblin, #96

> В оригинале его зовут Pull-Push, как на дверях пишут.

Спасибо , не знал, оригинальная находка автора, сравнить заверя с дверью.


GariK
отправлено 09.07.09 17:23 # 118


Кому: anarchistt, #71

> Вот такие как вы, и питают переводческую традицию "делаем лучше оригинала"™

Совершенно с тобою согласен,камрад. На этим уже начали смеяться дети. Купил недавно лицензионную трилогию "Властелин Колец", в основном из-за дополнительных материалов. С официального дубляжа смеялась даже моя старшая дочь - 10-летний ребенок. Одна фраза Фродо "Нас вышло из Ривендейла семеро"- многого стоит. Жалко потраченные деньги на подобные продукты.


DemoniT
отправлено 09.07.09 17:24 # 119


Поискал в Википедии по теме. Камрады, вижу, тоже. Наша адаптация - не единственная, где пантеру самкой сделали. Итальянцы, например, тоже. Трудности, видимо, не столько перевода, сколько адаптации.


Енот
отправлено 09.07.09 17:24 # 120


Кажется, в диснеевском Винни - Пухе СОВА - мужик. В смысле, филин. То есть сыч.


Феодосиец
отправлено 09.07.09 17:25 # 121


Кому: Goblin, #106

> Мы ж только о простонародье, камрад.

Да я так и понял. Это просто скромное добавление к "немногие знают".


Hofnarr
отправлено 09.07.09 17:26 # 122


[трещит шаблоном]

Как это - мужик?!

Гоблен, ты врёш!!!


Дэ Юра
отправлено 09.07.09 17:26 # 123


Кому: Goblin, #95

> Вопрос вроде адресован тебе, а ты в ответ каких-то мудаков и пидаров приводишь.
>
> Это ты так параллели с собой проводишь, я правильно понимаю?
>
> Повторяю вопрос: ты язык знаешь?

ДимЮрич, я ж иронизирую - прошу прощения, что смайлики не расставил. Не серчай если чего. Вроде как сам материал - он тоже веселящий. И про афроеврея-скинхэда контингенту тоже понравилось.
Если серьёзно, язык - знаю достаточно хорошо, но заниматься ерундой неинтересно да и времени нет.


Goblin
отправлено 09.07.09 17:27 # 124


Кому: Дэ Юра, #123

> Если серьёзно, язык - знаю достаточно хорошо, но заниматься ерундой неинтересно да и времени нет.

[разводит руками]

Ну - извиняй.


Goblin
отправлено 09.07.09 17:27 # 125


Кому: Hofnarr, #122

> [трещит шаблоном]
>
> Как это - мужик?!
>
> Гоблен, ты врёш!!!

Это Киплинг, сука, всех подставил!!!


Goblin
отправлено 09.07.09 17:27 # 126


Кому: Енот, #120

> Кажется, в диснеевском Винни - Пухе СОВА - мужик. В смысле, филин. То есть сыч.

Вы заметку-то читали?


m.if
отправлено 09.07.09 17:28 # 127


Камрады, извините за оффтопик.

Теперь из Москвы к Дмитрий Юрьевичу будем с Николаевского вокзала ездить, а не с Ленинградского, как раньше.

http://lenta.ru/news/2009/07/09/nickolaevsky/


Goblin
отправлено 09.07.09 17:28 # 128


Кому: Мимо проходил, #115

> Так-то оно, конечно, так. Но есть маленький нюанс. Существует (отдельно от животных, уже про людей) именно такой тип женщины, пацанка, что ли, не знаю как назвать, но в то же время очень женственная.

А есть ещё пидараска.


LyohaS
отправлено 09.07.09 17:29 # 129


Кому: Человекъ, #77

> Перед оглашением умозаключений есть смысл посмотреть, например, в Мультитран.

Камрад, это была неудачная попытка глупой шутки "надмозг-стайл". Там и КС стоял.

За основу взято значение "похожего" слова.
http://www.abbyyonline.ru/translate.aspx?LingvoAction=translate&Ln=1&words=pooh-pooh


Karaseg
отправлено 09.07.09 17:30 # 130


Кому: Дэ Юра, #123

> Вроде как сам материал - он тоже веселящий.

Фигасе - веселящий. Тебя обманули, а тебе весело? Мне вот не смешно почему-то.


Глав Упырь
отправлено 09.07.09 17:31 # 131


Кому: Karaseg, #130

> Фигасе - веселящий. Тебя обманули, а тебе весело? Мне вот не смешно почему-то.
>
>

Что, камрад, всё детство - нАхер?!! КС


Sepsis
отправлено 09.07.09 17:32 # 132


Кому: Goblin, #104

> в книжке он Багир и мужик

Т.е. переводчик так и не определился: пантера вроде и она, а Багир вроде - он.

Или он сделал это преднамерено?


dead_Mazay
отправлено 09.07.09 17:35 # 133


> в Древней Греции мужчина и юноша играли разные социополовые роли
Ужас какой.

Из статьи понял, что советская цензура спасла Маугли от зоофилии.

Интересно, как бы сложился у ДЮ правильный перевод Винни-Пуха и Маугли.

И, конечно, жаль, что Маугли не перевел почивший в бозе Василий Аксенов.

Ну, и рассуждения Пятачка о Слонопотаме ("Интересно, любит ли он поросят? И КАК он их любит?), остались в статье не раскрыты.

По делу: отличная статья. Спасибо ДЮ.


Художник
отправлено 09.07.09 17:35 # 134


Кому: Sepsis, #132

> Т.е. переводчик так и не определился: пантера вроде и она, а Багир вроде - он.

> Или он сделал это преднамерено?

Тебя обмануть хотел!!!


Человекъ
отправлено 09.07.09 17:36 # 135


Кому: m.if, #127

> Теперь из Москвы к Дмитрий Юрьевичу будем с Николаевского вокзала ездить, а не с Ленинградского, как раньше.
>
> http://lenta.ru/news/2009/07/09/nickolaevsky/

В гости к Императорскому дому Романовых

http://versia.ru/articles/2009/jul/08/vozvraszhenie_doma_romanovih_v_rossiu


Karaseg
отправлено 09.07.09 17:36 # 136


Кому: Глав Упырь, #131

Вон камрад TL1 толково сказанул, ППКС.


Шмель
отправлено 09.07.09 17:37 # 137


Кому: DemoniT, #119

> Поискал в Википедии по теме. Камрады, вижу, тоже. Наша адаптация - не единственная, где пантеру самкой сделали. Итальянцы, например, тоже.

Может они с русского переводили? :)


Hofnarr
отправлено 09.07.09 17:37 # 138


Кому: Goblin, #125

> Это Киплинг, сука, всех подставил!!!

Все мое детство мне врали!!!


Goblin
отправлено 09.07.09 17:37 # 139


Кому: TL1, #108

> Это прям даже жестоко, однажды проснуться и понять, что на самом деле ты ни Алису, ни Винни-Пуха, ни Маугли, ни Толкина, ни многих других книжек по сути не читал.

Все они очень, очень сильно отличаются от того, что в русских переводах.


Goblin
отправлено 09.07.09 17:37 # 140


Кому: Hofnarr, #138

> Это Киплинг, сука, всех подставил!!!
>
> Все мое детство мне врали!!!

Это всё большевики!!!


Художник
отправлено 09.07.09 17:38 # 141


Кому: Hofnarr, #138

> Все мое детство мне врали!!!

[шепчет]

Про Деда Мороза слыхал?


Red Dragon
отправлено 09.07.09 17:38 # 142


Кому: Феодосиец, #105

>Другими словами, то что люди привыкли называть пантерой (огромную черную кошку) - могло быть и >леопардом и ягуаром.

Например - в московском зоопарке. У нас именно ягуар - мелонист. Причем именно самец.

Хотя после того как при мне взрослые люди спорили у клетки с гепардом леопард это или пума, вопросов больше не имею насчет образованности в биологии:)


Hofnarr
отправлено 09.07.09 17:39 # 143


Кому: Goblin, #140

> Это всё большевики!!!

[яростно пинает и топчет обрывки шаблона]


Глав Упырь
отправлено 09.07.09 17:39 # 144


Кому: Художник, #141

> Про Деда Мороза слыхал?

Неужели Бабушка Мороз!!??


Hofnarr
отправлено 09.07.09 17:39 # 145


Кому: Художник, #141

> Про Деда Мороза слыхал?

[вздыхает]

Его нет, да?


Шмель
отправлено 09.07.09 17:40 # 146


Кому: Hofnarr, #145

> Кому: Художник, #141
>
> > Про Деда Мороза слыхал?
>
> [вздыхает]
>
> Его нет, да?

Он женщина!!!


Мафусаил
отправлено 09.07.09 17:40 # 147


Кому: Старый Пес, #91

Пеши исчо!!! [валяется под столом]


Hofnarr
отправлено 09.07.09 17:41 # 148


Кому: Шмель, #146

> Он женщина!!!

Миссис Санта? :)))


m.if
отправлено 09.07.09 17:42 # 149


Кому: Художник, #141

> Про Деда Мороза слыхал?

Неужто отморозил???


Художник
отправлено 09.07.09 17:43 # 150


Кому: Глав Упырь, #144

> Неужели Бабушка Мороз!!??

[подавился чаем]


Кому: Hofnarr, #145

> Его нет, да?

Это всё Сталин!!!


Red Dragon
отправлено 09.07.09 17:43 # 151


Кому: Мимо проходил, #87

>Если честно, мне уже невозможно представить пантеру мужчиной - шаблон установлен настолько >намертво, что Багира кажется лучше оригинала :)

Сходи в московский зоопарк.:) там пантера - самец ягуара

А вообще не ожидал, что столько людей не в курсе того, что Багира он.
особенно учтя что Киплинг вообще крайне реккомендуется именно в оригинале к прочтению.


de_bugger
отправлено 09.07.09 17:43 # 152


Кому: Hofnarr, #148

> Миссис Санта? :)))

нам ничего не известно про его (ее) половину. наверно правильней мисс :)


mnogoruk
отправлено 09.07.09 17:44 # 153


Кому: dead_Mazay, #133

> И, конечно, жаль, что Маугли не перевел почивший в бозе Василий Аксенов.

Это был бы огонь похлеще Московской Саги!!!


DonTabak
отправлено 09.07.09 17:44 # 154


Кому: Goblin, #106

> Пантера - она, кофе - оно.

кофе этож "он" вроде


Hofnarr
отправлено 09.07.09 17:45 # 155


Кому: Художник, #150

> Это всё Сталин!!!

[пролетает в трюм]


Художник
отправлено 09.07.09 17:46 # 156


Кому: m.if, #149

> Неужто отморозил???

Такого не слышал, врать не буду!


Шмель
отправлено 09.07.09 17:46 # 157


Кому: DonTabak, #154

> Кому: Goblin, #106
>
> > Пантера - она, кофе - оно.
>
> кофе этож "он" вроде

Это у интеллигентов кофе - "он", у всех нормальных людей кофе - "оно". :)


Odyssey
отправлено 09.07.09 17:46 # 158


Кому: Goblin, #140

> Это всё большевики!!!

Лично Сталин! Он злонамеренно заставлял под страхом изнасилование Берией с последующим расстрелом всех непричастных делать неправильные, искажающие психику переводы.


de_bugger
отправлено 09.07.09 17:48 # 159


уфф. осилил наконец статью. из всего изложенного понял только что читать лучше на языке оригинала. что впрочем не есть гарантия правильного понимаю текста. ибо вещи понятные "аборигены" могут быть полной бессмыслицей для тебя. а "правильные переводы" не сколько переводы дословные. ибо переводить тютя в тютю в принципе может и программа. а, скажем так, "адекватные моменту". карочи, учи язык, камрад! :)


Художник
отправлено 09.07.09 17:49 # 160


Кому: Hofnarr, #155

> [пролетает в трюм]

[бросает подушку на опережение]


Karaseg
отправлено 09.07.09 17:50 # 161


Кому: de_bugger, #159

Языком не отделаешься, придется еще и в культуру погрузиться.


Goblin
отправлено 09.07.09 17:51 # 162


Кому: DonTabak, #154

> Пантера - она, кофе - оно.
>
> кофе этож "он" вроде

кофий - он

кофе - оно

или ты нерусский?


de_bugger
отправлено 09.07.09 17:51 # 163


Кому: Odyssey, #158

> Лично Сталин! Он злонамеренно заставлял под страхом изнасилование Берией с последующим расстрелом всех непричастных делать неправильные, искажающие психику переводы.

свят-свят!! неужели "Родина-мать зовет!" на самом деле ОН???


Sepsis
отправлено 09.07.09 17:51 # 164


Кому: Художник, #134

> Тебя обмануть хотел!!!

Значит первое и значит переводчик слаб в зоологии!


Шмель
отправлено 09.07.09 17:51 # 165


Кому: de_bugger, #159

> уфф. осилил наконец статью. из всего изложенного понял только что читать лучше на языке оригинала.

Придётся выучить 6912 языков. :)

http://ask.yahoo.com/20060914.html


Johnson
отправлено 09.07.09 17:52 # 166


Если представить пантеру как самца, то название танка "Пантера" действительно приобретает смысл, что назван не в честь изгибающейся кошки, а в честь сурового хищника ч0рного леопарда.


LyohaS
отправлено 09.07.09 17:53 # 167


Кому: m.if, #127

> Теперь из Москвы к Дмитрий Юрьевичу будем с Николаевского вокзала ездить, а не с Ленинградского, как раньше.

Круто!
Поезд с Николаевского вокзада проследует по Октябрьской железной дороге в столицу Ленинградской области, город Санкт-Петербург.

Осталось Комсомольскую площадь в Каланчевскую переименовать. И будет всем Щастье.

Чует сердце, это все проплачено таксистами.
Чтобы они как встарь с Казанского вокзала на Николаевский за 1000 рублей народ возили.
КС


de_bugger
отправлено 09.07.09 17:54 # 168


Кому: Шмель, #165

> Придётся выучить 6912 языков. :)

в случае если собираешся перечитать все книги на свете - без сомнения! :)


porter2
отправлено 09.07.09 17:55 # 169


А в сказке "Кошка, которая гуляла сама по себе" - там в оригинале кошка или кот был?


lonesome
отправлено 09.07.09 17:55 # 170


Кому: anarchistt, #28

> Из-за такой вот трансформации и большой смысловой шмат из Маугли, оказывается, выпал.

а сколько выпало из сказок братьев гримм. да и русские народные сказки совсем не о том!!!


LyohaS
отправлено 09.07.09 17:55 # 171


Кому: Шмель, #157

> Это у интеллигентов кофе - "он", у всех нормальных людей кофе - "оно". :)

Камрад, это как приготовишь.
Хорошо получится -- он.
Плохо -- оно.
КС


Лёлик
отправлено 09.07.09 17:57 # 172


> Печально то, что перевод Н. Дарузес (как и перевод “Винни-Пуха” Б. Заходера) в самом деле очень хорош и воспринимается как канонический. Для того чтобы перевести и Киплинга, и Милна заново, исправив гендерные недоразумения, нужны как минимум столь же гениальные переводчики, иначе их переводы заведомо проиграют. Как максимум - эти переводчики должны суметь убедить читателя в том, что их переводы действительно обладают превосходством, так как их все равно будут сравнивать с Дарузес и Заходером, и чаще всего в пользу последних (есть такая вещь, как инерция первого впечатления).

Дим Юрич, пора!!!


de_bugger
отправлено 09.07.09 17:58 # 173


Кому: porter2, #169

> А в сказке "Кошка, которая гуляла сама по себе" - там в оригинале кошка или кот был?

там мутант!!!


Мимо проходил
отправлено 09.07.09 17:58 # 174


Кому: Red Dragon, #151

> А вообще не ожидал, что столько людей не в курсе того, что Багира он.
> особенно учтя что Киплинг вообще крайне реккомендуется именно в оригинале к прочтению.

Действительно, для меня совершенно неожиданно. Пробел в образовании :(
Читал один раз в глубоком детстве, английского тогда не знал вообще, разумеется. А устойчивые впечатления уже по мультику.

Век живи, век учись!


Odyssey
отправлено 09.07.09 17:58 # 175


Кому: de_bugger, #163

В оригинале (французский плакат, вроде бы) - мужик.


LyohaS
отправлено 09.07.09 17:59 # 176


Кому: Johnson, #166

> Если представить пантеру как самца, то название танка "Пантера" действительно приобретает смысл, что назван не в честь изгибающейся кошки, а в честь сурового хищника ч0рного леопарда.

Так вроде их 2 разных было -- "Пантера" и "Леопард".
Или это мне уже мозг клинит?


Шмель
отправлено 09.07.09 18:01 # 177


Кому: LyohaS, #171

> Кому: Шмель, #157
>
> > Это у интеллигентов кофе - "он", у всех нормальных людей кофе - "оно". :)
>
> Камрад, это как приготовишь.
> Хорошо получится -- он.
> Плохо -- оно.

Что интересно, в советской школе меня учили, что кофе -- мужского рода. Т.е. правильно -- "чёрный кофе", "один кофе" и т.д. Но все мои родственники, знакомые, родственники знакомых, и их домашние животные всю жизнь называли кофе -- "оно". :)


Лёлик
отправлено 09.07.09 18:01 # 178


Кому: LyohaS, #176

> Так вроде их 2 разных было -- "Пантера" и "Леопард".
> Или это мне уже мозг клинит?

Пантера = Леопард = барс

Вы хоть статью прочтите ради приличия.


carrot
отправлено 09.07.09 18:02 # 179


Кому: Шмель, #177

> Что интересно, в советской школе меня учили, что кофе -- мужского рода. Т.е. правильно -- "чёрный кофе", "один кофе" и т.д. Но все мои родственники, знакомые, родственники знакомых, и их домашние животные всю жизнь называли кофе -- "оно". :)

Точно так.


strateg
отправлено 09.07.09 18:04 # 180


Кому: Глав Упырь, #144



> Неужели Бабушка Мороз!!??

Скорее Бабушка Жара !!!

Ссылка не открывается, полностью не зачитать, подскажите, это не та дама, что написало подобное про "Винни Пуха" с разбором персонажей Совы, Кристофера Робина?


Johnson
отправлено 09.07.09 18:05 # 181


Кому: Лёлик, #178

> Пантера = Леопард = барс
>
> Вы хоть статью прочтите ради приличия.
>

В общем то речь шла про танки.
Кстати у нас тоже есть танк с кошачьим именем: Танк Т-80У-М1 "Барс".


Денис Лобко
отправлено 09.07.09 18:08 # 182


Это ж сколько лет проклятые коммуняки от всего народа правду скрывали!!!


anarchistt
отправлено 09.07.09 18:08 # 183


Кому: lonesome, #170

И сказки не о том, тоже из-за переводчиков!!!
Кто ж вспомнит после тысячи пересказов, что Баба Яга сидит на КПП в мир мертвецов, кто такие три брата, что это за золотое-серебряное-медное царства и много чего интересного ещё.


LyohaS
отправлено 09.07.09 18:09 # 184


Кому: Лёлик, #178

> Пантера = Леопард = барс
>
> Вы хоть статью прочтите ради приличия.

Заинтересовался и погуглил. Это таки 2 разных танка.
Танк времен ВОВ все называют Пантера.
А современный -- Леопард.

Понятно что обозначает одно и то же, но сложилось вот такое "разделение".


Лёлик
отправлено 09.07.09 18:16 # 185


Кому: Johnson, #181

Виноват, затупил. Тут проде про язык, а вас все на военную тематику. :)


DemoniT
отправлено 09.07.09 18:16 # 186


Кому: de_bugger, #168

> в случае если собираешся перечитать все книги на свете - без сомнения! :)

На всех ли этих языках написаны КНИГИ? :-)


Денис Лобко
отправлено 09.07.09 18:19 # 187


Кому: m.if, #127

> Теперь из Москвы к Дмитрий Юрьевичу будем с Николаевского вокзала ездить, а не с Ленинградского, как раньше.

Чует моё сердце, без попов тут дело не обошлось. У них сейчас очередное, очень сильное обострение борьбы с проклятыми коммуняками. Скоро, боюсь, Москва не досчитается ст.м. Войковской, Ленинградского проспекта, и прочих всяких улиц с проклятыми коммунистическими названиями, типа Ленинской слободы (с удивлением обнаружил зимой такую улицу недалеко от Автозаводской, заплутав в том районе).


Шмель
отправлено 09.07.09 18:20 # 188


Кому: DemoniT, #186

> На всех ли этих языках написаны КНИГИ? :-)

На многих только этикетки и надписи на стенах. :)


Nord
отправлено 09.07.09 18:20 # 189


Кому: de_bugger, #173

> там мутант!!!

Ужасный мутант-хомяч0к!!!


Punk_UnDeaD
отправлено 09.07.09 18:21 # 190


Кому: Goblin

охуенная заметка, на vott.ru ещё читал, собирал шаблоны


Nord
отправлено 09.07.09 18:26 # 191


Кому: Punk_UnDeaD, #190

> охуенная заметка, на vott.ru ещё читал, собирал шаблоны

Кстати, среди переводчиков Алисы упомянут некто Ю.Нестеренко, редкая гнида. Этот напереводит.


Лео
отправлено 09.07.09 18:27 # 192


Вот непонятно, трудно было что-ли Багиру в переводе назвать Багиром и леопердом?

Тем более, что и panther/leopard - синонимы, и имя Багир в России есть.


sskik
отправлено 09.07.09 18:28 # 193


Кому: Феодосиец, #105

> Боюсь мне тут выпишут за это, однако - пантера - это род, в который входят, львы, тигры, леопарды и ягуары. То есть все они - пантеры.
>
> Научно зафиксированы генетические отклонения, вызывающие чёрный окрас не только у леопардов, но и у ягуаров.
> Другими словами, то что люди привыкли называть пантерой (огромную черную кошку) - могло быть и леопардом и ягуаром.
>
> В детстве любил зоологию, извините.



Правильно, а еще они хордовые, поэтому странно, что Багира не назвали Хордой.


rookie60
отправлено 09.07.09 18:28 # 194


Кому: Johnson, #181

> В общем то речь шла про танки.

Речь шла про Багиру( Багира):)


morter
отправлено 09.07.09 18:28 # 195


Ради интереса залез в текст. Bagheera - he. :)

A black shadow dropped down into the circle. It was Bagheera the Black
Panther, inky black all over, but with the panther markings showing
up in certain lights like the pattern of watered silk. Everybody knew
Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as
Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded
elephant. But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree,
and a skin softer than down.

"O Akela, and ye the Free People," he purred, "I have no right in your
assembly, but the Law of the Jungle says that if there is a doubt which
is not a killing matter in regard to a new cub, the life of that cub may
be bought at a price. And the Law does not say who may or may not pay
that price. Am I right?"


DonTabak
отправлено 09.07.09 18:28 # 196


Кому: Goblin, #162

> кофий - он
>
> кофе - оно
>
> или ты нерусский?


Русский. Ещё иногда говорю кофа - она получается;)


Блюзмен
отправлено 09.07.09 18:28 # 197


>объясняющий имя Винни-Пуха. То, что имя Винни женское, большинству русских читателей неведомо.

ггг, то бишь Винни Джонс???...

[КС]


RaNd0m
отправлено 09.07.09 18:28 # 198


Кому: Goblin, #139

> Все они очень, очень сильно отличаются от того, что в русских переводах.

Угу, подтверждаю.
Самая жесть - это Алиса. В оригинале доставляет раза в два сильнее перевода, полный отрыв башки :)


lmaxl
отправлено 09.07.09 18:28 # 199


Автор статьи намекает, что неплохо было бы, если б правильный переводчик переперевел Winnie the Puh и Jungle book заново :)


Punk_UnDeaD
отправлено 09.07.09 18:28 # 200


Кому: Nord, #191

> > охуенная заметка, на vott.ru ещё читал, собирал шаблоны
>
> Кстати, среди переводчиков Алисы упомянут некто Ю.Нестеренко, редкая гнида. Этот напереводит.

иногда возникает ощущение, что переводчики, как те журналисты на пресс конференции по трансформерам, иностранцев за людей не считают

ну какие могут быть социальные подтексты в иностранческих текстах, так сказки, забавы ради



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 521



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк