> Давно хотел спросить, как ты относишся к переводам Володарского, к ранним, а не тем что он делает сейчас для ОРТ и НТВ.
Резко отрицательно.
Не потому, что "он не умеет", а потому что у него дефект речи и ни говорить он не может, ни слушать его невозможно.
Как переводчик он, естественно, будь здоров, но - не для говорения вслух.
2 Goblin
На счет Exit Wounds. Брал я смотреть его на компакте и что скажу. Перевод, если и не твой, то кто-то под тебя сильно косит. Голос твой (по крайней мере очень-очень похож), ругань в переводе присутствует, звук и видео хорошего качества. Если это твой перевод, то почему в http://oper.ru/trans/ об этом ничего нет?
Еще частично смотрел (тоже на компакте) "От заката до рассвета" - хотел посмотреть, как переведен эпизод, который у тебя выложен. И что я слышу? Здесь голос тоже похож (но только похож) на твой, но ругань в переводе отсутствует, хотя слышно, что в фильме матерятся очень много. Уверен, что перевод не твой, т.к. помню твои отзывы о таком переводе ("Дырки! Дырки!..").
Что скажешь по первому и второму фильму?
Нет, про Сигала ничего не переводил, у меня его пока нет (хотя первые штук пять забабахаю непременно).
От заката до рассвета - только такой, какой образец лежит.
"Дырки" - не наш профиль.
2 Goblin
Просто я помню, что этот фильм Сигала ты "обозревал", потому и подумал, что может ты делал какой черновой перевод (переводчик в фильме иногда сбивается), который потом может утянули... Ну, это я наверное слишком нафантазировал :)
Зачитал обзор The Beach, несколько не согласен с таким поспешным обзором. Уже не всё помню, но не согласен по следующей позиции: написано, что фильм о переживаниях Лёнчика.
Фильм же, на мой взгляд, вовсе не об этом. Он о пляже. И как люди ведут себя, попадая на Пляж.
Был ещё такой популярный лозунг в недавней Франции - "назад к природе!". Сдаётся мне, надо взглянуть на фильм и под этим углом. Сдаётся мне, ты не очень внимательно слушал, когда там рассказывали про пляж..
А вкратце да, люди скоты независимо от удалённости от пляжа. Однако, как известно, просмотр некоторых вещей в качестве очевидца кардинально меняет ориентацию ;)
В общем просто хотел сказать, что писать комментс с точки зрения человека, мало знакомого с европейским менталитетом и европейскими же реалиями несколько.. не разумно, что ли.
> В общем просто хотел сказать, что писать комментс с точки зрения человека, мало знакомого с европейским менталитетом и европейскими же реалиями несколько.. не разумно, что ли.
> В общем просто хотел сказать, что писать комментс с точки зрения человека, мало знакомого с европейским менталитетом и европейскими же реалиями несколько.. не разумно, что ли.
> я бодро прочитал как "писать обзор с точки зрения..." и т.д.
Камрад, если ты не обратил внимания, я тебе подскажу: пишу я строго со своей точки зрения.
С моей, личной.
Пишу только так, как мне нравится.
Вот смотрю я кино, наблюдаю действия персонажей, и всякое про них думаю.
Меня, скажем, мало интересуют традиции папуасов съедать у своих мертвых родителей мозги.
Для меня папуас, жрущий мозг своего мертвого отца - ненормальный.
Конечно, для папуасов это священная традиция, но для меня они - уроды-каннибалы.
"Разумно" это с чьей-то точки зрения или "не разумно" - меня вообще не волнует.
Ибо написано вовсе не про это.
Эх, ежели бы где нить можно было нарыть кины в MPG4, но не переведенные (пусть даже и Гоблином) - дык нету... А на DVD я пока не скопил. :(
Goblin, когда уже ты будешь делать переводы субтитрами - обещал, я помню!