Хотелось бы услышать фильм Плохой Санта в прАвильном переводе ибо эти извращенцы т.е. отечественные недопереводчики извратили всю суть происходящего
Если что могу выслать нормальную копию лишь ради того чтобы все услышали как это должно звучать в полном пЭ
Apocalypse Now: Redux
Goodfellas
Raging Bull
Taxi Driver
Scarface
American History X
Gangs of New York
Robocop
Die Hard
Trainspotting
Jackie Brown
Man on Fire
Фанат (фильм с Робертом Де Ниро и Уэсли Снайпсом, режиссер - Тони Скотт. Не помню название на английском)
State 51
Fight Club
Apocalypse Now: Redux
Goodfellas
Raging Bull
Scarface
Taxi Driver
Gangs of New York
Jackie Brown
American History X
Trainspotting
Man on Fire
4 Rooms
Die Hard
Robocop
True Romance
Fight Club
Ghost in the Shell
Если не сложно, наговори перевод для "Сломанной Стрелы" (Broken Arrow, если не ошибаюсь). У меня есть на кассете, но хотелось бы купить на DVD, особенно в переводе уважаемого мной Гоблина.
The Frighteners (1996) - Страшилы
Meet the Feebles (1989) - Шоу Фиблов" (или "Познакомьтесь с Фиблами").
Плохой вкус (Bad taste) - треш-комедия Питера Джексона 1987 г.
А так же:
Изгои (с Патриком Суэйзи) (Outsiders)
Генералы песчаных карьеров (Sandpit Generals, The (1971)Also Known As:
Defiant, The (1971)
Bezuslovno, Nochnoy Dozor v smeshnom perevode (Nochnoy Pozor, heh), esche Existenz (EXISTENTSIA), Zelenaya Milya, Kill Bill vol. 2 (smotrel esche letom v perevode kakih-to nedoumkov oligofrenov), The Ring (yaponskiy, koneshno), che-nit' iz anime (Neon Genesis Evangelion - neplohoy mult). vot tak
>> Еще один голос за Das Boot.
>Дмитрий Юрьевич давно не был в Германии. С самого детства. И вроде на курсах не проходил немецкий язык:((
Дык надо вопрос как-то решать...
Либо ДВ на курсы отправлять, либо в Германию забрасывать ;)
Или попробовать по английским субтитрам фильму обработать (хотя возможно и там надмозги потрудились).
1. ПЬЯНЬ
/BARFLY/
Мелодрама
США
1987; 1,37;
Выпущено на VHS:
14 августа 2001 г.
ЛАЗЕР ВИДЕО ИНТЕРНЕШНЛ
Режиссер: Барбет Шредер /Barbet Schroeder/
В ролях: Микки Рурк /Mickey Rourke/, Фэй Данауэй /Faye Dunaway/, Элис Крайдж /Alice Krige/, Сэнди Мартин /Sandy Martin/, Джо Ангер /Joe Unger/, Роберта Бэссин /Roberta Bassin/, Глория Ле Рой /Gloria Le Roy/, Джек Нэнс /Jack Nance/, Фрэнк Сталлоне /Frank Stallone/, Дж. С. Куинн /J. C. Quinn/
МЫС СТРАХА (CAPE FEAR) 1991 г.
Этот фильм - римейк одноимённой картины 1962 года. Римейк оказался лучше оригинала.
Использовав сюжет старого фильма (Адвокат Сэм Боуден (Ник Нолти), четырнадцать лет назад защищавший психопата Макса Кэйди (Роберт Де Ниро), обвинявшегося по делу об изнасиловании, утаил от суда доказательства, которые могли бы спасти Макса, и тот был осужден. Но вот срок его заключения истек и Макс выходит на волю, движимый одним только маниакальным желанием - отомстить адвокату и его семье, превратив их жизнь в настоящий ад), Скорсезе попытался исследовать психологию главного героя, ставшего своеобразным ангелом мщения. "Герой Де Ниро был просто бесподобен, он был безжалостен не только в заключительной сцене, но и на протяжении всего фильма. Он жил по принципу: "Ты причинил боль мне, теперь я должен отплатить тебе". Мы изменили много сцен, но оставили такими же, как в старом фильме, конец и музыку. Это был эксперимент", - вспоминает Скорсезе.
Бойцовский клуб (Fight clab)
Прирождённые убийцы (Natural born killers)
Настоящая любовь(True romance)
Однажды в Америке (Once upon a time in America)
Крестный отец 1-3 (The Godfather 1-3)
Апокалипсис наших дней (Apocalypse Now)
Четыре комнаты (Four rooms)
Переговорщик (The Negotiator)
Запах женщины (Scent of a Woman)
что-нибудь от "Монти Пайтон"
Предлагаю камраду Гоблину расширить область деятельности и для наших американских друзей перевести "Бриллиантовую руку", "Кавказскую пленницу", "Джентельменов удачи", "Кин-дза-дзу", можно "Мимино". Внимательно посмотреть, что получиться. Дать фильмам другое название. Отправить на перевод к надмозгам. Снова посмотреть, что получится. И высказать свое мнение. Флейм на год вперед обеспечен! Авторство не мое, все права на прикол PROMTу :)))
Бойцовский Клуб
Великолепная Семерка (хорошая классика)
Хорошие парни (GoodFellas)
Разрыв (Intermission) - неплохой фильм про параллельную жизнь ирландцев в последовательным пересечением в конце фильма)
хороший, плохой, злой
Однажды в Америке (Once upon a time in America) - отличный фильм, на 100% стоящий перевода Гоблина
можно долго перечислять, но это, на мой взгляд, стоящие фильмы :)
так-с=)
поддерживаю идею по поводу переводов фильмов с Брюсом Уиллисом. В первую голову - Крепкий орешек 1,2,3; Последний бойскаут и т.д. Мне кажется при правильном переводе они будут намного смешнее=) Ещё бы хотелось Хроники Риддика. Раз уж взялся за гуж - не говори что недюж=) это я к тому что Вы уже перевели Pitch Black=)
хм... что ещё... о! 4 комнаты тов. Кв. Тарантино. Неплохо было бы посмотреть что-нибудь из фльмов с участием Мэла Гибсона, помимо Расплаты.
во-как=)
Не пойму чем всем так нравится этот фильм "Fear and Loathing in Las Vegas"?
По-моему чушь редкостная. А хочу я "American Beaty". Очень хочу. А еще "Godfather" все части и "Scarface". Мне кажется что обычные переводчики где то там намудрили :)
Очень жду "Big Lebowski".
А так сразу в голову то и не приходит больше ничего.
Надеюсь все это вы Д.Ю. примете во внимание.
"Шакал", хотя складывается мнение, что Брюса ты как-то недолюбливаешь (ни одного переведённого тобой фильма с его участием, за исключением "Чтива", но он там похоже не при делах)
Football Factory (знаю на ДВД пока нет:) ) - в переводе Гоблина это будет просто жемчужина!
Пуля с М. Рурком - МЕГА фильм.
Страх и Ненависть
Animal Factory (2000) - кинчик по книге Eddie Bunker`a заснятый под руководством Стива Бушеми
Nil by Mouth (1997) - Gary Oldman's gritty and disturbing look at a disfunctional South London family.
Бойцовский клуб (Fight clab)
Четыре комнаты (Four rooms)
Запах женщины (Scent of a Woman)
Догма (Dogma)
Затоичи, Куклы (Такеши Китано)
Убить Билла ч.2 (Kill Bill vol.2)
Это - самое главное !
Или я чета не фтыкаю или одно из двух....
Уже пять человек просят перевести взвод...А нахера????Второй раз чтоли????
ПЕРЕВЕДЕН ОН УЖЕ......И ЗВЕРСКИ ОТСМОТРЕН ТЫЩУ РАЗ!!!!
Очень хотелось бы увидеть в переводе уважаемого Дмитрия Юрьевича фильмы "На Гребне Волны" (Point Break) и "Москва на Гудзоне" (Moscow at the Hudson). Хотя в "Москве на Гудзоне" очень много русского языка в исполнении Робина Уильямса, но хотелось бы увидеть адекватный перевод.
"Дом у дороги" с Патриком Суэйзи (или как там его правильно писать). Фильм пусть и старый, но с "атмосферой". Плюс перевод там явно не высшего класса был.
Зачитываю тут комментарии, а меня смех разбирает, ну что ты будешь делать.
Всё гадаю - люди, которые советуют перевести Подводную Братву, Звёздные Войны, Трудности Перевода, Джонни Мнемоника, Ведьму из Блэр - они просто глубоко в танке, или больные на всю голову? Никак вот не пойму...
Лично я всецело приветствую переводы голливудской классики, вроде неоднократно советовавшихся выше Непрощённого, Марафонца и т.п. Вспоминается ещё очень хороший и по-настоящему жёсткий фильм Сэма Пекинпа "Соломенные Псы", но ума не приложу, как он будет смотреться в вашем, Дмитрий Юрьевич, переводе. Очень бы хотелось услышать через мега-призму вашего чарующего голоса шедевры Кубрика (вроде Сияния или той же Космической Одиссеи (хотя что там переводить? пара диалогов...)). По возможности не обойдите вниманием современного классика - Кевина Смита ("Догма" и "Клерки". Остальное лучше не трогать). Из Крепких Орешков лично мне хотелось бы увидеть только третью часть, так как только она по-настоящему интересна. И обязательно, хотя и на ваше усмотрение, что-нибудь из Ромеро (Ночь/Рассвет/День Мертвецов).
Ни в коем случае не воспринимайте это как поучение. Всего лишь пожелание.
1. Fight club!!! ОДНОЗНАЧНО. Дмитрий, вы ведь такую статью про него наваяли еще несколько лет назад, и до сих пор нет перевода должного. Непорядок.
2. American History X. Однозначно, один из лучших фильмов на тему расизма. В главной роли отчаянно зажигает Эдвард Нортон.
3. Requiem for a dream. Один из лучших фильмов про наркоту, показывает, что можно зависеть не только от наркоты, но и от телека и всего такого прочего. Срывает башню наглухо.
Было бы неплохо посмотреть фыильм "Король Нью Йорка" в правильном переводе..
Фильм отличнейший,но многое в переводе искажено.
В главной роли там - Кристофер Уокен.
Хотелось бы услышать фильмы коллектива Monty Pithon.
Я лично очень уважаю эти произведения, но английского просто не хватает на их осознание в полном объеме :(
Дядь Дим. а почему бы Вам не переводить на подстрочник? И звук останется (Вы об этом помниться говорили - мол, актёров не зря выбирают и т.д.), опять-же, народ английский будет знать лучше (по опыту). Типа, и овцы целы и Гоблины сыты, а? А Глас бы звучал на переводах "Божьей Искры" (там это действительно надо).
2 # 521 Maxishe дык предлагали, пока не хочет, все на Волгу да в Крым ездиют
по поводу "Das Boot", точнее вобщем-то U-Boot, фильма на самом деле немецкая, но есть, я уверен в этом, солидные английские переводы сделанные немцами-же для английскоговорящего пространства. Я конечно в английском и переводах не эксперт, но если дополнить английскую версию немецким подстрочником, то думаю что можно. Вчера взял в видеотеке супер-спешил версию этого фильма, блин 208 минут причем экшена там не так уж много, сплошные разговоры. Рыжий моряк (который не журналист,) валит на крутющем берлинском диалекте да так, что сразу во все и не врубишся.
Д.Ю. если есть желание могём сделать копии (не DivX), а именно ДВД копии, как чисто английской версии (текст в 5.1 звуке и субтитры все по английски) так и смешанную англо-немецкую версии (стерео), к концу ноября они могут уже быть в Северной Пальмире. Ну и немецкий подстрочник можно было-бы попробовать (блин - 208 минут. Д.Ю.- Вы герой труда). Вижу проблемы с ругательствами, в оригинале матросы орут в некоторых экстремальных ситуациях шайзе - типа говно, что в русском соответсвует крутому матросскому мату в 3-4 этажа.
Дмитрий Юрьевич, как Вы относитесь к фильму "Глубокое прикрытие" (Deep cover) - снимался Джеф Голдблюм
Ищу этот фильм (видео - нет у меня пока компа), меня устроит любой перевод - но если Ваш - супер(я давний поклонник Ваших переводов).
> Дмитрий Юрьевич, как Вы относитесь к фильму "Глубокое прикрытие" (Deep cover) - снимался Джеф Голдблюм
> Ищу этот фильм (видео - нет у меня пока компа), меня устроит любой перевод - но если Ваш - супер(я давний поклонник Ваших переводов).
1. City Of The Lost Children (Город потерянных детей) - лучшая в мире фантасмагория от фр. режисера Жене.
2. Pee-wee's Big Adenture - наверно фиг кто на этом форуме видел этот фильм, а зря - уникальный фильм Тима Бартона про "The story of a rebel and his bike".
3. Сериал LEXX - лучший в мире фантастический сериал! :)
underworld, и, присоединяясь к многочисленным просьбам трудящихся, Бойцовский Клуб. Мне кажется, что не качественные переводы сильно портят эти два фильма.
Ещё хотелось бы увидеть фильм "Лицо со шрамом" (1982, по-моему, год) с Аль Пачино. Когда услышал про мега-разборку в особняке, захотелось заценить фильм и, конечно, в правильном переводе.
вспомнил:
Чумовая пятница зверская комедия с Линдсей Лохан и Джемми Ли Кертис
ч Джимом Керри почти все наверно тоже, кривляния такие у Гоблина получатся :)
Natural Born Killers
The Seven
Fight Club
American History X
Trainspotting
American Beauty
Заводной Апельсин (не помню как по англиски)
Dogma
ну и мечта всей жизни - ВЕСЬ САУС ПАРК!!!
Я считаю надо переводить НОВИНКИ!!!!!!!!!!!!!!Выходить тонна хороших новых фильмов,их то и надо переводить.ДАже пиратские версии,но раньше всех.
p.s.- Зачем преводить Fight club ,которому уже 20 лет ,если его каждый второй смотрел по пять тысяч раз.