Джентльмены в переводе Гоблина

07.04.20 15:03 | Goblin | 154 комментария »

Фильмы

Долгожданная версия «Джентльменов» в правильном переводе Гоблина уже доступна для просмотра на сервисе Wink.

Определенно один из лучших фильмов года, самая успешная картина Гая Ричи в российском прокате, собравшая больше 1 миллиарда рублей. «Джентльмены» не нуждаются в представлении: тут есть всё, за что мы любим классического Гая Ричи + Мэттью МакКонахи. Весь фильм построен на диалогах, так что только правильный перевод раскрывает всю суть бандитских разборок и шуток. Нецензурная лексика прилагается, так что лицам младше 18 лет просмотр противопоказан. Остальным — смотреть обязательно!

Смотрите фильм «Джентльмены» в правильном переводе Гоблина только на сервисе Wink.

01:10 | 314357 просмотров | скачать


Смотреть в правильном переводе Гоблина

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 154, Goblin: 13

bearthe
отправлено 09.04.20 16:46 # 101


Дублировать комментарии не нужно.




Модератор.



Whisper
отправлено 09.04.20 16:59 # 102


Кому: tarkil, #99

Ты так говоришь, словно бандиты вообще действуют с оглядкой на закон - ну, разве что вот телефоны пришлось отобрать, это да. Плюс наркоманка которая реально скоро уйдет в верхнюю тундру ну никак не свидетель для суда - больше вообще ничего не было бы, вообще.


Whisper
отправлено 09.04.20 17:01 # 103


Кому: Steel Rat, #100

Была мысль, что идеи умирают с их носителями, но нет - делать вид нам все так же выгодней, чем что-то реально регулировать. Ну, хотя бы кабельное никто не отменяет, никто не кричит, что это могут услышать дети! И на том спасибо, это даже в закрытом СССР не работало, не то что сейчас, когда у каждого телефон в выходом в инет.


Karsanov
отправлено 09.04.20 17:29 # 104


Кому: Whisper, #103

> Ну, хотя бы кабельное никто не отменяет, никто не кричит, что это могут услышать дети!

При посещении школ / ВУЗов / мест массового времяпрепровождения молодёжи количеству услышанного бываю поражён. Всё из-за фильмов? Или фактического отсутствия воспитания в семьях, где родители вкалывают на ипотеки и пр. кредиты, необходимость обеспечить жизнь, здоровье и иные базовые элементы существования себе и своим детям (включая "образовательные услуги" и соответствующий рынок репетиторства)? В детях закладываются приоритеты... как это было: "капитализм, счастье, ..."


Whisper
отправлено 09.04.20 17:51 # 105


Кому: Karsanov, #104

Из-за жизни, дети хотят как можно быстрее стать взрослыми - бодро материться это один из важных признаков взрослого, это очевидно.


Nachalnik gruppy
отправлено 09.04.20 18:27 # 106


Только что посмотрел фильм в переводе ДЮ, Джентльмены))) Блин, от экрана не оторваться, огонь!))



frolic
отправлено 09.04.20 18:39 # 107


Интересно как Главный перевел фразу Флетчера в дубляже "это еще не сказочка, это - смазочка". :)

Надеюсь заценить на днях.


Rootman
отправлено 09.04.20 21:59 # 108


Кому: Kashtak, #78

> На цитаты он не разошёлся, но вот персонажи.. Я там даже Печеньку запомнил!

Персонажа зовут Печенюшка, а фильм - весь состоит из цитат. Я когда-то все наизусть знал. Ну, или почти все.


Antozzi
отправлено 09.04.20 22:52 # 109


Ну не HD, сорри...


Goblin
отправлено 09.04.20 22:57 # 110


Кому: Toshkent, #91

> да история фантастическая насчет выращивания травы в подземельях громадных

чисто для справки - в России выращивают точно так же


Goblin
отправлено 09.04.20 22:59 # 111


Кому: Toshkent, #90

> А я один увидел в фильме что сценарист-режиссёр очень не любит малолетних долбаёбов?

а кто их любит?

> Все кто младше лет 25, там просто не реальные дегенераты.

жестокая правда жизни

у мальчиков лобные доли заканчивают расти как раз к 25 годам


CDW
отправлено 10.04.20 00:05 # 112


Только что досмотрел на винке! Гай - еще может, перевод - мое почтение!
час сорок - дикого удовольствия, прям как в молодость вернулся.
Дмитрий Юрьевич! Огромное спасибо!


Goblin
отправлено 10.04.20 00:37 # 113


Кому: CDW, #112

приходите ещё!!!


stabvenom
отправлено 10.04.20 03:07 # 114


Кому: Goblin, #87

> как это обыграть с сухарём - неясно

Понял, спасибо за объяснение!

Кому: Whisper, #86

> например жопные сухари.

"Доктор, откуда у вас такие картинки?!!"


Tampon
отправлено 10.04.20 04:27 # 115


Кому: tarkil, #75

> Очевидно, просто талантливый человек -- раз делает впервые и сразу получается.

Видимо, не впервые. Но мне показалось, что он вроде как сейчас таким больше не занимается. Это типа все из прошлой жизни, а сейчас он просто уважаемый тренер, никакого криминала. Но прошлая жизнь, как всегда это бывает, не оставляет его и непрерывно "затягивает обратно".


pokerface
отправлено 10.04.20 08:38 # 116


Умный телевизор упорно не хочет находить приложение wink. Или он не настолько умный, или дело в регионе. Проблема была решена покупкой через ноутбук, но может камрады из Германии подскажут путь к приложению в телеке? Сам фильм - атас. Единственный новый фильм за долгое время, который доставил удовольствие, в том числе благодаря переводу ДЮ. Перевод - отвал башки. ДЮ огромное спасибо!


frolic
отправлено 10.04.20 09:19 # 117


Заценил перевод, спасибо, отлично!


Белый Слон
отправлено 10.04.20 12:16 # 118


Только что посмотрел. Фильм - чистый восторг! Гай Ричи перестал маяться всякой халтуркой про Аладинов и Королей-Артуров и снова сделал по-большому. Макконахи - шикарен. Грант, Ханнем и Фаррелл - не особо-то и отстают. Все остальные - чрезвычайно колоритные. Даже "роли самого второго плана" - ну о-очень, по меркам второго плана, выпуклые. Диалоги и игра лицом у актёров шикарные. Музыка - весьма приятственная, но ненавязчивая.

Один только вопрос.
Дмитрий Юрьевич, ждать ли разбора фильма? И если да, то ждать ли его на пару с Климом Александровичем? А то уж очень у вас на пару это замечательно получается - про уголовников и про "их нравы".


Goblin
отправлено 10.04.20 12:28 # 119


Кому: Белый Слон, #118

> на пару с Климом Александровичем?

Клим Александрович в связи с известными событиями завис в Таиланде

когда получится вернуться - непонятно


Rattlin
отправлено 10.04.20 12:32 # 120


"Надо инвестировать в парашюты" - вынесло...
Очень вот промелькнуло быстро про "Лицензия на убийство" - с заменой одной буквы и получается "Рис". Тут очень сложно, конечно, быстро передать юмор...


ПавелМ
отправлено 10.04.20 12:37 # 121


Кому: kwaha, #1

Такая же история. Обновление у них вышло кривое. На других телевизорах, где не обновил wink, все работает, на телефоне показывает, а где обновил - фигвамы рисует.

А перевод получился супер! Спасибо Дмитрию Юрьевичу за труды. Уже два раза пересмотрел.


Quazimorda
отправлено 10.04.20 14:28 # 122


Кому: Goblin, #66

> Dry Eye?
>
Безжалостный. Так как неслезливый. Хотя тогда скорее Dry EyeS


Whisper
отправлено 10.04.20 16:56 # 123


Кому: stabvenom, #114

У меня есть и картинки попроще: "сухарь" это обычное название металлической детальки, которая действительно его напоминает. А когда человек черствый, скорее это будет прилагательное - "сухой".


Whisper
отправлено 10.04.20 16:59 # 124


Кому: Goblin, #111

> мальчиков лобные доли заканчивают расти как раз к 25 годам

Помнится читал, что по настоящему мозг отрастает к 35, не раньше - после этого все вопросы снялись сами собой про малолетних.


stabvenom
отправлено 10.04.20 17:58 # 125


Кому: Whisper, #123

> "сухарь" это обычное название металлической детальки, которая действительно его напоминает.

Камрад, у тебя с логикой не того-этого-самого. И тот, и другой пример назван так из-за сходства с оригинальным сухарем. Поэтому, если ты при слове сухарь сразу представляешь засохшие экскременты и металлические детальки, то проблема в тебе (в твоём специфическом опыте).

Сухой - прилагательное, сухарь - существительное.
Словари Ушакова и Ожегова со мной согласны, если что!!!


Whisper
отправлено 10.04.20 18:56 # 126


Кому: stabvenom, #125

Это у тебя с логикой что-то не то: сухарь это что-то похожее на сухарь, а не на неэмоционального человека, не так ли? Так зачем тогда переводить Сухой Глаз как Сухарь?


4ekuct
отправлено 10.04.20 20:47 # 127


Куплено. Просмотрено на одном дыхании. Дмитрий Юрьевич, спасибо Вам огромное за труд! Здоровья!


Boris S
отправлено 10.04.20 20:55 # 128


Наконец посмотрел, спасибо!


Kavasan
отправлено 10.04.20 21:24 # 129


Отсмотрено. Удовольствие получено. Если б не перевод, думаю был бы "проходняк". Очень весело и забористо получилось.


Lazarev iLya
отправлено 10.04.20 22:14 # 130


Кому: Goblin, #87

> с моей точки зрения они его насмешливо называют как индейца

Немедленно вспоминается отрывок из "Пёс призрак. Путь самурая", где они обсуждали клички негров, имена индейцев, а потом называли своих ребят по таким же кличкам.


de_Monte_Cristo
отправлено 10.04.20 22:40 # 131


Я прошу прощения если повторю чей-то вопрос - почему название во множественном числе?


Goblin
отправлено 10.04.20 23:57 # 132


Кому: de_Monte_Cristo, #131

> Я прошу прощения если повторю чей-то вопрос - почему название во множественном числе?

[настороженно]

а как надо?


Steel Rat
отправлено 11.04.20 00:33 # 133


Кому: de_Monte_Cristo, #131

Man - один, men - многа.


stabvenom
отправлено 11.04.20 01:54 # 134


Кому: Whisper, #126

> сухарь это что-то похожее на сухарь, а не на неэмоционального человека, не так ли?

Нет, не так. Сам же писал про прилагательное сухой?

Ожегов:
перен. Сухой, неотзывчивый, эгоистичный человек (разг.).
https://gufo.me/dict/ozhegov/сухарь

Кузнецов:
2. Разг. О сухом, неотзывчивом эгоистичном человеке.
https://gufo.me/dict/kuznetsov/сухарь

Ефремова:
перен. Бездушный, холодный, черствый человек.
https://www.efremova.info/word/suxar.html#.XpD2i81S_IU

Словарь синонимов русского языка:
бездушный, безмятежник, бессердечный, бесчувственный, панировка, педант, сухарик, черствый, черствяк, эгоист
https://gufo.me/dict/synonyms/%D1%81%D1%83%D1%85%D0%B0%D1%80%D1%8C

Малый академический словарь:
О сухом, неотзывчивом, эгоистичном человеке.
https://gufo.me/dict/mas/сухарь

Ушаков:
2. перен. О человеке крайне худощавом, исхудавшем (·срн. сухой в 7 ·знач.; ·разг. ). | перен. О человеке холодном, безучастном, неотзывчивом
https://gufo.me/dict/ushakov/%D1%81%D1%83%D1%85%D0%B0%D1%80%D1%8C


sasa
отправлено 11.04.20 07:49 # 135


Технический вопрос.

Кто понимает, поскажите. На Винке есть возможность переключить звуковую дорожку (перевод-оригинал), аналогично с субтитрами? Смотреть можно только в онлайне, или есть возможность скачать?


Белый Слон
отправлено 11.04.20 09:37 # 136


Ночью, на волне впечатления от просмотра фильмы приснился художественный сон, из которого память подробностей не вынесла за юсключением одного только того, что Тренер это на самом деле заматеревший и ставший на путь исправления перед лицом общества Молодой из "Залечь на дно в Брюгге", вернувшийся из Европы.

Да, я знаю, что "Залечь на дно..." снимал не Ричи, а Макдонах.



kurosavo
отправлено 11.04.20 11:12 # 137


Кому: Goblin, #132

https://www.youtube.com/watch?v=V4c4yQXk6Ug

Включил пересмотреть вступительные титры под Cumberland Gap, и среди всех анимированных персонажей, увидел Тренера, показывающего 4 (четыре) пальца.

Дима, спасибо огромное, давно такого кайфа от кино не получал!
Просто огонь!


RoseM
отправлено 11.04.20 11:14 # 138


Кому: sasa, #135

1) Оригинальные дорожки отсутствуют.

2) Я задавал вопрос в техподдержку: сказали, что работают над возможностью подключения оригинальных дорожек

3) Смотреть можно только в он-лайне (можно и с "умного" телевизора)


Утконосиха
отправлено 11.04.20 11:17 # 139


Кому: stabvenom, #134

Не знаю как вам, камрады, а мне кажется, что буквальное "Сухой глаз" больше подходит персонажу. Он же китаец, а прозвище отдает чем-то иносказательным, восточным. Как говорил Микки: "Вы, китайцы, любите всякие байки". А Сухарь это какой-то наш авторитет, такой суровый дядя Петя.


sasa
отправлено 11.04.20 17:42 # 140


Кому: RoseM, #138

Благодарю за консультацию. ИМХО, существенно приятнее, например, слушать правильный (С) перевод и иметь перед глазами оригинальные субтитры, или наоборот. В этом смысле "известно какие" места сильно выигрывают.


pogo77
отправлено 11.04.20 18:45 # 141


Кому: Ab_origen, #69

> А уж когда он в конце показывал 4-ре пальца - я прям выл от восторга!!!

А это какой-то особый жест? Ну, не считая того, что нечто похожее Эрдоган использует.) Как я понял, таким образом Тренер дал понять, что уже четвертый раз оказывает помощь. Или там намек на что-то большее?


alibek
отправлено 12.04.20 00:30 # 142


Тренер великолепен. По мне он интереснее главных героев.


Моторокер
отправлено 12.04.20 01:10 # 143


Интересно, почему джентльмены, а обращаются друг к другу на ты?


Утконосиха
отправлено 12.04.20 02:23 # 144


Кому: alibek, #142

> Тренер великолепен. По мне он интереснее главных героев.

Ну Колин Фарелл могет в актерскую игру. Помню, посмотрела "Особое мнение" Спилберга, и гораздо большее впечатление на меня произвел Фарелл в роли второго плана, а не Кукуруз в главной.


Karsanov
отправлено 12.04.20 11:46 # 145


Кому: Утконосиха, #144

> Ну Колин Фарелл могет в актерскую игру.

Согласен. Как пример роль первого плана - детектив Ray Velcoro (TRUE DETECTIVE season 2, 2015) Взаимоотношения - служебные / внеслужебные, с бывшей / сыном - просто живёт в кадре. Понравилась его игра и в "MIAMI VICE" (2006). Планирую ознакомиться с "WIDOWS" (2018).


Глав Упырь
отправлено 12.04.20 14:22 # 146


Кому: Toshkent, #91

> да история фантастическая насчет выращивания травы в подземельях громадных,

Это откуда такие познания?


de_Monte_Cristo
отправлено 12.04.20 16:28 # 147


Кому: Goblin, #132
Извините крайне.
Теперь узнал почему - невнимательность.

Кому: Steel Rat, #133

Спас


de_Monte_Cristo
отправлено 12.04.20 16:29 # 148


Кому: de_Monte_Cristo, #147

[не успел допечатать]
Кому: Steel Rat, #133
...ибо


Steel Rat
отправлено 12.04.20 18:45 # 149


Кому: de_Monte_Cristo, #147

Пожа...


Кому: de_Monte_Cristo, #148

...луйста!


Daniil_MSMK
отправлено 12.04.20 20:06 # 150


Кому: Goblin, #132

> [настороженно]
>
> а как надо?

[вообще без чувства самосохранения]

Понятное дело, если бы правильно переводить Джентльмены, то фильм должен называться в оригинале The GentlemenS!!! Ведь только "S" в окончании слова - это множественное число

[мерзко хихикает, исчезает...]


stereosin
отправлено 13.04.20 09:04 # 151


Кому: kurosavo, #137

> Включил пересмотреть вступительные титры под Cumberland Gap

песня, кстати, достойна самого пристального внимания. Весьма хороша, но при этом, если бы не фильм, мы бы про нее никогда в жизни не узнали.


Andrew28
отправлено 13.04.20 20:54 # 152


Закупил и отсмотрел на wink. Фильм уровня Рокн-роль-щика. Не шедевр, как Снетч, или, Карты-деньги, но около того! Спасибо ДЮ, ну и ГР!!!


Rus[H]
отправлено 17.04.20 16:23 # 153


Кому: Утконосиха, #144

В первой части "Horrible Bosses" Колян отжигал по полной на втором плане, ну а его ирландский горе-киллер в "In Brugges" был просто прекрасен.


stabvenom
отправлено 18.06.20 05:44 # 154


Кому: Goblin, #5

> приходите ещё!

Я пересмотрел еще раз, давно так хорошо не заходило кино!!!



cтраницы: 1 | 2 всего: 154



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк