полный Пэ и Blade runner

26.05.08 00:39 | Goblin | 496 комментариев »

Разное

Гвардейская переводчицкая им. Клима Чугункина артель полный Пэ завершила работы по фильме Blade runner.
Понятно, над режиссёрской версией (которая final cut).

Переводить термин blade runner не стал.
Чисто для справки, это не "бегущий по лезвию", это подпольный торговец "лезвиями", т.е. хирургическим инструментом.
В фильм термин воткнут для непонятности, типа футуристический полицейский термин.

Эстетам из числа детей советских интеллигентов смотреть этот фильм не следует, ибо фильм — про тупого мента.
А интеллигентные люди фильмы про тупых ментов смотреть не должны.

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 496, Goblin: 51

_Den_
отправлено 26.05.08 16:04 # 401


Да, и ещё про музыку к игре: "на слух" записаны также Main Titles и Love Theme. :)


One_man
отправлено 26.05.08 16:04 # 402


Кому: Ecoross, #331

> Я уж думал, еще какую снимать будут. :).

Будут-будут. Как бы говном не оказалось.

http://www.imdb.com/title/tt1160419/


VisualDima
отправлено 26.05.08 16:16 # 403


Уррраааааа!!!
[кидает в воздух все головные уборы, оказавшиеся под рукой]

Дмитрий Юрьевич, простите, если тема уже обсуждалась. Как Вы относитесь к сериалу Firefly, а также полнометражке от него Serenity?


пехотинец
отправлено 26.05.08 16:17 # 404


Кому: Goblin, #335

> Кому: пехотинец, #334
> http://oper.ru/news/read.php?t=1051601462

Спасибо!

[чесному народу по секрету громким шёпотом] А Главный-то у нас того... ещё и телепат! Я и раньше слыхал, но думал, что брешут. А тут вон как - я ж недавно по ссылке ходил да не нашёл про микрофоны. Ну а сейчас нашёл. Видать, он подсказал как-то. На расстоянии. [корчит загадочную рожу] Телепатически!


Koldybay
отправлено 26.05.08 16:18 # 405


Кому: shadoy, #389

Перестань, вряд ли из этого выйдет что-то хорошее.


VM
отправлено 26.05.08 16:18 # 406


Кому: GorycH, #400

> как однако все за "шиссотили", аж в глазах рябит. Что значит грамотно указано в статье, что САМ придумал, и что приветствуется!

А если написать, что за употребление сколь-то раз "шыссот" дают штаны без очереди что ж тогда будет? :)


товарищ_ISAев
отправлено 26.05.08 16:27 # 407


Кому: VM, #406

> А если написать, что за употребление сколь-то раз "шыссот" дают штаны без очереди что ж тогда будет? :)

Тогда шыссотеры будут приравнены к флудерам.


Хазимир Фенринг
отправлено 26.05.08 16:29 # 408


Дмитрий Юрьевич, видели ли вы атомный фильм Мартина МакДонаха In Bruges, идущий у нас под названием Залечь на дно в Брюгге?


Ork[BoS]
отправлено 26.05.08 16:32 # 409


Уря! Надо будет засмотреть при случае!


Streng
отправлено 26.05.08 16:35 # 410


Кому: Discostu, #396

> Оффтоп: Миссия ООН заявила, что грузинский БПЛ был сбит российским истребителем
>
> http://www.lenta.ru/news/2008/05/26/un/

так и представляю грядущие заголовки:

Грузия перерасходовала годовой бютжет минимум в 10 раз.
В счет оплаты долга территория Грузии переходит в собственность США.
У армии США появился лучший в мире хор. КС


SMT.
отправлено 26.05.08 16:53 # 411


Кому: Goblin, #301
> Не скрывай в себе пидора - расскажи честно, что тебе это нравится

Дмитрий Юричь, это не тот ли Артас-хрен-его-разбери-поймёт-попробуй-выговори из разбора писем?

http://oper.ru/news/read.php?t=1051602856


aaa82
отправлено 26.05.08 17:19 # 412


посмотрел фильм "блейд раннер", муть и темень по ощущениям, сразу понятно что в памяти не останется (точнее муть и темень останется)

а вот вчера я смотрел фильм "Молчи в тряпочку" ("Keeping mum"), какой необычный фильм должен сказать! посмотрите обязательно


Мистер Мпако
отправлено 26.05.08 17:26 # 413


> Чисто для справки, это не "бегущий по лезвию", это подпольный торговец "лезвиями", т.е. хирургическим инструментом.

Я ещё [Gun Runner] где-то встречал.
Мастерски перевели как [Убегающий от пистолета] - примерно так.


ES47
подросток-интеллектуал
отправлено 26.05.08 17:32 # 414


Кому: Goblin, #330

> Переводы - это хобби.

ДЮ, новую редакцию фильма ХОРОШИЙ, ПЛОХОЙ, ЗЛОЙ не планируешь перевести? Завершить трилогию. С "Долларами" вышло отлично.
-
(Редакция 2003г. Улучшена картинка, звук, +15 минут удаленок.)


Schiech
отправлено 26.05.08 18:05 # 415


Кому: карандаш, #146

[Интересно, а удар с головы бывает?]


ЧМ ФУТБОЛ 2006
италия франция


Schiech
отправлено 26.05.08 18:05 # 416


Кому: jia, #90
dort bezeichnet Blade Runner (Klingenschmuggler) noch Schwarzhändler für medizinische Produkte.


shadoy
отправлено 26.05.08 18:42 # 417


Кому: Алексейка, #392
Кому: [FOX], #394
Кому: найна, #399

Ну, вот, собственно, это оно. Нормальные взрослые люди, сразу видно.

Кому: Koldybay, #405

> Перестань, вряд ли из этого выйдет что-то хорошее.

Да это с самого начала понятно было...


GeraSym76
отправлено 26.05.08 18:42 # 418


Кому: shadoy, #389

> Ох. Честно слово, я не желал длительных дискуссий :) Мне жаль что всё это обернулось в "разоблачительную" беседу с моей стороны.

Зато научишься писать так чтоб не понимали превратно. Исключительно полезное умение. И самому потом перечитывать написанное будет не стыдно.

> Я не против премодерации! Но вот некоторые сообщения премодерацию проходят, после чего автора дружно объявляют идиотом. Если идиот - зачем пропустили? Если пропустили - зачем жаловаться на то, что идиоты заполонили всю планету?

Рубят откровенную хуету. Видно ты у модераторов вызвал ощущение небезнадежности %). И это. Штаны они мало что обозначают. Белые - то что камрад способен сдерживаться, но их не раз теряли. А цветные это просто пользователи форума, там иногда дедовщина случается. В коментсах все относительно равны, кроме Главного и модераторов конечно %). Если кто-то считает по другому? Ну значит МД в себе до конца не заборол.

> Ну, здесь есть ярковыраженная элита (что само по себе нормально), которая может позволить себе по отношению к остальным многое. Они могут хамить, постить тупые вещи, и т.п. - в общем, жить свободно.

До тех пор пока это не заметили модераторы, или они согласны с написанным. Белые штаны получить очень легко, некоторое количество постов, не взятых на заметку модераторами, и все, штаны выдаст робот. Будешь свободен как и все, нечему тут завидовать.

> Что касается остальных - они вынуждены вести себя очень осторожно, с явным уважением к первым. Причем совсем не всегда это злобные идиоты. Порою - просто несогласные, или наивные, и т.п. Ну не пропускайте их комментарии, если не хочется с ними разговаривать! Но нет - надо пропустить, и обкакать.

Это не так, прото аккуратнее с личными оскорблениями, пока на контроле. Явное уважение - это лишнее. Эти просто несогласные очень напоминают "Несогласных" с маршей, которые по моему личному мнению либо большие дураки, либо конченные мрази прикрывающиеся на несанкцоонированных митингах своими малолетними детьми. Меня вот родители в малолетстве не брали на спокойные советсткие демонстрации, протому что толпа, а с ней всякое может случится, даже если она мирная и спокойная и официальная. А наивным и неопытным такой совет, хорошо обдумывать свои слова, чато они только на первый взгляд умные и хорошие, а со второго-третьего в них можно много глупого и наивного рассмотреть, что однако не всегда означает правоту камрадов в разноцветных штанах.

> Повторюсь, это нормально, за исключением того смака, с которым отправляются нахуй неугодные.

Старая поговорка: на обиженных воду возят(есть и более грубый вариант). Смак появляется, когда жертва надувает губы. Люди часто грубые и цЫничные сволочи, когда это не касается их самих. Привыкай, ты молод и тебе еще долго жить. Романтика и идеализм имеют в жизни место, но платить за это ты будешь собтвенными силами, не обижайся на людей за цинизм, они не обязаны тратить силы на твои идеалы, им бы на свои хватило.

> Кроме элиты и гонимых есть ещё люди которые приходят и задают вопросы типа "Уважаемый Дмитрий Юрьевич, будет ли студия Полный ПЭ переводить фильм "Ыыы"?" На некоторых из них смотреть тошно. Но пропускают, ибо...

Этих просто грех банить и тереть. Далеко не все владеют сетевой грамотностью, вполне может быть что они заходят в сеть, а не только на Тупичек раз в несколько месяцев. Полагаю модераторы орентируются по времени создания аккаунта и времени последнего поста. Не стоит мерить всех по себе.


Алексейка
отправлено 26.05.08 18:57 # 419


Кому: shadoy, #417

> Я не против премодерации! Но...

Плохое начало фразы.


RombI4
отправлено 26.05.08 19:04 # 420


http://oper.ru/trans/view.php?t=1051600611 - а хотя бы текст этого перевода будет?


Крымчик
отправлено 26.05.08 19:04 # 421


Кому: _Den_, #292

> В игре для отрисовки персонажей была применена технология вокселей - объёмных пикселей. :) Выглядело забавно, других игр с воксельной графикой не встречал.

Дельта Форс. В этой серии использовалась такая же технология.


SnowDog
отправлено 26.05.08 19:21 # 422


Кому: shadoy, #389

> Да, это так. Но тут положительная обратная связь. Если Гоблин пишет про это - стало быть он хочет об этом думать/слышать/говорить.

Это по какой логике? Боюсь такая связь однозначна только в Вашем мире. Мне, например, в голову не может прийти, что если человек пишет серию статей о наркомании или детской беспризорности, это означает, что он хочет об этом говорить, думать, слышать. А в армию человек идет для того что бы убивать? Ну, он ведь только об и говорит и к этому готовится? То есть если человек жалуется что его что-то достаёт и вообще как то реагирует на раздражитель, то ему это нравится???

Кому: shadoy, #389

> Собственно, я это и имел в виду: получается-то всё наоборот. На вышеперечисленных тратятся силы, буквы, место в заметках. При таком классном рационализме - зачем?

Хм. Вот если сесть летом в автобус идущий в дачный поселок, то там большая часть разговоров будет о колорадских жуках и прочих вредителях. Развивая Вашу логику, получается, что если садоводы говорят о вредителях, то они во-первых хотят об этом думать, слышать и т.д. И во-вторых они не должны на это никак реагировать. Не тратить силы время и дать сожрать свой урожай? Это странно, нет? Так и все перечиленные персонажи это мелкие вредители. Угрозы жизни и здоровью от них нет, но боротся надо регулярно. Хотя бы для обеспечения комфортной среды обитания.


найна
отправлено 26.05.08 19:32 # 423


Кому: shadoy, #417

Сильно ли тебе скуШно, казачок засланный???

Эх, можно было бы пооригинальнее и веселее..


Чернов
отправлено 26.05.08 19:32 # 424


Кому: ArthasDark, #298

> Восьмой раз регистрируюсь, а меня сразу хуярят в жопу черенком без смазки и выкидывают подсрачником. Трудно нам здесь, малолетним долбоебам.

[косит под Розенбаума]

Раняя кал, ногами топотал,
раняя кал, не модерируйте, кричал
и черенок он от ло-паты
мммммм шершавый заебатый
из жопы вынимал, раняя кал...


bmnot
отправлено 26.05.08 19:33 # 425


О происхождении названия фильма Д.Ю. прав, дети - нет.

http://en.wikipedia.org/wiki/Blade_Runner_(a_movie)


Алексейка
отправлено 26.05.08 20:20 # 426


Кому: bmnot, #425

> О происхождении названия фильма Д.Ю. прав, дети - нет.

http://en.wikipedia.org/wiki/Blade_Runner_%28a_movie%29


atomile
отправлено 26.05.08 20:30 # 427


Кому: maxpaderin, #260


Кому: One_man, #261


> SPLIT SECOND / СЧИТАННЫЕ СЕКУНДЫ / США 1991

Спасибо, камрады!!! Ща у мамани двацыть капеек на кино стрельну!
[слышен удаляющийся топот, грохот упавшего в прихожей велосипеда и мат соседа]


Сушки-зло
отправлено 26.05.08 20:58 # 428


Кому: phoboss, #262
Кому: Ekklesisast, #317

Как-то странно вы словари читаете...

Даже в Lingvo на Яндеке:

2)

а) посыльный, гонец, курьер; рассыльный, нарочный

Syn:

messenger, courier 1., errand-boy, scout I 1.

б) воен. связной

3)

а) судно с контрабандой на борту

б) распространитель контрабандных товаров, контрабандист

11)

а) торговец, коммивояжер; человек, призывающий клиентов приобрести что-л. или воспользоваться какими-л. услугами

Syn:

tradesman, tout 1.

б) "свободный торговец"

He is a sort of runner - buys things in the country and sells them to West End dealers. — Он своего рода "свободный торговец" - покупает в деревне вещи и продает их дилерам Уэст-Энда.

Вот Webster:

2 a: messenger b: one that smuggles or distributes illicit or contraband goods (as drugs, liquor, or guns)

Вот American Heritage:

7a. A smuggler: a narcotics runner. b. A vessel engaged in smuggling. 8. One who operates or manages something: the runner of a series of gambling operations.


Алексейка
отправлено 26.05.08 21:02 # 429


Россия - это страна, где живут эксперты перевода.


Ragnar Petrovich
отправлено 26.05.08 21:54 # 430


Кому: shadoy, #389

> Проверяет, всё специально.

[смотрит с интересом]

Я думал - по ошибке, у самого случается.
А выходит, ты специально приписал мне чужие слова?
Зачем?

> Я не против премодерации! Но вот некоторые сообщения премодерацию проходят, после чего автора дружно объявляют идиотом. Если идиот - зачем пропустили?

Повеселить контингент.

> Порою - просто несогласные, или наивные, и т.п. Ну не пропускайте их комментарии, если не хочется с ними разговаривать!

Камрад, если человек аргументированно отстаивает свою несогласную точку зрения, [начиная с первого поста] - его пропустят.

Обычно бывает по-другому - эмоции через край, несогласный выкрикивает лозунг или задаёт провокационный вопрос и ждёт, когда с ним вступят в дискуссию, и уж там он представит все аргументы и всех порвёт.

Иногда некоторым везёт - их пускают разговаривать. Но, как сам понимаешь, если человек не умеет начинать беседу - то и к нормальному разговору он неспособен.

Именно по этой причине большинство получает пинка под зад сразу же.
Ждать, когда несогласный накричится, расправит крылья и начнёт нормально общаться при малой вероятности того, что он в принципе это умеет - слишком тяжелая нагрузка на сайт. :)

> > Кроме элиты и гонимых есть ещё люди которые приходят и задают вопросы типа "Уважаемый Дмитрий Юрьевич, будет ли студия Полный ПЭ переводить фильм "Ыыы"?"

Это поклонники творчества.

> > На некоторых из них смотреть тошно. Но пропускают, ибо...

Ты хоть объясни, на кого тошно и почему. И разъясни намёки.
Пока ты продолжаешь вести себя хрестоматийно, как описано выше.

> Да, это так. Но тут положительная обратная связь. Если Гоблин пишет про это - стало быть он хочет об этом думать/слышать/говорить. И враги его в этом поддерживают. Сам, что называется, виноват.

Враги? Провокация?


m0nstr
отправлено 26.05.08 22:11 # 431


http://ru.wikipedia.org/wiki/Бегущий_по_лезвию_(фильм)

Надо править наверное вики?


elche
отправлено 26.05.08 22:11 # 432


Кому: Алексейка, #429

> Россия - это страна, где живут эксперты перевода.

Россия - страна непуганных переводчиков! 600


Morozko
отправлено 26.05.08 22:11 # 433


Забавно. В субботу решил его пересмотреть после 10-летнего перерыва. Поразил один из первых эпизодов с Хауэром. Аж от экрана отскочил: он там так на Гоблина похож. Никто не разделяет?


silent
отправлено 26.05.08 22:11 # 434


[мнет в руках треух, просяще смотрит]

а может и "DAS BOOT" когда выйдет, а?


Shico
отправлено 26.05.08 23:04 # 435


Правильный перевод Blade Runner`а... А ведь я слышал такие вещи, что вы, люди, и не поверите. Жуткое кривляние переводчика с интонацией. Диалоги, спешно переведенные на треть, словно автор работал в горящем штурмовом корабле, где то в районе Бетельгейзе. Светоч разума переводчика, освещавший морскими лучами не только темный горизонт, но и все непонятные на слух термины. Теперь, все эти откровения будут стерты из памяти, как спам из почтового ящика. Time to watch.


SnowDog
отправлено 26.05.08 23:13 # 436


Кому: m0nstr, #432

> http://ru.wikipedia.org/wiki/Бегущий_по_лезвию_(фильм)
>
> Надо править наверное вики?

"В настоящий момент текст на данной странице отсутствует. " А вообще русская вика это помойка. Аглицкая ещё куда ни шло, а русская не источник ни разу.


CrazyArcher
отправлено 26.05.08 23:23 # 437


Не могу пройти мимо без поздравлений в адрес гвардии артельщиков, особенно когда переводят *такой* фильм. Один из тех, после которых думается о будущем и настоящем. А также, о таких фильмах "все так и будет! у-гу-гу!" говорят дети...


blade-runner
отправлено 26.05.08 23:23 # 438


Д.Ю. спасибо персональное ( ну тут даже комментировать не надо у меня ник не меняется уже много лет :) )
о термине - blade-runner
[Чисто для справки, это не "бегущий по лезвию", это подпольный торговец "лезвиями", т.е. хирургическим инструментом.
В фильм термин воткнут для непонятности, типа футуристический полицейский термин.]
особо спорить не буду - но как то встречал материал по данному фильму , там данный термин объяснялся ещё и тем, что о/у этого отдела по борьбе андроидами постоянно рисковали "отправить в отставку" не "нексуса", а живого человека, не сумевшего пройти тест и после этого автоматом становились объектом охоты для коллег с "отправкой в отставку " в финале (в игрушке это даже отражено было)- такая вот жизнь "на лезвии" и герой Х.Форда (по нему это видно) - чертовски устал быть blade-runner'ом


Professor
отправлено 26.05.08 23:45 # 439


Всегда думал, что название Блэйд Раннер оттого, что полицейский, который занимается отстрелом репликантов, почти ничем не отличающихся от людей, бегает по лезвию (образно), ибо при малейшей оплошности может ненароком и нормального человека убить. А это уже статья УК далекого будущего!


Zwieback
отправлено 26.05.08 23:45 # 440


А фильмы Отца Ридли Скотта - как переводы Гоблина. С годами все лучшье. Гав!!!
Дим Юрич, а как считаете где у него операторская работа лучшье удалась? В "Гладиаторе", "Падении Черного Ястреба" или в "Царстве Небесном"?


Zwieback
отправлено 26.05.08 23:45 # 441


Кому: BeeZ-one, #98

> Это что же нас ждёт:
> Хоббит
> новая Дюна
> новый Робокоп
> и всё в один год???

Это че? Дюну наконец-то правильную отснимут? Или опять копеешный сериал?
Считаю, съемки надо поручить Девиду Тухи. Хроники Риддика - нечеловеческой красоты фильм.


radioactive
отправлено 26.05.08 23:56 # 442


Кому: SnowDog, #436

> "В настоящий момент текст на данной странице отсутствует. "

Скобочку добавь :)

Кому: SnowDog, #436

> А вообще русская вика это помойка. Аглицкая ещё куда ни шло, а русская не источник ни разу.

По базовой информации неплохой справочник. Если информация неполитизирована, а хочешь просто узнать о чем речь - пользовать можно.


shadoy
отправлено 27.05.08 00:00 # 443


Кому: Ragnar Petrovich, #430

> А выходит, ты специально приписал мне чужие слова?
> Зачем?

Я обращался к тебе, при этом процитировал слова Гоблина, так как посчитал что это будет полезно при ответе на твои вопросы. Это действительно важно? :)

> Повеселить контингент.

Ну тогда не жалуйтесь на засилие идиотов, раз их сознательно сюда впускают.

> Ты хоть объясни, на кого тошно и почему. И разъясни намёки.

Об этом тут уже, бывало, говорили - и всегда безуспешно. Бывает, лижут зад.

> Пока ты продолжаешь вести себя хрестоматийно, как описано выше.

Я веду себя слишком эмоционально, выкрикиваю лозунги, неспособен к нормальному общению? Что, действительно?

> Враги? Провокация?

Не понял, какая провокация? Врагами я назвал интеллигентов, детей и т.п. Там вроде из контекста понятно.

Что-то мой предыдущий коммент так и не появился. Начали резать, чтоли...


fanat
отправлено 27.05.08 00:00 # 444


Д.Ю. а как обстоят дела с санитарами подземелий 2 ? Или раньше осени новостей не ждать ?


Алексейка
отправлено 27.05.08 00:04 # 445


Кому: Zwieback, #439

> А фильмы Отца Ридли Скотта - как переводы Гоблина. С годами все лучшье. Гав!!!

Очень, очень, очень сомнительное высказывание.


Zwieback
отправлено 27.05.08 00:18 # 446


Кому: Алексейка, #445

> Очень, очень, очень сомнительное высказывание.

Почему сомнительное? Я имел в виду, что чем больше Ридли Скотт снимает, тем крепче у него получается.


korvin_korvin
отправлено 27.05.08 00:27 # 447


Кому: Goblin, #318

> Чисто для справки, это не "бегущий по лезвию", это подпольный торговец "лезвиями", т.е. хирургическим инструментом.

Уж не старина ли Резо???

КС!!!


cosmolexa
отправлено 27.05.08 00:36 # 448


краткое кино про сотовый телефон:
http://www.youtube.com/watch?v=wCIb3Bz5Kjc

Стивен Кинг "отдыхает"


Ragnar Petrovich
отправлено 27.05.08 00:47 # 449


Кому: shadoy, #444

> Я обращался к тебе, при этом процитировал слова Гоблина, так как посчитал что это будет полезно при ответе на твои вопросы. Это действительно важно? :)

Это цитата. После слова "Кому" и двоеточия указывается автор цитируемого высказывания и номер его поста.
Ты использовал цитату так, как будто я сказал.

Для хитроумных построений используй вложенные цитаты и указывай особо.

> Ну тогда не жалуйтесь на засилие идиотов, раз их сознательно сюда впускают.

Впускают для увеселения. Поэтому никто не жалуется, все только с них веселятся :)

> Об этом тут уже, бывало, говорили - и всегда безуспешно. Бывает, лижут зад.

Поясни, как ты определяешь, когда лижут зад, а когда не лижут?
Или это просто обвинительные речи о высоком?

> Я веду себя слишком эмоционально,

Не слишком.

> выкрикиваю лозунги,

Про элиту, врагов, лизание зада, ненависть и "сами виноваты"? Конечно, нет.
Это кто-то другой за тебя пишет.

> неспособен к нормальному общению? Что, действительно?

Будем посмотреть.
Пока нет повода для радости. С цитатами накосячил - раз. Зачем-то пересказал эпизод из Саус Парка - два.
И твой первый пост я, увы, не прочитал, иначе бы добавил.


Ragnar Petrovich
отправлено 27.05.08 01:06 # 450


Кому: Zwieback, #440

> Считаю, съемки надо поручить Девиду Тухи. Хроники Риддика - нечеловеческой красоты фильм.

На imdb указан некий Pеter Berg, режиссёр "Сокровищ Амазонки" (в переводе на английский - The Rundown).


Ragnar Petrovich
отправлено 27.05.08 01:09 # 451


Кому: BeeZ-one, #98

> К 2010 году нам переснимут Робокопа???
>
> Это что же нас ждёт:
> Хоббит
> новая Дюна
> новый Робокоп
> и всё в один год???
>
> [падает башкой об стол]

Ещё Большой П. ожидается. Теперь можешь падать.


elq
отправлено 27.05.08 02:07 # 452


Читал уже современную книгу. С обложкой из афиш киношных, и названием "Бегущий по лезвию бритвы". Так вот, там в предисловии от переводчика рассказано как раз про "подпольного торговца лезвиями", а так же высказана переводчиком мысль про название, что "...в таком контексте оно однозначно переводится как "Вонзающий лезвие"..."


Cyr
отправлено 27.05.08 02:36 # 453


Кому: m0nstr, #432

> http://ru.wikipedia.org/wiki/Бегущий_по_лезвию_(фильм)
>
> Надо править наверное вики?

В русской Википедии названия даются согласно официальным релизам.


Belarus
отправлено 27.05.08 04:40 # 454


Кому: GeraSym76, #126

> Главный, когда уже лейбл себе прикупишь

Надеюсь вопрос стоит именно так:

Когда?

[мечтает посмотреть ВК на 50" плазме в HD]


Nikolay Bredak
отправлено 27.05.08 07:13 # 455


Кому: карандаш, #151

> Кому: Nikolay Bredak, #149
>
> > Кому: карандаш, #146
> >
>
> > > [Интересно, а удар с головы бывает?]
> >
> > Бывает, но только по ногам, с целью опрокинуть на землю!
>
> [изпод одеяла]
> неужто тупая башка такое страшное орудие?

Ну, ни то чтобы страшное, скорее бесстрашное! :)


Nikolay Bredak
отправлено 27.05.08 07:15 # 456


Кому: [FOX], #160

> Кому: Goblin, #37
>
> > Я тут книгу на русском почитал.
>
> [безжалостно срывает покровы]
>
> Ага!!! А говорил что художественную литературу не читаеш!!!
>
> [натягивает каску по самые пятки и стремительно запрыгивает в окоп]

Ой и утомил ты Главного, безобразник, ой утомил! :)))


Nikolay Bredak
отправлено 27.05.08 07:31 # 457


Кому: Nikolay Bredak, #455

> Кому: карандаш, #151
>
> > Кому: Nikolay Bredak, #149
> >
> > > Кому: карандаш, #146
> > >
> >
> > > > [Интересно, а удар с головы бывает?]
> > >
> > > Бывает, но только по ногам, с целью опрокинуть на землю!
> >
> > [изпод одеяла]
> > неужто тупая башка такое страшное орудие?
>
> Ну, ни то чтобы страшное, скорее бесстрашное! :)

О, придумал!

Тупая башка – бесстрашное оружие в умелых руках!!! :)


Nord
отправлено 27.05.08 07:41 # 458


Кому: Shico, #435

> А ведь я слышал такие вещи, что вы, люди, и не поверите. Жуткое кривляние переводчика с интонацией. Диалоги, спешно переведенные на треть, словно автор работал в горящем штурмовом корабле, где то в районе Бетельгейзе. Светоч разума переводчика, освещавший морскими лучами не только темный горизонт, но и все непонятные на слух термины. Теперь, все эти откровения будут стерты из памяти, как спам из почтового ящика.

All this will be lost like tears in the rain... (с) Рой Батти/Рутгер Хауэр. Спасибо, камрад! Порадовал :)


Ерш
отправлено 27.05.08 08:01 # 459


Кому: Goblin, #339

> Специально для долбоёбов - восьмой раз:
>
> Чисто для справки, это не "бегущий по лезвию", это подпольный торговец "лезвиями", т.е. хирургическим инструментом.
> В фильм термин воткнут для непонятности, типа футуристический полицейский термин.

После такого количества пояснений не утерпел, полез в Urban Dictionary, спросил что такое runner. :)

На первом месте в значении проблядь: a real nasty bitch thatll fuck just about anyone, anywhere, anyway. no matter the number. one after another, or all at the same time...

На втором - бегун (который 'not a fucking jogger OK')

На третьем - Someone who runs drugs. They can either smuggle large quantity's for other people or run/peddle/sell small quatity's themselves.

Примеры:
Dealer :"I need a runner to bring my drug's across from Mexico."
Suspected Dealer : "I'm jus' a 'small time runner', why not let me go and concentrate on the bigger fish that are importing it and shit."

Так понимаю, русский аналог - бегунок (можно часто встретить определение у Ройзмана в описаниях операций).


aaa82
отправлено 27.05.08 08:03 # 460


по мне так что "бегущий по лезвию", что "бегущий по лезвию бритвы", что "торговец лезвиями" - никакой разницы нет применитльно к этому фильму

можно возразить: задумка режиссёра, имхо задумка не удалась у этого режиссёра, да и фильм очень средненький (может для своего времени был хорош?)

ну а гоблин, думаю, вычитал где-то инфу по названию, и теперь умничает!!!

чего этот фильм вообще перепереводить? планету Орион из галактики ЧокоПай обозвать правильно, что это изменит?

главная сцена - как погибает Рутгер Хауер, он говорит что видел то-то там-то и ещё что-то в другом месте, и что все эти воспоминания исчезнут как слёзы под дождём. что тут улучшишь если места в галактике правильнее назовёшь?
----
кое что мне в этом фильме всё-таки запомнилось - как симпатичную полуголую женщину-репликанта (которая со змеёй возилась) цинично валят из пистолета


Koldybay
отправлено 27.05.08 08:47 # 461


Кому: shadoy, #444

> Я обращался к тебе, при этом процитировал слова Гоблина, так как посчитал что это будет полезно при ответе на твои вопросы. Это действительно важно? :)

> Ну тогда не жалуйтесь на засилие идиотов, раз их сознательно сюда впускают.

> Об этом тут уже, бывало, говорили - и всегда безуспешно. Бывает, лижут зад.

> Я веду себя слишком эмоционально, выкрикиваю лозунги, неспособен к нормальному общению? Что, действительно?

> Не понял, какая провокация? Врагами я назвал интеллигентов, детей и т.п. Там вроде из контекста понятно.

> Что-то мой предыдущий коммент так и не появился. Начали резать, чтоли...

Непонятно что ты именно хочешь услышать? Что Goblin - стареющий злобный параноик, сдвинутый на ненависти к подросткам, советской интеллигенции и бандитам, своей харизмой привлекающий толпы безвольных жополизов? Что свою паранойю он умело использует для наливания всякого в головы доверчивой молодёжи, подспудно выманивая у них последние кровные на поездки в экзотические страны и новые фенечки для чихуахуа?

Таки для такого рода откровений есть по всему рунету блоги обиженных здесь пользователей. Там подобные темы раскрываются дальше некуда, раньше тут даже позволяли ссылки выкладывать на это.

Если ты до этого достаточно долго читал комментарии, то всерьёз спрашивать что как и почему смысла не имеет. Ничего в ответ кроме "гыгыгы, ты малолетнее ебанько. кс шыссот!!!" ты тут не увидишь. Ну или погоны присвоят, как уж выйдет.


perry_cox
отправлено 27.05.08 08:48 # 462


ОФФТОП С мест сообщают (с)

Дмитрий Юрьевич и камрады, доброе утро.
Страшные дела творятся:
Убийство по виртуальным мотивам. Подростки забили сверстника до смерти, потому что он лучше них играл в компьютер:
http://news.ngs.ru/more/37097.php


Belarus
отправлено 27.05.08 09:10 # 463


Кому: Zwieback, #440

> Хроники Риддика - нечеловеческой красоты фильм

Согласен безоговорочно!

Лицензионка хороша в домашнем кинотеатре: спецэффекты, звук- долбаный сёрраунд; перевод Гоблина теряется, откладываясь в мозг
( работа профи не заметна). Первый раз смотрел- "бля" упустил! Два раза!

Кому: Ragnar Petrovich, #430

> Это поклонники творчества.

Я- поклонник, но и с камрадами пообщаться интересно и МД веселят.


Belarus
отправлено 27.05.08 09:10 # 464


Кому: Goblin, #339

> Специально для долбоёбов - восьмой раз:


Кому: Belarus, #161

> Поражаюсь терпению Гоблина


Ragnar Petrovich
отправлено 27.05.08 09:14 # 465


Кому: Belarus, #463

> > Я- поклонник, но и с камрадами пообщаться интересно и МД веселят.

Шавка и пигмей. :)


Ragnar Petrovich
отправлено 27.05.08 09:18 # 466


Кому: Koldybay, #307

> Хех. А как же Comanche 2, Tiberian Sun, Outcast?

Симулятор демократии Delta Force тоже воксельный.


Nikolay Bredak
отправлено 27.05.08 09:56 # 467


Кому: _Den_, #292

> А какая замечательная получилась игра Blade Runner! Не уступает фильму по атмосферности.
> Сюжет, герои, несколько вариантов концовки, музыка Вангелиса - всё достойно похвалы.
> В игре для отрисовки персонажей была применена технология вокселей - объёмных пикселей. :) Выглядело забавно, других игр с воксельной графикой не встречал.

[спонтанный всплеск воспоминаний своим неожиданным пробуждением провоцирует бешенные позывы ностальгии, которые после 3-секунд воздействия на размякший организм отключают к черту сознательную часть моСка, оставляя безвольное тело наедине с коварными эмоциями прошлого]

Из положительных воспоминаний всплывает, как меня поражали необъятные просторы мира «Outcast» - настоящий восторг! :)

Из отрицательных в памяти осталось, как все это дело тормозило на моем 333 пне, с 4-х метровой видюхой без акселератора и оперативкой в жалкие 32 мега! :(

Запилы в Delta Force под №1 – это же неприкосновенные воспоминания на всю жизнь! :)))

А если об игре «Blade Runner», то могу сказать только одно слово – шедевр!!!

Собственно через игру я и возжелал посмотреть фильм. А во время просмотра привязывал события и персонажей фильма к аналогам в игре, что вперемешку дало массу положительных эмоций, которые моя память хранит до сих пор! Еххх… :)


LoneWolf
отправлено 27.05.08 10:33 # 468


Дим Юрич, созрел вопрос про переводы.

Еще в универе (года три назад) смотрел мультик Ghost in the Shell в очень качественном переводе.

Перевод добротный, начитан бодро, голос сильно похож на твой.

Пара моментов, типа "съ*бали с дороги" в сцене забега по рынку наталкивают на мысли. Уж не твое ли творчество?


Romiras
отправлено 27.05.08 10:34 # 469


>Чисто для справки, это не "бегущий по лезвию", это подпольный торговец "лезвиями", т.е. хирургическим инструментом.
>В фильм термин воткнут для непонятности, типа футуристический полицейский термин.

Дмитрий Юрьевич, а откуда инфа про "воткнут для непонятности"? Мемуары Ридли Скотта?


Goblin
отправлено 27.05.08 10:37 # 470


Кому: Romiras, #469

>Чисто для справки, это не "бегущий по лезвию", это подпольный торговец "лезвиями", т.е. хирургическим инструментом.
> >В фильм термин воткнут для непонятности, типа футуристический полицейский термин.
>
> Дмитрий Юрьевич, а откуда инфа про "воткнут для непонятности"? Мемуары Ридли Скотта?

Зачем тебе?


Goblin
отправлено 27.05.08 10:38 # 471


Кому: LoneWolf, #468

> Уж не твое ли творчество?

Нет.


Goblin
отправлено 27.05.08 10:41 # 472


Кому: fanat, #443

> Д.Ю. а как обстоят дела с санитарами подземелий 2 ? Или раньше осени новостей не ждать ?

Завтра буду смотреть, сообщу подробнее.


Сашич
отправлено 27.05.08 10:50 # 473


Кому: Goblin, #470

> Зачем тебе?

ДЮ, ну как ты не понимаешь!!! Подъебываешь ты всех со своим "для непонятности", тебе ведь эксперты уже объясняли 8 раз кажется, что именно имелось в виду и как надо переводить!!!


Pallid
отправлено 27.05.08 10:53 # 474


Кому: aaa82, #460

> да и фильм очень средненький

То есть можно и неправильно переводить? Раз уж фильм средненький.


Wonder
отправлено 27.05.08 11:46 # 475


[Вбегает запыхавшись]

Надо же! Такой праздник чуть не пропустил!

Май одназначно удался.


aaa82
отправлено 27.05.08 12:05 # 476


Кому: Pallid, #474

> Кому: aaa82, #460
>
> > да и фильм очень средненький
>
> То есть можно и неправильно переводить? Раз уж фильм средненький.

всё очень просто: по мне так фильм средненький, а вот ДЮ он понравился - поэтому он его и пере-переводит

и я не могу понять, что он своим правильным переводом там нарыть такого может, что преобразит фильм, откуда там такое взять?

это ведь не "криминальное чтиво", в котором диалоги играют решающую роль
----
я смотрел фильм вчера, может поэтому он не произвёл на меня впечатления

хотя момент с хладнокровно-настойчивой погоней и убийством тётки-репликанта это 5

по идее, слова погибающего Рутгера Хауера должны пробирать, апогей фильма, но ему всего-то 4 года

это как если бы ребёнок пил в 10-летнем возрасте и жаловался на свою тяжкую судьбу


LoneWolf
отправлено 27.05.08 12:12 # 477


Кому: aaa82, #476

> по идее, слова погибающего Рутгера Хауера должны пробирать, апогей фильма, но ему всего-то 4 года
> это как если бы ребёнок пил в 10-летнем возрасте и жаловался на свою тяжкую судьбу

Ну, ты внимательней смотри.


aaa82
отправлено 27.05.08 12:17 # 478


Кому: LoneWolf, #477

> Кому: aaa82, #476
>
> > по идее, слова погибающего Рутгера Хауера должны пробирать, апогей фильма, но ему всего-то 4 года
> > это как если бы ребёнок пил в 10-летнем возрасте и жаловался на свою тяжкую судьбу
>
> Ну, ты внимательней смотри.

хватит говорить загадками, я где-то ошибся?

вроде бы срок жизни 4 года у репликантов был


Ragnar Petrovich
отправлено 27.05.08 12:34 # 479


Кому: Сашич, #473

> ДЮ, ну как ты не понимаешь!!! Подъебываешь ты всех со своим "для непонятности"

И Гугл платный со вчерашнего дня - не проверить "непонятность" никак.


Ragnar Petrovich
отправлено 27.05.08 12:35 # 480


Кому: aaa82, #476

> по идее, слова погибающего Рутгера Хауера должны пробирать, апогей фильма, но ему всего-то 4 года

А на вид ему лет 40, что характерно.


_Den_
отправлено 27.05.08 13:20 # 481


Кому: Крымчик, #421

Кому: Nikolay Bredak, #467

Спасибо за информацию!

А мне казалось, что в то время я активно пользовал компьютерные игры и много во что переиграл. Теперь понимаю, что ошибался. Ну, оно и к лучшему. :)


aaa82
отправлено 27.05.08 14:08 # 482


Кому: Ragnar Petrovich, #480

> Кому: aaa82, #476
>
> > по идее, слова погибающего Рутгера Хауера должны пробирать, апогей фильма, но ему всего-то 4 года
>
> А на вид ему лет 40, что характерно.

ну так создают репликантов не детьми, у них имплантанты памяти (про детство и прочее), а на самом деле срок жизни у них 4 года


Blackbear
отправлено 27.05.08 16:17 # 483


Кому: Goblin, #308

> Лицензионный перевод - жесть.

Зато они с филологическим образованием! Филолаги, значит.


Швед
отправлено 27.05.08 17:39 # 484


Как хозяин справедливо ранее отмечал, что фильм - это фильм, а книга - это книга. Нельзя их сравнивать. Тем более эти два произведения. Оба произведения - это шедевры, хотя отличаются друг от друга кардинально. Одно название книги "Мечтают ли андроиды об электрических овцах" несет смысл не киношный. Кстати, сколько людей ни бралось экранизировать Ф.К.Дика, ни один не смог передать идей писателя, но не смотря на это на основе его идей делали очень даже неплохие фильмы.
1. Бегущий по лезвию [Blade Runner][1982] — Экранизация романа «Мечтают ли андроиды об электроовцах» [Do Androids Dream of Electric Sheep?] Сценарий: Philip K. Dick, Hampton Fancher
2. Вспомнить всё [Total Recall][1990] — Экранизация рассказа «Воспоминания оптом и в розницу» [We Can Remember It For You Wholesale] Сценарий: Philip K. Dick, Ronald Shusett
3. Крикуны [Screamers] [1995] — Экарнизация рассказа «Вторая разновидность» [Second Variety] Сценарий: Philip K. Dick, Dan O’Bannon
4. Особое мнение [Minority Report] [2002] — Экранизация одноименного рассказа Сценарий: Philip K. Dick, Scott Frank
5. Пришелец [Impostor][2002] — Экранизация одноименного рассказа Сценарий: Philip K. Dick, Scott Rosenberg
6. Час расплаты [Paycheck][2003] — Экранизация одноименного рассказа Сценарий: Philip K. Dick, Dean Georgaris
7. Помутнение [A Scanner Darkly] [2006] — Экранизация одноименного романа Сценарий: Philip K. Dick, Richard Linklater
8. Пророк [Next] [2007] — Экранизация рассказа «Золотой человек» [The Golden Man]

А в октябре прошлого года начали снимать адаптацию романа «Свободного радио Альбемута» («Radio Free Albemuth»)http://lenta.ru/news/2007/10/30/radio/. И собрались снимать "Убика" http://www.lenta.ru/news/2008/05/20/ubik/. Поглядим, что получится.


browny
отправлено 27.05.08 18:03 # 485


Тут про попутчиков чего-то говорили. Нашлась подходящая картика.
http://www.watchersweb.com/sub_preview.php?sub_no=4v9jm81211852096


Al X
отправлено 27.05.08 18:17 # 486


У меня книга есть. не очень.


AntiFreeze
отправлено 27.05.08 18:51 # 487


[Overmind mode on]
на самом деле термин Blade Runner переводится как "Бегущий за Блядями"
[Overmind mode off]


Ragnar Petrovich
отправлено 27.05.08 21:26 # 488


Кому: aaa82, #482

> ну так создают репликантов не детьми, у них имплантанты памяти (про детство и прочее), а на самом деле срок жизни у них 4 года

Правильно, и мышление у них не детское.
Судя по репликанту в исполнении Х.Форда - вполне соответствует взрослому человеческому.


GeraSym76
отправлено 27.05.08 23:51 # 489


Кому: AntiFreeze, #487

> [Overmind mode on]
> на самом деле термин Blade Runner переводится как "Бегущий за Блядями"
> [Overmind mode off]

Подтверждаю, так лучше, в этом "Божья Искра"!!!


chw
отправлено 28.05.08 00:35 # 490


Кому: Goblin, #284

> Кому: товарищ_ISAев, #203
>
> > на сайт же почему-то не выкладываешь
>
> Ты купи мне сервер, который держит ссылки на файлы из новостей.
>
> А потом плати за него.
>
> После этого можешь выступать с "претензиями".

Так есть же кучи бесплатных файловых хранилищ, которые должны выдержать натиск. Но это я так, просто как вариант предлагаю.
Можно и подождать пока добрые люди выложат :)


Zheka
отправлено 28.05.08 13:24 # 491


Дим, можно вопросик?

Отсмотрел Сопрано в твоем переводе, 5 сезонов. Отличное кино!

Но при попытках достать 6-й сезон, понял что его нигде нет. Начал смотреть в вольном переводе, после двух серий забил и отложил до лучших времен.

Понимаю что авторские права, все дела, но есть ли надежда? Может в курсе каких-либо новостей по 6-му сезону?

Спасиб!


Goblin
отправлено 28.05.08 13:25 # 492


Кому: Zheka, #491

> Отсмотрел Сопрано в твоем переводе, 5 сезонов. Отличное кино!
>
> Но при попытках достать 6-й сезон, понял что его нигде нет. Начал смотреть в вольном переводе, после двух серий забил и отложил до лучших времен.
>
> Понимаю что авторские права, все дела, но есть ли надежда? Может в курсе каких-либо новостей по 6-му сезону?

Есть контракт, по которому перевод сделан для канала ТВ3 и продан каналу ТВ3.

Когда покажут по ТВ3 (если покажут), тогда через телевизор перевод окажется в массах.


Goblin
отправлено 28.05.08 13:28 # 493


Кому: chw, #490

> > на сайт же почему-то не выкладываешь
> >
> > Ты купи мне сервер, который держит ссылки на файлы из новостей.
> >
> > А потом плати за него.
> >
> > После этого можешь выступать с "претензиями".
>
> Так есть же кучи бесплатных файловых хранилищ, которые должны выдержать натиск. Но это я так, просто как вариант предлагаю.

Прочитайте ещё раз внимательно, что пишет гражданин:

> > на сайт же почему-то не выкладываешь

Понятно ли, что речь идёт про меня и про мой сайт?

Понятно ли, что ответ про меня и про мой сайт?

> Можно и подождать пока добрые люди выложат :)

Лично мне (лично мне) ничего и никуда выкладывать не надо - ни к себе, ни в другие места.


Yurski
отправлено 28.05.08 21:30 # 494


Кому: Goblin, #339

> Специально для долбоёбов - восьмой раз:
>
> Чисто для справки, это не "бегущий по лезвию", это подпольный торговец "лезвиями", т.е. хирургическим инструментом.
> В фильм термин воткнут для непонятности, типа футуристический полицейский термин.

Типа понедельник - день открытых дверей, бесплатные ответы на тупые вопросы? :))


Romiras
отправлено 01.06.08 00:23 # 495


Кому: Goblin, #470

> Кому: Romiras, #469
>
> >Чисто для справки, это не "бегущий по лезвию", это подпольный торговец "лезвиями", т.е. хирургическим инструментом.
> > >В фильм термин воткнут для непонятности, типа футуристический полицейский термин.
> >
> > Дмитрий Юрьевич, а откуда инфа про "воткнут для непонятности"? Мемуары Ридли Скотта?
>
> Зачем тебе?

Кино очень нравится. Интересно узнать как снимали, как делали. Слышал, что были большие проблемы с деньгами, особенно под конец съемок. Если это в интернете - почитаю так. Если это в книге или видео-интервью на коллекционном издании - закажу через буржуйский магазин.


Sword and Fury
отправлено 16.06.08 01:15 # 496


Кому: Goblin, #493

> Прочитайте ещё раз внимательно, что пишет гражданин:
>
> > > на сайт же почему-то не выкладываешь
>
> Понятно ли, что речь идёт про меня и про мой сайт?
>
> Понятно ли, что ответ про меня и про мой сайт?
>
> > Можно и подождать пока добрые люди выложат :)
>
> Лично мне (лично мне) ничего и никуда выкладывать не надо - ни к себе, ни в другие места.

Блин, затупил разок, и сразу волна тупости прокатилась по народу. Сори за тупняк



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 496



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк