Рыцари и командоры

03.01.09 19:13 | Goblin | 62 комментария »

Знаменитости

С мест сообщают:
Известный британский писатель-фантаст Терри Пратчетт был удостоен почетного звания рыцаря Британской империи, сообщает в среду агентство AP. Вместе с ним королевских почестей были удостоены еще 965 человек. Звания командора Британской империи был также удостоен рок-музыкант Роберт Плант из группы Led Zeppelin.
Терри Пратчетт стал рыцарем Британской империи

Обскакал Терри Роберта, да.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 62, Goblin: 1

Андрей Буженко
отправлено 03.01.09 19:20 # 1


Главный, а кто почетнее: коммандор или рыцарь?

И ещё: Пратчетта стоит читать? Если да, то что?


Goblin
отправлено 03.01.09 19:23 # 2


Кому: Андрей Буженко, #1

> Пратчетта стоит читать?

Не знаю.


Morgen
отправлено 03.01.09 19:25 # 3




Усевич
отправлено 03.01.09 19:37 # 4


> Одним из награжденных также стал Найджел Лайтфут, сотрудник одного из подразделений британской системы здравоохранения, под чьим руководством более чем в 25 местах Лондона был обнаружен радиоактивный полоний-210, которым в одном из городских кафе был отравлен Александр Литвиненко.

Какая прелесть.
Вот истинный сын Империи!!!


IgorGK
отправлено 03.01.09 19:40 # 5


> Вместе с ним королевских почестей были удостоены еще 965 человек

Крепкая старушка Британией рулит, однако. И не упарилась же такую толпу чествовать!!!


valera545
отправлено 03.01.09 19:43 # 6


Кому: Андрей Буженко, #1

> И ещё: Пратчетта стоит читать? Если да, то что?

Стоит. Умно, ржачно, местами зло. Серия "Плоский мир" - на 5, по имху.


Ибис
отправлено 03.01.09 19:55 # 7


Пратчетт — отличный.


Mefisto
отправлено 03.01.09 19:57 # 8


Кому: Андрей Буженко, #1
> Пратчетта стоит читать? Если да, то что?
Да все можно читать, не ошибешься. Только если циклы читать то погляди с чего начинаются эти самые циклы.


Bergezen
отправлено 03.01.09 19:57 # 9


это вообще юмористическое фентези. не люблю фентези,но пратчетт исключение.
стоит читать цикл про городскую стражу. "Стража! Стража!", "К оружию! К оружию!", "Ноги из глины".


Старый Пес
отправлено 03.01.09 19:58 # 10


Кому: Андрей Буженко, #1

Стоит, но только в оригинале и при условии понимания той среды,которая в его романах пародируется. А так автор прекрасный(хотя кому как) еще можно Р.Асприна почитать море позитива.


xeso
отправлено 03.01.09 20:06 # 11


Летом, кстати, вышел фильм "The Colour of Magic" для британского ТВ, сделанный по первым двум книгам серии. Очень неплохо, хотя близость к тексту оценить не смог, слишком давно читал.

В начале просмотра переживал, каким у них вышел сундук с ногами. Отлично нарисовали :)


El Ray
отправлено 03.01.09 20:06 # 12


Пратчетта читать стоит. Очень злободневная и зубодробительная сатира.


Муромец
отправлено 03.01.09 20:15 # 13


Пратчетт - гений.
А награда нашла героя, да, что радует.

И если бы не болезнь писателя, было бы совсем радостно.


Petrapaul
отправлено 03.01.09 20:22 # 14


Самый лучший цикл книг у Пратчетта про Ночную Стражу Анк-Морпорка, хотя собственно весь "Плоский мир" хорош! Про каких-то мелких существ, живущих в нашем мире, цикл не понравился.


vadiml
отправлено 03.01.09 20:36 # 15


> британский писатель-фантаст Терри Пратчетт

Читал в институте его. Всё как-то однообразно и быстро приелось.

> еще можно Р.Асприна почитать море позитива

В Myth-сериале хороши только первые 2-3, далее понемного по нисходящей, 10-12-е вообще не осилил, только зря купил.
В шутовской роте читабельная вообще только 1я.


bent-vrn
отправлено 03.01.09 21:06 # 16


Кто собрался таки читать Пратчетта, порядок чтения http://www.pratchett.info/terry/books_order.shtml


Усатый Таракан
отправлено 03.01.09 21:14 # 17


Начинал читать Пратчетта, понял, что трава была не та, чтобы понять глубину его творений :) Ниасилил :)


WithWings
отправлено 03.01.09 21:21 # 18


Кому: Андрей Буженко, #1

> Пратчетта стоит читать? Если да, то что?

Однозначно да. Уж серию "Discworld"-то - точно-с! Особенно рекомендую цикл "Мрачный жнец".


WithWings
отправлено 03.01.09 21:23 # 19


Кому: xeso, #12

> Летом, кстати, вышел фильм "The Colour of Magic" для британского ТВ, сделанный по первым двум книгам серии.

Фильм "Санта-Хрякус" также оченно хорош.


X-c0nn
отправлено 03.01.09 21:25 # 20


Кое что у Пратчета действительно очень зач0тное, да и писать в таком количестве книги не каждый может. Данцова не в счет! Так что заслуженно. Грац.


X-c0nn
отправлено 03.01.09 21:26 # 21


Кому: Усатый Таракан, #17

> Начинал читать Пратчетта, понял, что трава была не та, чтобы понять глубину его творений :)

Камрад, там нет глубины, все очень просто и очень смешно. Местами конечно. =)


McWolf
отправлено 03.01.09 21:37 # 22


Кому: Усатый Таракан, #17

> Начинал читать Пратчетта, понял, что трава была не та, чтобы понять глубину его творений :) Ниасилил :)

Это ещё смотря в каком переводе читать. В оригинале вагон шуток на игре слов. При этом когда я оригинал читаю, я отчётливо понимаю, что я не понимаю и половины юмора. Например, я случайно знаю выражение "loose cannon". И, когда читаю фразу "The last thing you needed was some Watchman blundering around upsetting things, like a loose . . . a loose . . . a loose siege catapult." - это смешно. Или выражение "ударить как тонна кирпича" - hit like a ton of bricks. Поэтому когда тормознутый тролль говорит "Also Silicon Anti-Defamation League be down on you like a ton of rectangular building things.'" - это тоже смешно. Не говоря уже об одном из моих любимых мест:
'Have – have you got an appointment?' he said.
'I don't know,' said Carrot. 'Have we got an appointment?'
'I've got an iron ball with spikes on,' Nobby volunteered.
'That's a morningstar, Nobby.'

И, кстати, его серии для детей тоже отличные. Про кота Мориса и крыс и трилогия про маленькую ведьму Тиффани (выпивоха и забияка по имени Rob Anybody - шедевр, как такое имя можно вообще перевести?).


McWolf
отправлено 03.01.09 21:37 # 23


Кому: Усатый Таракан, #17

> Начинал читать Пратчетта, понял, что трава была не та, чтобы понять глубину его творений :) Ниасилил :)

Это ещё смотря в каком переводе читать. В оригинале вагон шуток на игре слов. При этом когда я оригинал читаю, я отчётливо понимаю, что я не понимаю и половины юмора. Например, я случайно знаю выражение "loose cannon". И, когда читаю фразу "The last thing you needed was some Watchman blundering around upsetting things, like a loose . . . a loose . . . a loose siege catapult." - это смешно. Или выражение "ударить как тонна кирпича" - hit like a ton of bricks. Поэтому когда тормознутый тролль говорит "Also Silicon Anti-Defamation League be down on you like a ton of rectangular building things.'" - это тоже смешно. Не говоря уже об одном из моих любимых мест:
'Have – have you got an appointment?' he said.
'I don't know,' said Carrot. 'Have we got an appointment?'
'I've got an iron ball with spikes on,' Nobby volunteered.
'That's a morningstar, Nobby.'

И, кстати, его серии для детей тоже отличные. Про кота Мориса и крыс и трилогия про маленькую ведьму Тиффани (выпивоха и забияка по имени Rob Anybody - шедевр, как такое имя можно вообще перевести?).


Xugin
отправлено 03.01.09 21:39 # 24


Праттчет радует. Жалко что болен сильно. Хотя в интервью жизнерадостно говорит, что на пару книг его еще хватит. Читать стоит однозначно. Не все так хорошо как хотелось бы, но местами гениально. Сарказм и ирония вне всяких похвал.


McWolf
отправлено 03.01.09 21:40 # 25


Упс :( Всё, для добавления комментов на oper.ru перехожу на Инет Епхлоер. Чтобы не замарать.


Усатый Таракан
отправлено 03.01.09 21:42 # 26


Кому: X-c0nn, #21

Ну эта..сколько людей, столько вкусей. Нет, не так. Сколько людеф, столько вкусоф. ;)

Кому: McWolf, #22

Все может быть. Понятие смешно/не смешно у каждого трансформируется под действием чего-либо и, как правило, свое. К примеру, у меня партнер не догнал шуток юмора "Трое в лодке..." в оригинале, но ржал от переводного варианта. Все может быть, что время, когда брал читать было "обхахочешься", поэтому шутки юмора не понял.


Xugin
отправлено 03.01.09 21:42 # 27


Кому: McWolf, #23

Помимо всех серий меня ещё порадовала его книга в соавторстве: Good Omens. Правда её не издают. Или я просто не замечал. Тебе не встречалась?


Муромец
отправлено 03.01.09 21:45 # 28


Кому: McWolf, #22

> выпивоха и забияка по имени Rob Anybody

Грабь Всехподрядский?


McWolf
отправлено 03.01.09 21:52 # 29


Кому: Xugin, #27

> Помимо всех серий меня ещё порадовала его книга в соавторстве: Good Omens. Правда её не издают. Или я просто не замечал. Тебе не встречалась?

Не видел. Я её в электронном варианте читал, хотя понемногу Прэтчетта в бумажном варианте в "иностранной книге" докупаю. Когда читал, опять думал, что нормально перевести невозможно. Например, люди думали, что Азирафель голубой, и это описывалось "he was gayer than a tree full of monkeys on nitrous oxide" То есть нужно знать, что gay - это и "голубой" и "весёлый", и что nitrous oxide - это веселящий газ. То есть "Он был более веселый (голубой), чем дерево, полное обезьян под веселящим газом".


McWolf
отправлено 03.01.09 21:55 # 30


Кому: Муромец, #28

> Грабь Всехподрядский?

Похоже, но не совсем. Rob - это вполне нормальное имя в английском языке. Без фамилии - имя как имя.


Xugin
отправлено 03.01.09 21:59 # 31


Кому: McWolf, #29

> То есть "Он был более веселый (голубой), чем дерево, полное обезьян под веселящим газом".

О, спасибо, я это предложение сам адекватно перевести не мог. Познаний не хватает. Вообще читаю и русский и английский. Хотя перевод издания местами нормальный, не блеск, но терпимо.
Good Omens чувствую придется брать в оригинале. Для коллекции. Русский на полку не поставлю. А жаль.


Nord
отправлено 03.01.09 22:37 # 32


Кому: xeso, #12

> Летом, кстати, вышел фильм "The Colour of Magic" для британского ТВ, сделанный по первым двум книгам серии. Очень неплохо, хотя близость к тексту оценить не смог, слишком давно читал.
>
> В начале просмотра переживал, каким у них вышел сундук с ногами. Отлично нарисовали :)

He is a tourist. -- A what??? -- An idiot!

The famous Cohen the Barbarian (Коган-варвар)!!!


Zmeyss
отправлено 03.01.09 22:42 # 33


Кому: McWolf, #25

> для добавления комментов на oper.ru перехожу на Инет Епхлоер. Чтобы не замарать.

Токо не на восьмёрку! А то угадишь в три секунды :( КС


Makarych
отправлено 03.01.09 22:52 # 34


Кому: McWolf, #29

> "he was gayer than a tree full of monkeys on nitrous oxide"

По смыслу, на мой взгляд, ближе: "Он был (выглядел) забавней дерева со стаей обезьян надышавшихся веселящего газа"
Хотя в этой фразе может быть какое-либо "местное" идиоматическое выражение... Увы, не силён я в английском.


Илиарт
отправлено 03.01.09 23:03 # 35


Дядька этого заслуживает. Шикарнейшие книжки пишет


McWolf
отправлено 03.01.09 23:07 # 36


Кому: Zmeyss, #33

> Токо не на восьмёрку! А то угадишь в три секунды

Я ещё не настолько разочаровался в жизни :)

Кому: Nord, #32

> The famous Cohen the Barbarian

Тут тоже игра слов. Коэна-варвара звали Чингиз - Ghenghiz Cohen. С одной стороны - обычная фамилия с окончанием "варвар". С другой стороны Чингиз Коэн, как Чингиз Хан (cohen - khan: коэн - кан).
Типа русский, которого зовут, например, Конанов-варвар. То есть примерный вариант перевода - Чингиз Конанов по кличке Конанов-варвар.


xeso
отправлено 03.01.09 23:09 # 37


Кому: Nord, #32

> The famous Cohen the Barbarian (Коган-варвар)!!!

Вообще, актеры отлично подобраны на мой взгляд. Особенно порадовали Ринсвинд и лорд Ветинари в исполнении Жереми Айронса.


самолёт степаныч
отправлено 03.01.09 23:53 # 38


Пратчетт - крутейший, правильно похвалили.

Однако награждение всех подряд орденом британского рыцарства каждый год радует отменно.

А ну как война, какие рыцари в бой пойдут?

Терри Пратчетт с дивизией Элтонов Джонов?


Asrael
отправлено 04.01.09 00:09 # 39


Кому: Андрей Буженко, #1

> Пратчетта стоит читать? Если да, то что?
От души советую - очень приятственный и ироничный тип. Хотя очень многое базируется на ихней культуре и ихнем языке - это сразу надо отметить. =)


xeso
отправлено 04.01.09 00:14 # 40


Кому: самолёт степаныч, #38

Один Шон Коннери чего стоит!


ayk
отправлено 04.01.09 00:28 # 41


Кому: Андрей Буженко, #1

> Пратчетта стоит читать?

Камрад.
Скажу так. Постольку поскольку читать англовский язык могу с трудом, читал Прачетта в нашем, посконном переводе.
В то время, когда читал, не интересовался, кто переводит, однако, я твёрдо знал, что читая дамские переводы ужасно хочется читать в оригинале.
Во-от.
Пратчета у нас переводила дама, фамилии не помню, но читать было скучно.Просто невыносимо.Скучно.

И как-то нарвался на сборник фантастики, древний, ещё 90-х, бодренько прочитал, бодренько прихуел смеямшись.

Правда, с тех пор Пратчета обхожу стороной. Англицким владею на уровне имперического набора клавиатуры...


Федя
отправлено 04.01.09 00:37 # 42


По поводу обскакал - вопрос спорный. Английская вика утверждает, что Прачетт получили Офицера Ордена Британской империи (что ниже Командора):
http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Prachett

во втором абзаце:
"Pratchett was appointed Officer of the Order of the British Empire (OBE) "for services to literature" in 1998.[7] He was knighted in the 2009 New Year Honours."

Ниже, в Current life
"On December 31, 2008 it was announced that Pratchett was to be knighted (as a Knight Bachelor) in the Queen's New Year's Honours List."


Nord
отправлено 04.01.09 00:42 # 43


Кому: McWolf, #36

> Тут тоже игра слов. Коэна-варвара звали Чингиз - Ghenghiz Cohen. С одной стороны - обычная фамилия с окончанием "варвар". С другой стороны Чингиз Коэн, как Чингиз Хан (cohen - khan: коэн - кан).
> Типа русский, которого зовут, например, Конанов-варвар. То есть примерный вариант перевода - Чингиз Конанов по кличке Конанов-варвар.

А чем плох Чингиз-Коган?? Кстати гораздо ближе к оригиналу, ибо их Коэны -- это те же самые наши Коганы; типа "два мира -- два Шапиро".


Бакстер Стокман
отправлено 04.01.09 01:17 # 44


Вай, молодец мужик!
Автор - отличный, советую всем, хотя наверняка не всем понравится, но поробовать определенно стоит.


setavr
отправлено 04.01.09 01:41 # 45


Читать товарища Прачетта, стоит, благо щас перевод начали нормальный делать, помойму неплохой образячик юмора, хотя лучше читать на английском.


PoD
отправлено 04.01.09 02:05 # 46


Так ему и надо!!!


Tumyp
отправлено 04.01.09 03:03 # 47


Кому: Андрей Буженко, #1

читал, по моему сильно на любителя...тем более в переводе не Д.Ю. 60 ;)
хотя бы то что в ети есть попробуй-поймёшь сам )


safr
отправлено 04.01.09 03:56 # 48


Согласен, Пратчетт на любителя. Или склад ума особенный нужен чтоли)


Zzlo
отправлено 04.01.09 05:06 # 49


Кому: Ибис, #7

> Пратчетт — отличный.

Зато у Солженицына - Нобелевка!


DSGhost
отправлено 04.01.09 08:38 # 50


Ура. Заслужил дядька Терри, ой как заслужил. Здоровья ему и книг новых поболее.


zibel
отправлено 04.01.09 11:10 # 51


Интересно, а в XIX веке кто-нибудь из писателей/певцов/музыкантов удостаивался подобных титулов? Ну, именно за то, что писали, пели и играли?


Атлетыч
отправлено 04.01.09 14:01 # 52


Кому: Андрей Буженко, #1

> И ещё: Пратчетта стоит читать? Если да, то что?

Если фантастики много в себя загрузил - читай "Море и рыбки"- оборжосся

Я вообще к серьезной фантастике и фентези тяготею

Если правильно выбирать - это вам не юмор и не развлекуха
Это суровое будующее,бля

Ну, или реальность, но в параллельной вселенной


Ecoross
отправлено 04.01.09 14:04 # 53


Поздравляю сэра Пратчетта! Как раз приступаю к Nation.

Кому: Андрей Буженко, #1

> И ещё: Пратчетта стоит читать? Если да, то что?

Как уже рекомендовали - "Плоский мир".


McWolf
отправлено 04.01.09 14:08 # 54


Кому: Nord, #43

> А чем плох Чингиз-Коган??

Да нормально, наверное. Именно чтобы такими вопросами перевода не парится, я на аглицком читаю. У Прэтчетта язык очень простой, даже если много шуток мимо проходит, то с пониманием действия проблем нет. А тут попробовал киберпанк Гибсона читать в оригинале - если бы перед этим не читал на русском в хорошем переводе, то были бы большие проблемы.


Snobbi_Snobbs
отправлено 04.01.09 20:15 # 55


В Тайланде, купил две последние книжки про Ночную стражу,которые еще не переводили, вообще чума, действительно непереводимый юмор. Еще про Смерть цикл нравиться. Имхо Пратчетт хорошо идет для разбавления тяжелой и сильно суръезной литературы, например после "Террора" Симмонса))


rem
отправлено 04.01.09 22:44 # 56


Пратчетта читать, однозначно, ст0ит!

я вот например так впечатлился, что кое-что перевёл (из свеженького), а именно: "Бум!" (Thud!), "Опочтарение" (Going Postal), "Правда" (The Truth) и "Делай Деньги" (Making Money)


официальный издатель Пратчетта в России - издательство "Эксмо" - увы, отстаёт от бодрого старичка лет, примерно, на семь, хотя "Правда" таки недавно вышла в оф. переводе

подробности и ссылки здесь:

http://rem-lj.livejournal.com/635090.html

это реклама Пратчетта, "Эксмо" и газеты "Правда"!


Snobbi_Snobbs
отправлено 04.01.09 23:17 # 57


Кому: rem, #56

А можно где-нибудь прочитать твой перевод. Прочитал Night Watch, теперь планирую читать Thud, было бы интересно посмотреть перевод. Если ты конечно не против)))


rem
отправлено 04.01.09 23:32 # 58


Кому: Snobbi_Snobbs, #57

по ссылке всё есть :)

хотя если говорить именно про Thud! - это мой первый опыт, изрядно корявый


Ecoross
отправлено 05.01.09 12:16 # 59


Кому: rem, #58

> хотя если говорить именно про Thud! - это мой первый опыт, изрядно корявый

Спасибо! :)


sliver2
отправлено 05.01.09 16:47 # 60


Кому: rem, #58

Спасибо большое за перевод, но большая просьба, можно писать примечания не ссылками? Если читать с сайта это удобно, а если я хочу скопировать себе чтоб, на плеере, или в в ворде почитать?

Очень буду благодарен за такую версию.


korvin_korvin
отправлено 06.01.09 01:17 # 61


Кстати, в Интересных временах в конце книги Коэн Варвар жжот местами, чисто Дим Юрич.


Nickn
отправлено 07.01.09 08:25 # 62


Пратчетт - один из немногих, кого стоит читать всего.



cтраницы: 1 всего: 62



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк