полный Пэ

24.09.04 10:33 | Goblin | 167 комментариев »

Разное

Руководство гвардейской имени Клима Чугункина переводчицкой артели полный Пэ сообщает о завершении работ над переводом художественного фильма Hellboy.

Hellboy — добротный фильм по зарубежному гомиксу.
На мой взгляд, лучшая роль известного актёра Рона Перельмана — грима почти не понадобилось.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 167, Goblin: 19

Lex
отправлено 24.09.04 10:46 # 1


Здравствуйте, Дмитрий Юрьевич!
Мне любопытно, в какое время дня Вы обычно трудитесь?
А то вроде как почти раннее утро, а работы завершены. :)
И какие у Вас отношения с Музой: шляется где захочет и когда захочет? Или Вы ее в цепких лапах и на крепких цепях подле себя держите?

С уважением, Lex.


Dima
отправлено 24.09.04 10:55 # 2


Он у меня уже несколько недель на DVD валяется.
Раз Гоблин перевёл, значит надо посмотреть.

Вообще это всегда интересно: какой-нибудь фильм у меня появляется, а через месяц-полгода этот фильм выходит на экранах кинотеатров.
Вот например "Хроники Риддика" посмотрел в DVD качестве ещё летом, и только сейчас его покажут в кинотеатрах.
"Чужой против хищника" тоже давно валяется, всё никак не доберусь посмотреть.


Eastwood
отправлено 24.09.04 10:58 # 3


Даа...Перлман зажег не по детски!
Из всех просмотренных комиксоидных фильмов, этот глянулся больше.
Юмор также присутствует.
"Роу Роу Распутин, русский бабник и кретин" (с)


Сосед
отправлено 24.09.04 10:58 # 4


О! Вот это подарок, вот это спасибо.
Вот что особенно приятно, когда люди от души работают (ээээ...или развлекаются:) - так это вот такие неожиданные подарки. /удаляется в сторону горбухи напевая "тринадцатый воин", где же ты, где?")

P.S. А товарищ Рон, помнится, еще с "Полицейской Академии" зажигал отчаянно:)


shurian
отправлено 24.09.04 11:12 # 5


ту #ту Dima:
следуя твоей логике, у тебя уже должон "валяться" Звёздные Войны Эпизод 3: Месть Ситха. Дашь позырить?
по сабжу: интересно, как будет преведёно название?
Hellboy - Ад-Мальчик, Адский Мальчик? :)))
..."То же мне ковбой! Корова-Мальчик! Бегемотомальчик!" О.С.П.-студия


Mistergood
отправлено 24.09.04 11:13 # 6


Вообще это всегда интересно: какой-нибудь фильм у меня появляется, а через месяц-полгода этот фильм выходит на экранах кинотеатров.

А зачем ты покупаешь ДВД если тебя не интересует качество???????????7 Бери в прокат хотя бы что ли. Или ты любитель мерседесов русской сборки?


Харон
отправлено 24.09.04 11:16 # 7


Смотрел давеча этот фильм в переводе одного тупого кретина. Теперь буду искать фильму с переводом ДЮ: надо хоть узнать, обо что там на самом деле разговаривают.


DP
отправлено 24.09.04 11:47 # 8


# 2 Dima

Ну ты крут, пацан!!! Купи себе медаль!


Krasta
отправлено 24.09.04 11:55 # 9


Особенно куражно Рон выглядит в Имя розы, тащя все одеяло фильма на себя


Sodium
отправлено 24.09.04 11:58 # 10


"Чужой против хищника" рулит. Только на обложке ДВД кто-то догадался написать "ЧПХ" - типа "AvP". Мощно задвинул. А вообще тоже хотелось бы этот фильм с Вашем переводе посмотреть, мастер Гоблин. :)


Medvedik
отправлено 24.09.04 12:01 # 11


Этого актёра заприметил благодоря его неординарной внешности в Полицейской Академии 7 где он сыграл русского негодяя по фамилии Каналья, в Чужом 4 тоже прикольно там выглядел а во французком фильме *Город забытых (или брошенных) детей* он вообще сыграл одну из главных ролей проявив там свои актёрские качества.


BFG
отправлено 24.09.04 12:02 # 12


Что-то не верится, что хороший фильм... Судя по киношным роликам - какой-то несусветный бред для младшего ясельного...


ayli
отправлено 24.09.04 12:04 # 13


Смотрел "Хроники Риддика" и чуть не плакал. Такой фильм и такой перевод :( Уж до чего я непривередлив к переводам, но такого сумбура и тупизны не помню... Спасите, переведите кто как может! (Может ДЮ?)


Brazil
отправлено 24.09.04 12:08 # 14


Да, фильм добротный, ничего не скажешь. Тупизна сюжета в полной мере компенсируется юмором и ядреными шуточками в исполнении главного героя. Интересно, как справится автор с переводом ряда острот, представляющих собой игру слов


dnz
отправлено 24.09.04 12:16 # 15


2#9 Krasta
А кого он там играл, что-то не могу вспомнить.


Ебурашка
отправлено 24.09.04 12:21 # 16


Godlin, уж извиняй за вопрос не в тему, но смотришь ли ты сериал, по сценарию Володарского, "Штрафбат" ? Нравится?
Там такие НКВДэшники со злорадными улыбками на толстых рожах расстреливают наших солдат на минных полях


Goblin
отправлено 24.09.04 12:23 # 17


2 Ебурашка

> Godlin, уж извиняй за вопрос не в тему, но смотришь ли ты сериал, по сценарию Володарского, "Штрафбат" ?

смотрю

> Нравится?

испытываю глубочайшее отвращение - без шуток

> Там такие НКВДэшники со злорадными улыбками на толстых рожах расстреливают наших солдат на минных полях

показали бы лучше как эти солдаты до Москвы роняя кал бежали


COBA
отправлено 24.09.04 12:23 # 18


Чужой супротив Хищника - все равно что плотник супротив маляра.

[представляет себе драку плотника с маляром]


Aiki
отправлено 24.09.04 12:28 # 19


Хэллбой?... лежит в компе достаточно давно, но так что-то и не тянет его заценить... может с переводом Гоблина?..

а вот сходил я вчера на последний сеанс КиллБилла-2 ))) .. в смысле последний раз на экране.. да и в вечернем плане тоже - в 23:30 закончился.... удовольствие обалденное... ну и конечно отдельная песня - как закапывали Уму живой под землю - просто физически ощутил приступ клаустрофобии... вспомнил придурков, которые в "психотерапевтических целях" закапывают друг друга на глубину в 2 метра - вот ведь нелюди!...
таки Тарантино - профи - смотрел-б и смотрел

и тут возникает снова вопрос к хозяину сайта: Дмитрий! а когда таки появятся на сайте переводы в mp3?`



Злобный Телепузик
отправлено 24.09.04 12:50 # 20


всем приват.
уважаемый Дмитрий Юрьевич.
во-первых, приват вам от населения Караганды и всего Казахстана в целом.
во-вторых, вопрос: а вам интересно смотреть и тем более переводить фильмы по гомиксам?
я не смотрел ни Халка, ни Сорвиголовку, ни обоих Спидорманов и неплохо себя чувствую.
ибо считаю, что гомиксы - это не наше. к тому же, смотреть это попросту неинтересно.
ведь по сути все эти фильмы одинаковы как бразильские сериалы!
я делаю логический вывод, что Вы по меньшей мере понимаете подобные фильмы. объясните, пожалуйста, почему.
ещо я думаю, что вы, будучи экспертом в области кино (не скромничайте, ведь так?), смотрите любое кино
от Списка Шындлера до Американского Пирога, не так ли?
если бы я не узнал, что вы перевели Хеллбоя, я бы его просто не смотрел.
с уважением, Злобный Телепузик


Goblin
отправлено 24.09.04 12:56 # 21


2 Злобный Телепузик

> а вам интересно смотреть и тем более переводить фильмы по гомиксам?

да
они в массе прикольные
есть лучше, есть хуже - как и любые другие фильмы

> я не смотрел ни Халка, ни Сорвиголовку, ни обоих Спидорманов и неплохо себя чувствую.

и что из этого?

я не смотрел 17 мгновений весны - и прекрасно себя чувствую

> ибо считаю, что гомиксы - это не наше.

не ваше - значит, не ваше
твоё собственное дело - что смотреть

> к тому же, смотреть это попросту неинтересно.

это смотря кому

> ведь по сути все эти фильмы одинаковы как бразильские сериалы!

а, к примеру, детективы - они как, сильно отличаются?

> я делаю логический вывод, что Вы по меньшей мере понимаете подобные фильмы. объясните, пожалуйста, почему.

я себя в гениях не числю
исключительным не считаю

фильмы оцениваю просто: нравится или не нравится
например, Халк и Блэйд - хорошие фильмы по гомиксам, они мне нравятся

а Спидорман - не очень хороший фильм по гомиксу
я к нему равнодушен

> ещо я думаю, что вы, будучи экспертом в области кино (не скромничайте, ведь так?), смотрите любое кино
> от Списка Шындлера до Американского Пирога, не так ли?

да

Список Шиндлера мне не нравится
Американский пирог - ничего себе такое подростковое кино

> если бы я не узнал, что вы перевели Хеллбоя, я бы его просто не смотрел.

дык - не смотри, камрад
если я его перевёл - этот вовсе не факт, что он тебе понравится


NIKOS
отправлено 24.09.04 13:07 # 22


Приветствую всех
Подскажите кто знает, вот тут некоторые коснулись в своих комментах "Чужого против хищника". Так вот интересно - он уже вышел на DVD в более-менее нормальном качестве (хотя бы скан с пленки)? Премьера в кинотеатрах вроде в отктябре... Или все "наслаждаются" экранкой?


citizen
отправлено 24.09.04 13:15 # 23


ЗадОлбали ПИРАТЫ...Купил на выходных аж три дыска с филмами (Спайдер-2, Каратель, Пираты карибского моря) - так это ж ваще смотреть невозможно, тебе и каритнка хреновая, постоянно американские усато-кепочные рожи ходят, так еще и голос такой гундосый(не одна прищепка на носу и в заднице). Сие меня разозлило(так все три фильма и были хреновы), пошел ругацца с магазином(ну хоть и не они переводили - а продают же гады такое). Деньги дескать мы Вам вернуть не могем, уплачено за товар(уроды млин), выбирайте другое...пришлось взять несколько славных игровых дисков...я хоть и поклонник лицензионного(хотя бы качественнная картинка), не загибают иногда так, что потом самому не разогнуться...

А фильмы с переводом дяди Димы всегда радуют качественной картинкой(хоть и пирацкие)...может везет...вот


pikachu
отправлено 24.09.04 13:18 # 24


"Чертенок" вообще самая удачная экранизация комиксов, респект Д. Ю. за такой-же вывод ;)


Zander
отправлено 24.09.04 13:18 # 25


> а Спидорман - не очень хороший фильм по гомиксу

Это все потому, что тебе главная героиня в исполнении Kirsten Dunst не нравится :)


citizen
отправлено 24.09.04 13:22 # 26


это я про цену - её они и загибают


koles
отправлено 24.09.04 13:25 # 27


УРА! А я думал, что я идиЁт! Крму не скажу, что мне хэллбой понравился, все косо смотрят, как на дурака. Ну а теперь от комплекса избавился. Спасиба.


ViolatorDM
отправлено 24.09.04 13:33 # 28


># 5 shurian> по сабжу: интересно, как будет преведёно название?
> Hellboy - Ад-Мальчик, Адский Мальчик? :)))

"Парень из зада" :-)


Goblin
отправлено 24.09.04 13:36 # 29


2 shurian

> по сабжу: интересно, как будет преведёно название?
> Hellboy - Ад-Мальчик, Адский Мальчик? :)))

Чертёнок его зовут


citizen
отправлено 24.09.04 13:37 # 30


А те кто говорят, что фильм ацтой - в своей общей массе ваще никогда его не смотрели(денег жалко, актер галимый ака неизвестный, название такое же), и прививают, блин, некоторым товарищам комплексы, говоря, что как можно такой оцтой любить, я ведь его даж не смотрел...


Goblin
отправлено 24.09.04 13:39 # 31


2 Zande

>> а Спидорман - не очень хороший фильм по гомиксу

> Это все потому, что тебе главная героиня в исполнении Kirsten Dunst не нравится :)

и это тоже :)

но вообще потому, что подростковые терзания не интересуют
а там именно про это

нет бы Вселенную спасать!!!


Chebby
отправлено 24.09.04 13:42 # 32


Балин, а когда же обещаный Шрек 2?


ILL K
отправлено 24.09.04 13:43 # 33


Смотрел ЧпХ:-). Фильма понравилась. Что показалось странным, идет всего 1ч 28м. Впечатление такое, что был жестоко порезан.


saddam
отправлено 24.09.04 13:46 # 34


А прикольно бы Чертенка или Спидормана отдать на сьедение Божьей Искре!

(надо б пересмотреть по-новой)



Dima
отправлено 24.09.04 13:49 # 35


>Вообще это всегда интересно: какой-нибудь фильм у меня появляется, а через месяц-полгода этот фильм выходит на экранах >кинотеатров.

>А зачем ты покупаешь ДВД если тебя не интересует качество???????????7 Бери в прокат хотя бы что ли. Или ты любитель >мерседесов русской сборки?

Дык вот как раз меняю по двадцать рублей, а "Хроники" были с 6-канальным звуком и отличным изображением.
Качество меня сильно интересует, но выбирая между двадцатью и ста шестьюдесятью пятью рублями...
В общем второе - значительно реже.

Про Хеллбоя.
Может его вообще не переводить? Типа если фильм назовут [смотрит в словарь] "Cowboy",
то переводить название надо как Ковбой.
Хотя хрен его знает.


korvin
отправлено 24.09.04 13:56 # 36


ДЮ.
Ежели не трудно, ответьте пожалуйста - нет в планах перевести "Смысл Жизни" Монти Пайтона?


Alex Ey
отправлено 24.09.04 13:58 # 37


2 shurian
> по сабжу: интересно, как будет преведёно название?
> Hellboy - Ад-Мальчик, Адский Мальчик? :)))
В кино - название фильма переведено как "Исчадие", по ходу фильма все называют его либо "Красный" ("Red", там есть еще и "Синий"), либо уменьшительно-ласкательно "Чадди" :))


Goblin
отправлено 24.09.04 14:02 # 38


2 Dima

> Может его вообще не переводить?

многие английский язык не знают

> Типа если фильм назовут [смотрит в словарь] "Cowboy",

переводится как пастух
это они только в России - ковбои

точно так же как гангстеры - они только в России гангстеры
в остальных местах они - бандиты


sys(2015)
отправлено 24.09.04 14:15 # 39


Супруга тоже считает, что Чертенок - самое то
А по мне - Адский лучше


перельман
отправлено 24.09.04 14:25 # 40


cowboy - дословный перевод теленок :)
А у перельмана книжки зашибатые про физику, я в детсве загонялся


GhoST
отправлено 24.09.04 14:31 # 41


Посмотрел уже с месяц назад в оригинале. Прикольно. Смешно.
Потом глянул пару отрывков в "многоголосном переводе". Стало грустно.

Сам думал как бы так можно было перевести название. В конце концов решил, что лучше "Хэллбоем" и оставить. Но тут настолько простой и правильный перевод "Чертенок", что поражаешься как сам не догадался.

Интересно как переведено словосочетание "surgical addiction" =))


Фудзивара
отправлено 24.09.04 14:36 # 42


Сегодня на Кузнецков видел Шрек2 в переводе Главного. Но брать забоялся.
Камрад Дмитрий, уже Шрек2 вышел, или это московские пираты дуркуют?


dnz
отправлено 24.09.04 14:41 # 43


2#33 ILL K
По-моему на www.mirf.ru я прочитал, что ЧпХ порезали, чтобы скинуть рейтинг с PG-17 на PG-13(вроде правильно рейтинг
написал). Полная режисёрская версия выйдет на DVD.


Beria
отправлено 24.09.04 14:52 # 44


Девочка там хорошая, ещы в Блондинке в законе и в Жестоких Играх мне глянулась, а сама фильма что-то больно на все комиксы похожа. Везде супермегазлодей бьёт главгероя нещадно, но тот в последний моментик ( уже в ушатанном состоянии) его почему-то заламывает в полный рост, будто не его только что пинали по губам.


Злобный телепузик
отправлено 24.09.04 15:12 # 45


логично, конечно...
однако всё же интереснее смотреть именно вашы переводы, поскольку только тогда понятен смысл фильма.
вот, давеча посмотрел Развращение Короля. качество - не жалуюсь, а вот перевод, мягко говоря подкачал.
взять хотя бы сцену, где Пиппин, склонившысь над Мерри, говорит ему:
- Мерри! Мерри! Это же я - ПИППЕТ!!!"
что тут сказать... надмозги...
ещо пример: сцена с Эовин, сражающейся с Королём Ведьмаком (он же - главный назгул).
временно обездвижыв женщину, конценосец страшным голосом говорит:
- Не стой между ГЛАЗГОМ и его добычей!!!
мило сердцу...


ILL K
отправлено 24.09.04 15:13 # 46


2#43dnz
Понял.Спасибо:-)


Дмитрий
отправлено 24.09.04 15:37 # 47


Дмитрий Юрьич, а ... Шрек 2 скоро будет доступен массам ?


ShootNICK
отправлено 24.09.04 15:54 # 48


Хм. а как насчет перевести 5 element и верещать как Такер :) по моему забавно будет :) опять же можно смешной перевод забабахать. там и так иронии местами понапихано - можно, что называется, усилить градус. Что то типа похождения штЫрлица :) или Петька и ВиЧ спасают галактику :)


saddam
отправлено 24.09.04 16:13 # 49


#42 2 Фудзивара

www.oper.ru/trans/
http://www.oper.ru/news/read.php?t=1051601031


Nevile
отправлено 24.09.04 16:25 # 50


Coblin есть ли у тебя какой нибудь договор с фирмой ******, в Питере только на нем замечаю твои переводы.
Если есть, то когда же на рынке появятся новые фильмы (Убийца сегуна,Зловещие мертвецы и др.)
2) Как дела с х\ф "Бешеные Псы"?
3) Будет ли Божья Искра переводить х\ф "Троя" ?
4) Будешь ли ты переводить след.фильмы и нравится ли они тебе: "Побег из Шоушенка", "Эквилибриум", "Безумный Макс" I, III "Хакеры" и другой киберпанк


Простецкий
отправлено 24.09.04 16:26 # 51


А собственно Сабж
Камрад гоблин, как переводиться Evil Laugh кучу времени назад заценил такое кино, переводили как "дьявольский смех" правда-ли?


MMM
отправлено 24.09.04 16:33 # 52


Недавно посмотрел "Hellboy" в кино. Перевод очень огорчил - не смогли перевести даже субтитры (это когда говорит по-русски мертвец на кладбище ? 16). По всем прочитанным рецензиям на англоязычную версию фильма - хохма на хохме!!! А в русскоязычной версии мягко говоря не смешно. Интересно, сколько еще будут длиться потуги надмозгов?


Skutz
отправлено 24.09.04 17:16 # 53


Красный , конечно зажигал, (особенно прича у него классная, ясно , какие фильмы на досуге смотрит).
Но больше всех зацепил панк с лезвиями(фашыст). Вивисектор хренов, так еще и красаветц. Вот реально человек владел собой...


Zander
отправлено 24.09.04 17:28 # 54


Слушай, Дмитрий, а как идет работа над полнометражным South Park Bigger, Longer ... и т.д. ?

А вообще советую камрадам кто не видел, и хоть немного знает по-английцки - посмотреть без перевода. Я бы сказал что весь кайф от просмотра я уже получил, смотреть в переводе Д.Ю. буду просто из любопытства.

Кстати, несмотря на кажущуюся убогость анимаци от просмотра полнометражки осталось впечатление очень качественно сделанной работы. Терпеть не могу мьюзиклы - но этот мульт просто ураган, мьюзикловый стиль ему только пошел на пользу (но как Д.Ю. со товарищи собирается все это переводить - ума не приложу, труд титанический по ходу дела ..., собственно то, что впервые о планах перевести было сказано чуть ли не год назад - удивления не вызывает.)


spirit
отправлено 24.09.04 17:29 # 55


А когда же будет Шрек2 ?


Goblin
отправлено 24.09.04 17:41 # 56


2 Zander

> Слушай, Дмитрий, а как идет работа над полнометражным South Park Bigger, Longer ... и т.д. ?

медленно

> А вообще советую камрадам кто не видел, и хоть немного знает по-английцки - посмотреть без перевода.

толковый совет

хотелось бы узнать: кто и что там поймёт "немного зная"?

я вот, например, знаю много, а понимаю не всё

> Я бы сказал что весь кайф от просмотра я уже получил, смотреть в переводе Д.Ю. буду просто из любопытства.

да не вопрос

> Кстати, несмотря на кажущуюся убогость анимаци от просмотра полнометражки осталось впечатление очень качественно сделанной работы. Терпеть не могу мьюзиклы - но этот мульт просто ураган, мьюзикловый стиль ему только пошел на пользу (но как Д.Ю. со товарищи собирается все это переводить - ума не приложу, труд титанический по ходу дела ..., собственно то, что впервые о планах перевести было сказано чуть ли не год назад - удивления не вызывает.)

ещё не сочинили такого стиха, который не может перевести камрад Демогоргон


Zorch
отправлено 24.09.04 17:44 # 57


2 # 38 Goblin:
> если я его перевёл - этот вовсе не факт, что он тебе понравится
вот эту фразу бы - да на главную страницу сайта. огроменными буквами.


Goblin
отправлено 24.09.04 17:49 # 58


2 Zorch

>> если я его перевёл - этот вовсе не факт, что он тебе понравится

> вот эту фразу бы - да на главную страницу сайта. огроменными буквами.

и ещё С нами бог!


Zander
отправлено 24.09.04 18:07 # 59


> хотелось бы узнать: кто и что там поймёт "немного зная"?
> я вот, например, знаю много, а понимаю не всё

Я про ругань :) Ругаются там они мощно! Все, в принципе, понятно, но как по-русски сказать - большой вопрос :)

> ещё не сочинили такого стиха, который не может перевести камрад Демогоргон

Решпект, камраду, Демогоргону ! Песни из сериала слышал - здорово !


LeXxX
отправлено 24.09.04 18:26 # 60


2 goblin

Я уже спрашивал, и тут и еще один товарищ интересовался, как вам Эквилибриум?


Dima
отправлено 24.09.04 18:40 # 61


> если я его перевёл - этот вовсе не факт, что он тебе понравится

Из тридцати пяти фильмов отвращения не испытал ни к одному, даже наоборот
почти все понравились (многие ещё до просмотра в правильном переводе)

>и ещё С нами бог!

Напомнило про надпись недалеко от меня, простирающуюся вдоль улицы на несколько десятков метров:
"Да здравствует то, благодаря чему мы не смотря ни на что!"


ALBA
отправлено 24.09.04 18:56 # 62


> Godlin, уж извиняй за вопрос не в тему, но смотришь ли ты сериал, по сценарию Володарского, "Штрафбат" ?
> смотрю
> Нравится?
> испытываю глубочайшее отвращение - без шуток

Так не бывает. :)
На мой взгляд, сделано очень хорошо. Дед мой, правда, был среди тех кто "подгонял", поэтому рассказы
сильно отличались от того, что на экране, но тем не менее. Сериальщики в последнее время сильно радуют.

Из экранизаций американских комиксов лучшим до сих пор считаю "Tank girl".


Freez
отправлено 24.09.04 19:01 # 63


Только что посмотрел экранку х/ф Resident Evil: Apocalypse. Типа вторая часть ужастика. Просмотром остался доволен. Но! Гады!!! Зачем Милку одели?! Нафига ей штаны и майка? Хочу обратно красное платье! Вот у той же милкиной напарницы,Валентины,костюмчик что надо: миниюбка-набедренная повязка, обтягивающая маечка и пистолетные ремни. Смотрится на ура + зажигает не хуже Милки. Но в конце Милка опять в чем мать родила, прикрывшись лишь одной простынёй. Решпект.
И второе что не понравилось - куда делся Мерилин Менсон со своей музыкой и свирепыми завываниями? Повальное мочилово армии зомби никак не вяжется с той хёрней, которая звучит в фоне. Это вам не Менсон. А жаль :(
Кстати забавно -у большинства персонажей русские имена( Валентина, Юрий, Николай) и обращаються они к друг-другу именно так.

Ну и конечно перевод.
Заголовок в газете( был еще в первой части):
>The dead walk!
Перевод:
Мёртвые расхаживают как ни в чём не бывало.
И фраза дня:
>Shit.
Перевод:
-Ёлки-палки :))
Атас!!!
[занавес]


Goblin
отправлено 24.09.04 19:08 # 64


> как вам Эквилибриум?

отличный
очень понравился





Goblin
отправлено 24.09.04 19:16 # 65


2 ALBA

> Godlin, уж извиняй за вопрос не в тему, но смотришь ли ты сериал, по сценарию Володарского, "Штрафбат" ?
> смотрю
> Нравится?
> испытываю глубочайшее отвращение - без шуток

> Так не бывает. :)

как же не бывает, когда вот оно - есть

> На мой взгляд, сделано очень хорошо.

я не про сделано
я про содержание

содержание - смердящий кал

> Дед мой, правда, был среди тех кто "подгонял", поэтому рассказы сильно отличались от того, что на экране, но тем не менее.

а ему врать к чему?
он же не режиссёр

> Сериальщики в последнее время сильно радуют.

вот таким говно?


Mad SpirtDrinker
отправлено 24.09.04 19:24 # 66


2 Goblin

А как насчет "Хроники Риддика" пропустить через "Божью Искру"? Гы, сюжета нет, как такового, так пусть Д.Ю. придумает :-)


Название что-нить "Записки психопата"... Незаконорожденный внук В.И. Ленина радикально настроенный коммунист с уклоном в панко-гопнический образ жизни и расстройствами психики а-ля "шМатрица" :-) мочится супротив секты межпланетных фашистов-некрофилов :-)

...сделать сюжетную ссылка на ту же "шМатрицу" мол у Матвея синие колёса кончились, а от красных так башню снесло и вот теперь наш штурмабанфюрер носитсся обритый наголо и в защитных очках для работы на циркулярной пиле-"болгарке"


Goblin
отправлено 24.09.04 19:28 # 67


2 Mad SpirtDrinker

> А как насчет "Хроники Риддика" пропустить через "Божью Искру"? Гы, сюжета нет, как такового, так пусть Д.Ю. придумает :-)

рибяты
вы вообще как - хорошо понимаете, о чём говорите?

ни разу не задумывались, почему за два года - всего четыре фильма от БИ, а не двадцать пять?

это ж не так просто, как может показаться
и далеко не все фильмы для этого годятся

> Название что-нить "Записки психопата"... Незаконорожденный внук В.И. Ленина радикально настроенный коммунист с уклоном в панко-гопнический образ жизни и расстройствами психики а-ля "шМатрица" :-) мочится супротив секты межпланетных фашистов-некрофилов :-)
> ...сделать сюжетную ссылка на ту же "шМатрицу" мол у Матвея синие колёса кончились, а от красных так башню снесло и вот теперь наш штурмабанфюрер носитсся обритый наголо и в защитных очках для работы на циркулярной пиле-"болгарке"

камрад, кроме шуток: смело можешь попробовать силы

студия Божья роса - она готова


Pavel
отправлено 24.09.04 19:57 # 68


2 Goblin

чертенок - это IMP !!!!!
а hellboy - адский мальчик :)


sl
отправлено 24.09.04 19:58 # 69


2 #56 & #59
> ещё не сочинили такого стиха, который не может перевести камрад Демогоргон

Истинно глаголише! :)
Услышав в Шреке песенку Робин Гуда я как снял шляпу, так до сих пор и стою :)))


.sys
отправлено 24.09.04 19:58 # 70


2 Goblin:

На счет Эквилибриума. Так есть он в планах перевода? Тоже очень нравится кина.


Hellsing
отправлено 24.09.04 20:09 # 71


Hellboy однозначно рулит. Обязательно надо купить в переводе Д.Ю.

P.S. Avp - ЧпХ - Чапаев против Хрущёва!


Герман
отправлено 24.09.04 20:36 # 72


Это всё конечно очинна даже хорошо. Но! Вот переводишь ты фильмы пачками (вагонами можно сказать), но вот в открытом доступе их больше не становится. Такое впечатление, что у вас там договорённость: не более одного фильма из трёх на DVD. Может хватит уже через три на четвёртый только и выпускать? Ну не все как идиоты часами у компа сидят. У многих уже более серьёзные возможности по просмотру кина.....


ALBA
отправлено 24.09.04 20:45 # 73


> Сериальщики в последнее время сильно радуют.

> вот таким говно?

При всём уважении, и при всех притензиях к содержанию, оно далеко не говно. Отлично написано и исполнено.
Уровень явно поднялся. Из той же серии "Караван" (по Пикулю) и "Диверсант" (4 серии, шёл по 1-му, кажется, каналу).

Я не имел ввиду содержание. Мой знакомый не мог смотреть отличную комедь "Убрать перескоп", ибо сам служил
на подводной лодке. Вернул кассету в расстроенных чувствах.


Skutz
отправлено 24.09.04 20:58 # 74


2 Goblin

>я вот, например, знаю много, а понимаю не всё

(важно) Задавайте Вопросы!

> как вам Эквилибриум?

>отличный
>очень понравился

А драка на пистолетах-то как?
Вопрос :Видали ли когда-нибудь что-то похожее?
Имхо по мощности - только аниме из Килл Билла рядом стоит.





Злобный Телепузик
отправлено 24.09.04 21:07 # 75


2 Freez
Мэнсон делал саундтрек для первой части, но "завываний" там не было,
ибо это были 4 инструментальные композицыи. назвать?
Resident Evil Main Title Theme (можно услышать в начале, в конце и в сцене, где впервые упоминается противоядие)
Seizure Of Power (сцена с первым появлением спецназа и драка с монстром в поезде)
Reunion (сцена в канализацыи)
Cleansing (драка с трупами в столовой В)
завывал там, похоже, лишь Кори Тейлор (Slipknot).
подозреваю, что это его "завывания" вы услышали в титрах.

а как мы узнаем о творениях умельцев Божьей Росы?


JaboCryak
отправлено 24.09.04 22:12 # 76


Для ?33
ЧПХ порезан, а уважаемый мной П.Андерсон уже выражал желание сделать с монтажерами тоже самое , что они с фильмом сделали - от себя добавил бы "тупыми ножницами и без наркоза" ...
Хроники Риддика тоже не избежали такой судьбы - кастрационным способом сделать из фильма категории "R" с кучей ограничений десткую сказку категории "PG-13" - это нечто ...
Надеюсь, режиссерские версии все-таки будет выпущены ...

[набирая полную грудь водуха]
Даешь режиссерский замысел не только в переводе, но и в содержании !!!
[надсадно кашляет]



Skutz
отправлено 24.09.04 22:32 # 77


Только не то , что говорит Кенни ! :-)
И песенку финальную не разобрал...


catpaw
отправлено 24.09.04 23:08 # 78


Насчет "Штрафбата", ну зачем же вы так, Дмитрий Юрьевич, вы же наверняка знаете Российскую историюю Там многое правда


Goblin
отправлено 24.09.04 23:13 # 79


2 catpaw

> Насчет "Штрафбата", ну зачем же вы так, Дмитрий Юрьевич

имею право

> вы же наверняка знаете Российскую историюю

и даже советскую

> Там многое правда

каков процент от общего числа сдавшихся/попавших в плен был направлен в штурмовые батальоны?

осуждённые по каким статьям туда попадали?


Stargazer
отправлено 24.09.04 23:23 # 80


2 Pavel

>чертенок - это IMP !!!!!
>а hellboy - адский мальчик :)

Воистину так :) Но "мальчик" как-то сопливо.
Можно обострить: Hellboy - Адёныш.



Nikolai
отправлено 25.09.04 00:39 # 81


Занятная киноха.. Обычно фильмы по комиксам вызывают (у меня) жуткую зевоту, до вывихов челюстей. ;))))
Смотрел в кинотеатре, с дубляжом. ;) Теперь хочу достать в гоблинском переводе... ;) Раз уж он появился. :)


dnz
отправлено 25.09.04 00:58 # 82



Я дико извиняюсь за то, что не в тему.
Уважаемый Д.Ю. взял тут в прокате кассету "Убить дебила" якобы с вашим переводом.
Голос не ваш.
Подумал, что это "Божья роса", но на сайте никак не могу найти так это или нет.
Не могли бы Вы прояснить ситуацию.


pendalf
отправлено 25.09.04 00:59 # 83


2 Goblin
>я не смотрел 17 мгновений весны - и прекрасно себя чувствую
серьёзно? а че так, я например в восторге от фильма, хотя бы потому, что обожаю игру тихонова и музыку таривердиева

>показали бы лучше как эти солдаты до Москвы [обидно, писать не буду] бежали
ну на вашей совести выражение, а про то как отступали есть два фильма: "они сражались за родину" и про границу, точного названия не помню, правда конечно советские, скажете, наверно, вранья много, мой дед на грузовике проехал за войну до берлина, говорил, что так примерно все и было.

а насчет НКВДшников, так вот были такие политруки(не знаю /стыдно/ относились ли они каким-нить боком к наркому, наверно - да), но вот они, мягко говоря, противными типами были, за што их постояноо с пдлодок смывало, случайно:)


Ныряльщик
отправлено 25.09.04 02:45 # 84


ALB'у - !! где доставал Танк Герл??!! поделись источником!!
и насчет батштрафа - ты не только в корне не прав, ты не прав также в стебле, листьях, соцветиях и тычинках.


sidny-blackeye
отправлено 25.09.04 08:54 # 85


GOBLIN, может этот вопрос уже поднимался...Я бы хотел узнать: ведь ты переводишь фильмы, записываешь правильный перевод, а переведенные разговоры персонажей у тебя где-то оседают. Не мог ли ты ими поделиться?
Это же почти сценарий...


Khathi
отправлено 25.09.04 09:02 # 86


2#63
>Кстати забавно -у большинства персонажей русские имена( Валентина, Юрий, Николай) и обращаються они к друг-другу именно так.
Извиняйте, уважаемый, RTFM. Во-первых не "Валентина", а "Вэлентайн" -- нормальное такое себе англоязычное имя, если Вы, драгоценнейший, не в курсе. А во-вторых это вообще не имя, а фамилия. ;) Если бы Вы, драг прер, дали себе труд поиграть хотя бы в одну из оригинальных игр (ну, пусть даже не "Биохазард", японский у нас всё равно никто не знает, но хотя бы в американские релизы), то знали бы, что рекома сия дивчина -- Джилл Вэлентайн.


"Lights out"
отправлено 25.09.04 09:04 # 87


Дмитрий Юрьевич,есть ли планы по поводу перевода 3-его Блейда и особенно хочеться,что-бы вы перевели "Кофе и сигареты" Джима Джармуша!Джармуш не часто делает кино,но зато очень добротное.
Кстати недавно купил диск а на чеке было написано Мертвец(Goblin)типа как пояснение.


Lance
отправлено 25.09.04 09:05 # 88


2# 40 перельман
> А у перельмана книжки зашибатые про физику, я в детсве загонялся

[долго смеется] Ты шутишь или действительно считаешь что голливудский актер Ron Perlman и давно умерший писатель Яков Исидорович Перельман один тот же человек?


Артем
отправлено 25.09.04 09:09 # 89


Дмитрий, "Штрафбат" - лажа, по твоему мнению? Слушай, нельзя ли подробнее... Если время найдешь, конечно. Где именно врут создатели? Это полная ложь или, так скажем, местами. Ведь, с кем бы я ни говорил, все смотрит во все глаза и верят, что так оно и было. Я, кстати, до твоего поста был в их числе. Но твоему мнению доверяю. Хочется правды. Дай совет, есть ли достоверная литература по этой теме.


razoom1
отправлено 25.09.04 09:33 # 90


Мне попадался Хелбой от студии Тикун, но переведен черти кем черти как, жду Полный Пэ на прилавках.


# 61 Dima, 2004-09-24 18:40:40
>Напомнило про надпись недалеко от меня, простирающуюся вдоль улицы на несколько десятков метров:
>"Да здравствует то, благодаря чему мы не смотря ни на что!"

Земляк новосибирец? Или это во всех городах сейчас подобное пишут? Кстати надпись-то сделана вродя виноводочным заводом.

Ту все кто восхищается фильмом "Штрафбат" : идите-ка господа в баню тазики пинать, мой прадед был в штрафбате и благодаря тому что он прожил очень долгую жизнь я могу знать как оно там на самом деле было, не везде конечно, а там где прадед воевал. Один из самых гнуснейших эпизодов это атака через минное поле, да на войне такое сплошь и рядом было, только отнюдь не потому что наши особисты такие козлы людей на верную смерть посылали, а потому что немецкая инженерно-саперная служба работала на ура, днем и особенно ночью минами леса и поля только так засеивали и чаще всего об этих полях не знали, а если знали то либо разминировали как положено, либо артилерией не "пару яблок кидали", а перепахивали на совесть. Один из главных идиотизмов - это штрафбат состоящий только из уголовников и бывших в плену солдат, на самом деле там оказывались и заснувшие в карауле, и уходившие в самоволку, и другие разного рода нарушители устава и воинской дисциплины, часто всего на одну атаку, не потому что погибали, а потому что как искупившие вину возвращались в уставные части.


QuanderStumpekS
отправлено 25.09.04 09:44 # 91


>ещё не сочинили такого стиха, который не может перевести камрад Демогоргон
Я конечно не спорю с тобой Д.Ю. насчет таланта означенного камрада, но пусть попробует свои силы в переводе каких нить Амер или Британскийх Металл (трэш, панк)групп, просто чтоб хотя бы стих получился, не говоря уже о ритме на музыку, сможет? Тогда точно еще такого стиха не сочинили.


XenoX
отправлено 25.09.04 10:10 # 92


2 Goblin

>каков процент от общего числа сдавшихся/попавших в плен был направлен в штурмовые батальоны?

осуждённые по каким статьям туда попадали?

Вот ты нам и расскажи, раз уж из Штрафбата нам не почерпнуть достоверной информации.


Палево
отправлено 25.09.04 11:08 # 93


# 44 Beria,
>Везде супермегазлодей бьёт главгероя нещадно, но тот в последний моментик ( уже в ушатанном состоянии) его почему-то заламывает в полный рост, будто не его только что пинали по губам.

Дык это ж один из принципов кино! "Ты меня типа убил, а я как будто из последних сил!"(с)Шматрица Штампы, кругом штампы. Кино и немцы, а в конце поженятся. ;)


Dima
отправлено 25.09.04 11:10 # 94


ОФФТОП

Тут как-то раз заходила речь о том, что перед публикацией чьей бы то ни было статьи, сперва надо спросить разрешение у автора. Дак вот.
Мою статью (прохождение дум 3 - наверное единственное в рунете) наконец-то опубликовали без моего разрешения.
Более того, без указания моего авторства.
Значит кому-то мои статьи нужны, что не может не радовать.
Но с другой стороны так делать не хорошо.


Goblin
отправлено 25.09.04 11:57 # 95


2 Артем

> Дмитрий, "Штрафбат" - лажа, по твоему мнению?

просто отстой

> Слушай, нельзя ли подробнее... Если время найдешь, конечно. Где именно врут создатели? Это полная ложь или, так скажем, местами.

суть данного произведения незатейлива:

страна Россия - говно, все люди в ней - говно, если кто и есть хороший, то он в говне страдает

совесть нации - понятно, вор
грязные твари - ясно, коммунисты
нераскаявшиеся коммунисты - понятно, уроды

кругом - говно
и прёт оно из создателей

> Ведь, с кем бы я ни говорил, все смотрит во все глаза и верят, что так оно и было. Я, кстати, до твоего поста был в их числе. Но твоему мнению доверяю. Хочется правды. Дай совет, есть ли достоверная литература по этой теме.

будет время - распишу


Мишка Квакин
отправлено 25.09.04 12:13 # 96


Terminator - это Терминатор
Blade - это Блэйд
Hellboy - это Чертенок
Всё просто :))


Виталий Вивалов
отправлено 25.09.04 12:13 # 97


Дмитрий Юрьевич, Вы "Таинственный лес" Шьямалана видели?


Dima
отправлено 25.09.04 13:37 # 98


># 61 Dima, 2004-09-24 18:40:40
>>Напомнило про надпись недалеко от меня, простирающуюся вдоль улицы на несколько десятков метров:
>>"Да здравствует то, благодаря чему мы не смотря ни на что!"

>Земляк новосибирец?

Точно. Про эту надпись даже Задорнов шутил.


Артем
отправлено 25.09.04 15:08 # 99


А, то-есть, происходящее в сериале - однобокая правда создателей, равняющих страну исключительно с выгребной ямой. Так? Слушай, как же тогда пропустили фильм в эфир, ведь власть не уставая твердит, доверительно двигая бровями, здравые вещи о том, что люди могут гордится своей историей... великий народ, не смотря ни на что... А тут, раз, - все говно. Как же так?


COBA
отправлено 25.09.04 15:42 # 100


"Штрафбат" не смотрел. Положительные отзывы - слышал.
Однако, когда на меня с рекламного щита площадью больше, чем занимаемая мной жылплощадь, смотрит дядька с таким взглядом, как будто у него диарея, а я его в толчок не пускаю (а за спиной у него так расплывчато взвод нарисован, как минимум) - я чуйствую себя неуютно и, как типичный абыватель, тут же сагласен, не медля ни секунды, пачуствовать его унутреннюю правату.



cтраницы: 1 | 2 всего: 167



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк