Девятый, м/ф

11.09.09 10:53 | Goblin | 541 комментарий »

В 2005 году талантливый молодой человек Шейн Экер сделал десятиминутный ролик. Будучи архитектором, в свободное от архитектуры время (а может, и вместо неё) гражданин Экер сделал постапокалиптический макабр, в котором жуткие механические монстры гоняли беззащитных тряпичных кукол. Получилось настолько хорошо, что гражданину Экеру предложили довести мультик до ума и сделать его полнометражным. Продюсерами выступили ихний Тим Бёртон и наш Тимур Бекмамбетов. И вот мультик вышел на экраны.

02:04 | 171172 просмотра


...Дело было примерно в начале двадцатого века, в первую мировую войну. Жил-был великий изобретатель, который изобретал машины. Понятно, военные. Машины были хорошие, но какие-то бездушные. Чтобы сделать машины ещё лучше, изобретатель придумал, как оснастить их душами. Но злобные политиканы применили чудесные военные машины – сюрприз! – для войны. А чудесные машины, будучи бездушными, внезапно взбесились и перебили всех людей. Отчаявшийся изобретатель сделал девять тряпичных кукол и пересадил в них свою душу, чтобы куклы (?) исправили (???) нехорошее положение вещей. Восемь кукол ожили сразу, а девятый оживает в начале фильма, и собственно фильм – приключения девятого.

Сюжет, как нетрудно заметить, очень похож на «Терминатора» — чисто злобный «Скайнет», только в стиле steam-punk, без компьютеров. Те же добрые учёные, которые хотели как лучше, те же взбесившиеся механизмы. Виноваты во всём, как нетрудно догадаться, проклятые политики и тупые военные. Одни устраивают политические конфликты, в то время как все народы Земли хотят жить в мире, а другие собирают свои дурацкие армии и нападают друг на друга, в то время как никто на планете не хочет служить в армии и уж тем более воевать.

Восьмой Седьмая

Сюжет, как нетрудно догадаться, сочинила тётенька. Это у тётенек добрый и чуткий академик Сахаров изобретает водородные бомбы ради мира во всём мире, а злые военные норовят эти замечательные бомбы на кого-нибудь сбросить. Это у тётенек по жизни побеждают не сильные и ловкие герои, а никчёмные задроты. Материнские инстинкты подсказывают тётенькам, что высовываться опасно, что быть первым опасно, потому и герои у них непременно задроты. Ну а если кто и высовывается отважно, с ножом и саблей наперевес, то это, безусловно, тётенька.

Отвлекаясь от сюжета, собственно мультик выглядит отлично. Делал его дяденька-архитектор, а потому внешний вид и экшен – на высшем уровне. Постапокалиптические ужасы архитектор сделал как положено. Персонажи выполнены с очевидной любовью. Озверевшие механизмы задизайнены на крепкую пятёрку: и звероподобные, и птеродактилеподобные, и змееобразные. Бодрый экшен – всё как надо, местами глаз не оторвать. Учитывая длительность 80 минут, смотрится мультик на ура.

Экшен Шестой

Увы, не очень получилось разработать героев. Задротская сущность, понятно, проявлена в должной мере, но вот глубины характеров и серьёзности мотивации как-то не получилось. С точки зрения взрослого зрителя это, конечно, недостаток. Но с точки зрения целевой аудитории – детей и подростков, это скорее достоинство.

Авторизованный перевод для российской версии фильма сделал Дмитрий Глуховский, автор книги «Метро 2033». Авторизованный перевод в ряде моментов существенно отличается от оригинала. Зачем – понять сложно. Ну, то есть, когда западный канцлер призывает к войне, совершенно очевидно, в его речь надо вставить цитаты «братья и сёстры» и «победа будет за нами». Ничего, что в оригинале речь шла о защите Отечества от немецких нацистов. В авторизованном переводе мы умело уравняем наших предков с нацистами – поддержим прибалтийских гауляйтеров и опередим Ющенко, мы же интеллигентные люди. Странно, что канцлера не сделали генеральным секретарём, это недоработка. Но вот зачем надо было менять сюжетные линии – я понять не смог.

В общем и целом мультик удался. Шибко задуматься не заставит, откровениями не поразит, но сделан хорошо, дубляж не раздражает и смотреть интересно.

К просмотру рекомендую.

Вдогонку: для любителей мной сделан правильный перевод мультика «Девятый».
Перевод выйдет на специздании DVD (даты выхода не знаю).

Продюсер Тимур Бекмамбетов
Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 541, Goblin: 11

xander
отправлено 11.09.09 20:20 # 301


Кому: 7gnomov, #292

> Аналогом этого выражения (исключая "ручной" контекст :)
> всегда считал армейский термин -"чушок".

Практически про это я и говорю: "чушок" как логическое следствие общего задротства. И очень хочу найти правильное английское выражение. Как уже отмечено, "nerd", "geek", "jerk" немного не о том. У нас ведь как: скажешь "задрот" и всем всё понятно. Сразу образ человека готов. Но вот порой чтоб объяснить американским камрадам почему мне не нравятся те или иные герои задротского типа (возвращаюсь к Спидормэну), приходится пускаться в пространное описалово и все равно не очень.

[догадывается про страшное]
Камрады, видимо у них в америках просто нет такого отношения к этому. Нет, есть конечно свои ботаны и иже с ними, но похоже нет этого постоянного негативного отношения к вьюношам/мужчинкам, смотрящим на мир глазами тётенек. Ей богу, так и тянет начать срыв покровов!!! КС


Alex Diskane
отправлено 11.09.09 20:20 # 302


Кому: DOOMer, #298

> Чего уж там, и Бартона заодно разоблачи

Вот те разоблачение: не Бартон, а Бёртон.


Zerit
отправлено 11.09.09 20:30 # 303


Кому: wustylek1lla, #300

Всё правильно. Но при этом эти слова и используются примерно в тех же случаях, когда по-русски говорят "задрот". Точный эквивалент с похожей этимологией подобрать вряд ли удастся.

Ну, по крайней мере, не смотря в экзотических местах слова вроде "schmuck".


DOOMer
отправлено 11.09.09 20:32 # 304


Кому: Alex Diskane, #302

> Вот те разоблачение: не Бартон, а Бёртон.

Ни фига не разоблачил, потому что он вобще Буртон. Давай, жги уже


7gnomov
отправлено 11.09.09 20:34 # 305


Кому: xander, #301

Вот и начни срывать.

О, вы ВысокоЧтимые Сэры, вы не знаете всемирно известный термин "ЧУШОК"?

Chushok as Zadrot.

Смотрите "9" в правильном переводе!!

:)


Merlin
отправлено 11.09.09 20:35 # 306


Кому: Zerit, #289

> Камрад, слова "geek" и "nerd" примерно то, что тебе нужно. Примерно.

Херня.

Geek нынче имеет явно положительную коннотацию и означает скорее чересчур увлеченного чем-либо человека. Вот, кстати, высоконаучная диаграмма для иллюстрации :)
http://s2.buzzfeed.com/static/imagebuzz/terminal01/2009/9/6/7/nerd-venn-diagram-9420-1252236207-2.jp...


iP..McRae
отправлено 11.09.09 20:36 # 307


Кому: 7gnomov, #305

> Chushok as Zadrot.
>
> Смотрите "9" в правильном переводе!!

жж0те, все семеро!


Ctrel
отправлено 11.09.09 20:39 # 308


А мне совсем не понравилось. Рисовка, конечно, отличная - это ещё по трейлерам было видно. Но персонажи какие то унылые - у кукол не понравились глаза, моргающие одними зрачками не переставая(черные точки сужаются до полного исчезновения и потом появляются снова - мерзковато как то). Видимо это сделано для оживления героев, но как то по моему неудачно получилось. Противостоящие главным героям роботы, выполненные в стиле трансформеров, тоже как то не запомнились - куски железа с торчащими из всех кусков железа другими кусками железа и красной лампочкой посредине - глазу не за что зацепиться.

Ну и озвучка - не знаю как в оригинале, а в дублированной версии ни одного нормального диалога нет, герои сыпят невпопад какими-то пафосными фразами, при этом не потрудившись перед этим как-то зарекомендовать себя как положительных персонажей - их всхлипы и возгласы во мне никаких чувств не пробудили, сопереживать героям первый час не хочется, потому что ничего не понятно - сюжет ни загадок, ни отгадок не подкидывает по ходу дела, просто показывают слоняющихся туда-сюда вязанных человечков, каждый тянет в свою сторону одеяло, каждому больше всех надо. А в оставшиеся двадцать минут сопереживать уже и некому - как только становится понятно, в чем дело, тут же следует развязка. Гора информации обрушивается внезапно и так же внезапно все заканчивается.

И ещё по героям - 9 человечков это не так много, что бы часть из них была массовкой, то есть по идее по окончанию просмотра человек должен бы их без труда всех перечислить, но мне это удается с трудом(может это уже старость, но вполне вероятно что виноваты фильмоделы) - большая часть кукол мелькает на экране только в мелких эпизодах и вообще либо только в начале, либо только в конце. При этом у некоторых из них, в отличии от других, нет номеров на теле, другие пропадают в самом начале, третьи возвращаются из небытия в середине, хочется схватиться за голову и начать конспектировать, кто из них кто.

В общем, трейлер оказался круче самой полнометражки. Пересмотрю обязательно в правильном переводе ещё, хотел было в оригинале глянуть, но познаниями в английском не отягощен особо - лучше доверюсь профессионалу в этом деле.


wustylek1lla
отправлено 11.09.09 20:39 # 309


Кому: Zerit, #303

> Точный эквивалент с похожей этимологией подобрать вряд ли удастся.

Согласен камрад. Я ,кстати, больше склоняюсь к варианту jerk все таки действия обозначенные этим словом что у нас, что у них схожи :)


Zerit
отправлено 11.09.09 20:40 # 310


Кому: Merlin, #306

> Geek нынче имеет явно положительную коннотацию и означает скорее чересчур увлеченного чем-либо человека.

В зависимости от интонации и контекста, камрад.


Merlin
отправлено 11.09.09 20:41 # 311


Кому: Zerit, #310

> В зависимости от интонации и контекста, камрад.

Кому и "профессор" ругательство!!!


Zerit
отправлено 11.09.09 20:42 # 312


Кому: wustylek1lla, #309

> Я ,кстати, больше склоняюсь к варианту jerk

Честно говоря, мне оно представляется ближе к слову "козёл" или "урод" (не о внешности). Его обычно используют, скажем, когда в толпе толкнули или нагрубили.


Ибис
отправлено 11.09.09 20:51 # 313


Правильный перевод? А вот это уже серьезный повод не идти в кино и дожидаться ДВД.


Nem OFF
отправлено 11.09.09 20:54 # 314


Дим Юрич, забыл спросить: в ролике ты говоришь, что режиссер Акер, а в заметке - Экер. Это как-то можно прокомментировать? Просто оговорился?
Извиняюсь, если что...


CDW
отправлено 11.09.09 21:01 # 315


Кому: Ибис, #313

> Правильный перевод? А вот это уже серьезный повод не идти в кино и дожидаться ДВД.

Вот теперь если мульт провалится - будут во всем Дим Юрьича винить!!!


Молчу
отправлено 11.09.09 21:04 # 316


Кому: panzerschpecht, #131
Кому: naxxodka, #149

Ошиблася...
[выдыхает]
Тогда ДВД, однозначно!


ПиарЭлемент
отправлено 11.09.09 21:09 # 317


Не впечатлило. Удивлюсь, если срубит бабла.


xander
отправлено 11.09.09 21:10 # 318


Кому: Ctrel, #308

> Но персонажи какие то унылые

Одним словом, задроты!!! :)


Alex Diskane
отправлено 11.09.09 21:10 # 319


Кому: DOOMer, #304

> Ни фига не разоблачил, потому что он вобще Буртон. Давай, жги уже

То Бартон, то Буртон. Сразу видно, что ты не проходил школу переводчиков им. Гоблина.


DOOMer
отправлено 11.09.09 21:13 # 320


Кому: Alex Diskane, #319

> Сразу видно, что ты не проходил школу переводчиков им. Гоблина.

Ты спроси у самого Гоблина,, умник. Он тебе ответит, что право на жизнь имеют все три варианта. Кстати, разоблачений что-то не вижу


псих
отправлено 11.09.09 21:50 # 321


Кому: Merlin, #306

> http://s2.buzzfeed.com/static/imagebuzz/terminal01/2009/9/6/7/nerd-venn-diagram-9420-1252236207-2.jp...

Отличная диаграмма, все четко и ясно. Сенкс

Кому: DOOMer, #320

> Он тебе ответит, что право на жизнь имеют все три варианта.

сочитание "UR" не дает для русского уха ни отчетливого "а", ни "у", или "е", еще кто как произнесет вопрос. Что тут разоблачать.


ProFFeSSoR
отправлено 11.09.09 21:50 # 322


Кому: Merlin, #311

> Кому и "профессор" ругательство!!!

Я решительно протестую!!!


Sanzh
отправлено 11.09.09 21:50 # 323


> для любителей мной сделан правильный перевод мультика «Девятый».
Перевод выйдет на специздании DVD (даты выхода не знаю).

Очень и очень рад!


DOOMer
отправлено 11.09.09 21:53 # 324


Кому: псих, #321

> Что тут разоблачать.

Я жду разоблачений не об этом. А каким боком Тимофей к этому мультику относится. У человека ведь хватило ума задаться вопросом, при чём тут Бекмамбетов


Alex Diskane
отправлено 11.09.09 21:58 # 325


Кому: DOOMer, #320

> Кстати, разоблачений что-то не вижу

А я их те и не обещал, умник


DOOMer
отправлено 11.09.09 22:02 # 326


Кому: Alex Diskane, #325

> А я их те и не обещал

А про Бекмамбетова - это к чему тогда было?


pinkdot
отправлено 11.09.09 22:10 # 327


Кому: coffeetalk, #8

> Так вот, хороших тётеньковских фильмов вспомнить и не осилил.

поинтнобрейк и странждейс например


Kommienezuspadt
отправлено 11.09.09 22:13 # 328


А я, наконец-то, засмотрел "Заложницу" (Taken) с Лайамом Нисоном.
Лайам - волчара, что тут скажешь, драки в фильме - очень правильные, с моей точки зрения - много бокса, дзюдо и всякого там джиу-джитсу по мелочи, удары резкие, работа с оружием и против - правильная. Не хуже абсолютно нечем, чем в обожаемом мной "Идентефикации Борна" - просто работа камеры другая - кадр ближе и "грязнее" чем в Борне, за счёт этого ощущения немного другие от боёвок - ну и Лайам, понятно, не мальчик далеко.

Что показательно - боёвки фильма "Заложница" лучше, чем практически все боёвки "мастера" Джета Ли вместе взятые.

Остальные составляющие оперативной работы, показанные в фильме - вообще атас.
Момент, когда Нисон шмальнул в жену французского дружка - смотрел стоя.
Ну и гвоздики, понятно. Гвоздики - отличные.

Всем, кто ещё не - настоятельно рекомендую восполнить пробел.


DOOMer
отправлено 11.09.09 22:20 # 329


Кому: Kommienezuspadt, #328

> А я, наконец-то, засмотрел "Заложницу" (Taken) с Лайамом Нисоном.

А ты, молодец!!!


Kommienezuspadt
отправлено 11.09.09 22:32 # 330


Кому: DOOMer, #329

> А ты, молодец!!!

[ходит, весь гордый]


Bravlin
отправлено 11.09.09 22:41 # 331


Кому: Alex Diskane, #297

> Интересно, с какого перепугу в мультфильм Бекмамбетов влез??? Наверное, для саморекламы,ну и что бы Хабенского пристроить для дубляжа.

ну понравилась идея человеку, захотел поработать над ней, что докапываешься, а Хабенский тебе чем не угодил? Так вон Тони скотт с вашингтоном тоже часто работают, и скорсезе с дикаприо.


Kommienezuspadt
отправлено 11.09.09 22:49 # 332


Кому: DOOMer, #320
Кому: Alex Diskane, #325

> Ты спроси у самого Гоблина,, умник.
> А я их те и не обещал, умник

[всё ещё на волне засмотренного фильма замирает, в ожидании крутого махача]


serg
отправлено 11.09.09 22:52 # 333


Кому: eka01, #284

> А как обстоит дело с распространением DVD с правильным переводом в Украине?

две последние строки заметки прочитай, будь добр

Кому: SAPRSS, #291

> > Чем конкретно он тебя огорчает - если ты даже мультика не видел?
>
> поясняю... как я понял из рецензии на фильм...

что ты понял из рецензии на фильм? троеточия?


Tumoxa
отправлено 11.09.09 22:53 # 334


Посмотрел Постал от Уве в правильном переводе.
Ржал как конь, Уве аццки отжог, прям Мэл Брукс какой-то.


DOOMer
отправлено 11.09.09 22:54 # 335


Кому: Kommienezuspadt, #332

> [всё ещё на волне засмотренного фильма замирает, в ожидании крутого махача]

Не, не катит. Меня из-за крутого махача как-то раз чуть не расстреляли:)


serg
отправлено 11.09.09 22:56 # 336


Кому: Ctrel, #308

> у кукол не понравились глаза, моргающие одними зрачками не переставая(черные точки сужаются до полного исчезновения и потом появляются снова - мерзковато как то)

да ты чего? это ж самый смак! и звук при этом такой - зиу-зиу - отпад!

> И ещё по героям - 9 человечков это не так много, что бы часть из них была массовкой, то есть по идее по окончанию просмотра человек должен бы их без труда всех перечислить, но мне это удается с трудом

елки, это вообще проще простого. запоминай: Первый, Второй, Третий и Четвертый, Пятый, Шестой, Седьмая, Восьмой, Девятый :))


cramer
отправлено 11.09.09 23:04 # 337


Кому: Light, #204

> Ответственно - это позвать Сергея Лукьяненко переводить?

Извините, что вмешиваюсь в спор, но Лукьяненко не переводил "Особо опасен". Он переписывал диалоги для русской версии фильма.


Steel Rat
отправлено 11.09.09 23:05 # 338


Кому: DOOMer, #335

Кому бы в рожу дать? - мрачно подумал Штирлиц. (с) НПШ


SAPRSS
молодой
отправлено 11.09.09 23:05 # 339


Кому: serg, #333

> что ты понял из рецензии на фильм? троеточия?

Что гл.герой задрот, далее идет цитата из рецензии, исходя из этой цитаты, я сделал выше сказанный вывод.

повтАрюсь

SAPRSS, #291

> Это у тётенек по жизни побеждают не сильные и ловкие герои, а никчёмные задроты... .

-вот это, та цитата!


Михаил_20
отправлено 11.09.09 23:09 # 340


Посмотрел "9". Фраза "Некоторые вещи в этом мире лучше не брать в руки" с винтовочным патроном в фокусе камеры понравилась. Остальное - непонятно. Был удивлён тем, что мультфильм такой короткий.

Ожидал большего.


jarrito
отправлено 11.09.09 23:18 # 341


>мультик выглядит отлично. Делал его дяденька-архитектор

главное, чтобы Брэд Питт не начал архитекторить
ибо все порывается, вон, уже с первого Оушена чертежи по экрану катает, а до этого - вообще, мистером Смитом в строительной конторе работал


jarrito
отправлено 11.09.09 23:24 # 342


Кому: Ra, #57

> про Глуховского - вполне себе типичное "дитя советского интеллигента". Журналист. Всё больше по заграницам. Книжек написал. "Говно 2033" и "Говно 2034".

"Cумерки" ничего так, медитативно


Light
отправлено 11.09.09 23:24 # 343


Кому: DOOMer, #298

> Чего уж там, и Бартона заодно разоблачи

Да уж эти мне режиссеры, на все пойдут ради бабла!


Light
отправлено 11.09.09 23:26 # 344


Кому: cramer, #337

> Извините, что вмешиваюсь в спор,

Где ты увидел спор, юноша?

>но Лукьяненко не переводил "Особо опасен". Он переписывал диалоги для русской версии фильма.

Молодец.


DOOMer
отправлено 11.09.09 23:28 # 345


Кому: jarrito, #342

> "Cумерки" ничего так, медитативно

Блин, сначала подумал про ТЕ, упырские Сумерки. Думал ещё, чего там медитативного. И только потом вспомнил, что у Г. тоже есть


Крест
отправлено 11.09.09 23:51 # 346


Отличный мультик, отличный!
В догонку — а кто-нибудь "Геймера" уже посмотрел? Стоит ли идти?


mxl
отправлено 12.09.09 00:06 # 347


Технически - здоровский.
Сюжет... Хромает.


Блюзмен
отправлено 12.09.09 00:14 # 348


Кому: jarrito, #342

> "Cумерки" ничего так, медитативно

По мне так первые две трети книги - просто охуенные. Концовка - говно.


Стропорез
отправлено 12.09.09 00:15 # 349


Сегодня тоже посмотрел мульт. Впечатления хорошие, фильм понравился. DVD буду брать однозначно. Весь фильм не покидало впечатление, что Тимофей наш Бу(ё)ртон и другие создатели немало времени убили за Плойкой-3, проходя мега-платформер Little Big Planet. %)


Аблакат
отправлено 12.09.09 00:17 # 350


Офф
ААА!!! По ОРТ щас "Чужие" в "мегапереводе", похожем на тот, что описывал Д.Ю. - http://oper.ru/news/read.php?page=2&t=1051602773
Ксеноморф = катастрофа и все такое. ПлакалЪ.


DOOMer
отправлено 12.09.09 00:20 # 351


Кому: Аблакат, #350

> ПлакалЪ.

[Тоже смотрит и тоже плакает]


Nord
отправлено 12.09.09 00:21 # 352


Кому: Evan76, #269

> Вот гуманитариям такое не важно - сказано РАДИАЦИЯ - и все, приплыли.

Э-э-э, камрад, среди гуманитариев есть такие мутанты, которые и мутагенами интересуются ;)


Nord
отправлено 12.09.09 00:22 # 353


Кому: Nem OFF, #294

> Об этом уже отлично написал Брэдбери в "451* по Фаренгейту". Лучше не придумать! ИМХО

И у Миллера в "Гимне Лейбовицу"


necro-tor
отправлено 12.09.09 01:47 # 354


Кому: DOOMer, #213

> Не у молодёжи, а у подростков 15 лет. Как раз когда ПиН в школах проходят. А подростки просто не в состоянии многого там понять

Камрад, хотелось бы твое мнение узнать по поводу вышесказанного.
Какой тогда смысл проходить именно это произведение именно в этот период?
Я вот, например, не могу понять в чем он состоит.


necro-tor
отправлено 12.09.09 01:54 # 355


Кому: Light, #250

> "Черная молния", смотрите под новый год.

Трейлер у неё - чистый термояд, об чем фильм из него категорически непонятно.
Такое ощущение что там 2 часа старая волга будет над Москвой летать.


Reyialin
отправлено 12.09.09 02:08 # 356


Понравился.Оригинальный и необычный,но коротким показался да


Light
отправлено 12.09.09 03:30 # 357


Кому: cramer, #337

> Извините, что вмешиваюсь в спор, но Лукьяненко не переводил "Особо опасен". Он переписывал диалоги для русской версии фильма.

Делал на днях перевод (ну, это громко сказано - точнее делал литературную обработку перевода) фильма "Wanted", который Тимур Бекмамбетов снял в Голливуде.

http://doctor-livsy.livejournal.com/347079.html


Baruk
отправлено 12.09.09 03:31 # 358


Та ну задумка классная, реализация-херня, такое мое мнение.


Ctrel
отправлено 12.09.09 03:31 # 359


Кому: serg, #336

> Первый, Второй, Третий и Четвертый, Пятый, Шестой, Седьмая, Восьмой, Девятый :))

Дык, это и до просмотра можно было сказать. В том то и дело, что по ходу дела у меня в голове как то не сложилось ярких образов, кто из них есть кто. Ну назвали пару раз друг-дружку по номерам - и все. Фразы типа "О, об этом говорил второй, тебе надо глянуть на рисунки шестого, седьмая доведет нас к нему, только надо не попасться на глаза первому и восьмому" заставляли морщиться и усиленно напрягать память. Какие номера у близнецов я вообще не понял %)) Вычисляется только методом вычеркивания всех остальных цифр, занятых другими персонажами.


Ctrel
отправлено 12.09.09 03:31 # 360


По поводу Бекмамбетова - его участие чувствуется, в сочетании с озвучкой Хабенского мульт преобретает изрядную "Ночнодозорность", стиль и настроение очень похожее на мой взгляд.


Лаваш
отправлено 12.09.09 03:31 # 361


учитывая, что в дубляже Пушной, фанатею от которого я ничуть не меньше, чем от Главного, пойду в обязательном порядке, как только камрадская простуда уберёт от меня свои лапы


ASF
отправлено 12.09.09 03:31 # 362


Контраст между отличной картинкой и дурацким сюжетом разительный. Будто до зрителя хотели донести моралите: "выходя из дома, проверьте, всё ли вы с собой взяли". Главный герой - бестолочь. Главный толковый герой, как и положено, девочка. Главная изюминка сюжета (не будем плодить спойлеры) выглядит откровенно странно. "Товарищи" и прочие намёки на Кровавый Советский Тоталитаризм выдают в переводчике весьма одарённого человека. Но красиво, чертовски красиво.

Придётся купить диск :)


Кирюха
отправлено 12.09.09 03:31 # 363


Кстати, в тему.
В прошлом номере журнала Страны Игр, в колонке про кино, было как раз превью фильма 9. Там автор отмочил такую реплику, что я даже не знаю смеяться или грустить. Цитирую дословно: "Вместо качественного, но банального прямого перевода, известный фантаст Дмитрий Глуховский написал, по сути, новую историю с дополнительными сюжетными линиями и актуальным для нашей страны подтекстом (также он сочинил приквел к ленте)".


ASF
отправлено 12.09.09 03:31 # 364


Кому: Goblin, #58

> я тоже так подумал, но сomrades есть в оригинале.

М-да, а я надеялся, что это придумка Глуховского.


Термос
отправлено 12.09.09 03:31 # 365


Кому: Крест, #346

> В догонку — а кто-нибудь "Геймера" уже посмотрел? Стоит ли идти?

Сегодня посмотрел Геймера

Фильма занятная и даже интересная для любителей киберпанка.
Единственное что конец фильма подкачал - невразумителен он.

[напевает под нос]
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
Travel the world and the seven seas
Everybody’s looking for something
Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused


naxxodka
отправлено 12.09.09 08:31 # 366


Кому: Light, #248

> Да и может спецпоказы будут.

О! Какая прекрасная новость!


DOOMer
отправлено 12.09.09 08:42 # 367


Кому: necro-tor, #354

> Камрад, хотелось бы твое мнение узнать по поводу вышесказанного.
> Какой тогда смысл проходить именно это произведение именно в этот период?
> Я вот, например, не могу понять в чем он состоит.

Камрад, я похож на министра образования? А какой смысл Войну и Мир проходить в школе? Я вот тоже не могу понять, но - положено


Sovznak
отправлено 12.09.09 08:44 # 368


Кому: TL1, #47

> Также Плейшнер показан крайне слезоточиво, да и Шлаг. У дяденьки бы так даже не получилось, наверное.

Камрад, глянь "Возвращение" Звягинцева. К середине ленты глаза у меня и кента были на мокром месте, а ведь взрослые люди, правда я шибко сентиментален.

Кому: MaxSM, #157

> По работе я сталкиваюсь со многими китайцами. Заметил, что чем они моложе тем более задротистее себя ведут.

В перспективе, для России, это-же хорошо! Наши мелкие правда тоже, всё больше того... Ну да ладно, бодрее, товарищи!!

Кому: вентиляционщик, #198

> Раскольников - обычный гражданин 19 века. А про СОВРЕМЕННОГО Раскольникова анекдот слышал? "Почему бабушку убил за [20] копеек?" - "Пять бабушек - и уже рубль!"

Не, всё правильно, это-же СОВРЕМЕННЫЙ Раскольников! Просто калькулятора под рукой не было.


naxxodka
отправлено 12.09.09 08:54 # 369


Кому: JUICe, #268

> Звиняй, Д.Ю. за оффтоп, но в свете недавнего обсуждения буржуйного лисапедиста, как тебе вот такое? http://vvcforce.com/?p=3903#

Очень круто, уважает, что они не просто делают технично, но и спецом хореографию разрабатывают, чтобы было еще и красиво.
Только так и не понял откуда они.


naxxodka
отправлено 12.09.09 09:08 # 370


Кому: Kommienezuspadt, #328

> Что показательно - боёвки фильма "Заложница" лучше, чем практически все боёвки "мастера" Джета Ли вместе взятые.

Прямо-таки лучше всех боев Джета Ли.
"Непобедимый" смотрел?
Кстати, а почему мастер в кавычки взял? Он реальный боец, не чиста киношный.


naxxodka
отправлено 12.09.09 09:11 # 371


Кому: DOOMer, #345

> потом вспомнил, что [у Г.} тоже есть

Это ты метко заметил!


naxxodka
отправлено 12.09.09 09:18 # 372


Кому: Кирюха, #363

> Цитирую дословно: "Вместо качественного, но банального прямого перевода, известный фантаст Дмитрий Глуховский написал, по сути, новую историю с дополнительными сюжетными линиями и актуальным для нашей страны подтекстом (также он сочинил приквел к ленте)".

В чем же они тебе наврали?
Так и есть.


DOOMer
отправлено 12.09.09 09:28 # 373


Кому: Кирюха, #363

> Вместо качественного, но банального прямого перевода

Вместо качественного - это пять

> и актуальным для нашей страны подтекстом

Как-то не заметил там ничего про нашу страну


Nord
отправлено 12.09.09 09:36 # 374


Кому: naxxodka, #372

> В чем же они тебе наврали?
> Так и есть.

Как у нас водится, "радикально улучшил тупой оригинал". Ну и заодно обдал предков, как подобает интеллигентному человеку.


saenko
отправлено 12.09.09 10:18 # 375


радует что визионерская часть фильма на высоте, только ради этого и собирался смотреть этот мульт.


Djinn
отправлено 12.09.09 10:41 # 376


что-то как-то никак. нарисовано отлично, а фильм не понравился совсем.
ощущения как от фильма "Остров" были


Djinn
отправлено 12.09.09 10:43 # 377


> Авторизованный перевод для российской версии фильма сделал Дмитрий Глуховский, автор книги «Метро 2033».



о как. По моему у него очень деревянный язык. Сложилось такое мнение когда метро читал.


mig21
отправлено 12.09.09 10:44 # 378


посмотрел сегодня утром. какая же чушь. но чушь красивая, не спорю.


psilar
отправлено 12.09.09 10:44 # 379


А что значит фраза "Восемь кукол ожили сразу, а девятый оживает в начале фильма, и собственно фильм – приключения девятого."? Если девятый оживает в начале фильма, то когда оживают восемь кукол?


kastet
отправлено 12.09.09 10:44 # 380


Дмитрий Юрьевич, а правильно понимаю, что в России выйдет два двд с мультиком 9, т.е. обычное издание и "специздание" с вашим переводом?


psilar
отправлено 12.09.09 10:50 # 381


Кому: psilar, #379

> А что значит фраза "Восемь кукол ожили сразу, а девятый оживает в начале фильма, и собственно фильм – приключения девятого."? Если девятый оживает в начале фильма, то когда оживают восемь кукол?

А, всё - понял.


Ламивит
отправлено 12.09.09 10:50 # 382


Кому: MaxSM, #157

> По работе я сталкиваюсь со многими китайцами. Заметил, что чем они моложе тем более задротистее себя ведут.

Камрад, а в чем конкретно это выражается ? Ну если не сложно.


zibel
отправлено 12.09.09 10:54 # 383


О! Это здорово, что можно будет купить правильный перевод без заморочек. Просто пойти и купить.


serg
отправлено 12.09.09 11:57 # 384


Кому: Ctrel, #359

> Вычисляется только методом вычеркивания всех остальных цифр, занятых другими персонажами

а вот, кстати, мне вместе с билетом дали проспектик с наклейками, там все персонажи пронумерованы как полагается.
в вашем кинотеатре такого не давали чтоли?


Kommienezuspadt
отправлено 12.09.09 12:14 # 385


Кому: naxxodka, #370

> Кстати, а почему мастер в кавычки взял? Он реальный боец, не чиста киношный.

Да понятно, что реальный - только боёвки у него - нулевые. Много взмахов и воплей - и очень, очень малая отдача с них. Скучный он, как боевой хореограф. Французские ребята-паркурщики в его же области выступили на три-четыре порядка выше (см. "13-й район"). В кавычки - потому что в кино жанра "Набей им всем рыло и/или сломай конечности", он, как раз, ни разу не мастер, как на мой вкус.

"Непобедимого" не смотрел, нет. "Герой", считаю - отличное кино.


azor
отправлено 12.09.09 12:15 # 386


как-же я это пропустил-то..

[немедленно несется за билетами]


Кирюха
отправлено 12.09.09 12:40 # 387


Кому: naxxodka, #372

> В чем же они тебе наврали?

Не понял вопрос. Я разве в посте сказал, что мне наврали. Не надо говорить за меня. Хотел поделиться перлом журналиста.


Dusty Miller
отправлено 12.09.09 12:44 # 388


Кому: Kommienezuspadt, #385

> "Набей им всем рыло и/или сломай конечности", он, как раз, ни разу не мастер, как на мой вкус.

Это, наверное, на вкус и цвет. Например, вот в "Бесстрашном" Джет бъется как надо, и стили мал-мал определены, что не может не радовать. Но опять же это из раздела "Круто! Кто понимает!"

Просто у него весь мордобой уснован на у-шу (сначала это у-шу, а потом - мордобой).
А у кого-то: по-другому - сначала мордобой, а потом уже как постановщик постановил.

Потому и разные предпочтения. Но это, обратно же - мое мнение.
Мега-Борян из своего Ультиматума, например, в этом плане меня в экстаз не ввел.


илья
отправлено 12.09.09 12:53 # 389


[идти в кинотеатр и смотреть результаты работы отечественных мастеров перевода отказывается]

[терпеливо ждёт DVD с правильным переводом]


Kommienezuspadt
отправлено 12.09.09 13:01 # 390


Кому: Dusty Miller, #388

> Просто у него весь мордобой уснован на у-шу (сначала это у-шу, а потом - мордобой).

Значит, у-шу - это такая высокохудожественная гимнастика. Я ведь покадрово его работу смотрел - в "Поцелуе дракона", "Денни-цепном псе" - он везде одинаково и неинтересно бьёт в заранее подставленный блок. Причём настолько неинтересно, что это видно и без замедленного просмотра.

У настоящего мастера - Джеки Чана - совмещено, и кунг-фу и мордобой - и отлично.

Борян выпуклее в Идентификации. И дело тут не в предпочтениях, а в том, чтобы происходящее на экране не вызывало недоумения или отторжения - а один только дикий восторг и желание немедленно, прямо в кинотеатре, повторить :)


Dusty Miller
отправлено 12.09.09 13:13 # 391


Кому: Kommienezuspadt, #390

Насчет у-шу=гимнастика не согласный в общем смысле.
А насчет "одинаково/неинтересно" - такая уж постановка у него. Но Джет пожестче Джеки чана будет в кинах, по моему мнению.

Например в сказке про Посох царя обезъян там, где они оба месятся - и тот и другой на уровне.

Да и вообще, я думаю, это не предмет спора на тему "хуже/лучше". Оба два этих персонажа - они из темы "китайские боевики", а там, как водится, смысла маловато будет. Зато всяческий накалов - караул!!!

Тут можно рассуждать так: "Мне нравятся китайские боевики!! Соответственно, я безусловно прусь с Джеков/Джетов и прочих Чоу Юн Фатов!"
Или так: "Мне не нравятся китайские боевики. Поэтому, вот в таком-то фильме такой-то китаец еще нич0, а вот уже в таком - совсем неубедителен."

Это как с фильмом "9" - если отринуть смысл фильма, то можно просто переться с исполнения).
Надеюсь нежно, я понятно изъясняюсь.


Kommienezuspadt
отправлено 12.09.09 13:32 # 392


Кому: Dusty Miller, #391

> Оба два этих персонажа - они из темы "китайские боевики", а там, как водится, смысла маловато будет. Зато всяческий накалов - караул!!!

Я не про смыслы - а про уровень и умение постановки боевых сцен. Ну, как человек который занимался всяким, в том числе и боевой хореографией. Джет Ли на фоне Джеки Чана - несостоятелен. Пожестче он разве что рожи корчит страшные :)


Dusty Miller
отправлено 12.09.09 13:44 # 393


Кому: Kommienezuspadt, #392

> Я не про смыслы - а про уровень и умение постановки боевых сцен.

Тогда надо обсудить постановщиков боевых сцен. Наверное, это все из-за того, что Bad acting - bad directing.

Да и кины люди смотрят в основном, не для того, чтобы сравнивать уровни и оценивать умение.

С другой стороны, кто мы с тобой такие, чтобы что-то оценивать? Я занимаюсь у-шу, но ведь не говорю, что вот этот все делает правильно, а этот - ТАК НЕ БЫВАЕТ!!! Ты тоже вот занимался боевой хореографией (?) и не говоришь ведь, что вот этот специалист плохой, ничего поставить не может, а вот этот - молодец потому-то и потому-то.

*боевая хореография - это ведь не боевые исскуства? (я просто не сталкивался с таким термином)


scorpos
отправлено 12.09.09 14:07 # 394


Посмотрел, стало быть, фильму. Не пожалел, получилось на крепкую тройку, что по моей спецификации - не больше 2х просмотров. Во второй раз, пожалуй, возьму ДВД с переводом Дмитрия Юрьевича - всё же голос Хабенского в ЭТОМ конкретном фильме не подходит. Хазанову же - крепкая пять. И, как было указано, перевод неточный.
В обсуждениях всплыл вопрос о фильмах, сделанных тётеньками. На ум пришла бывшая жена Джеймса Кэмерона - Кэтрин Бигелоу: она сняла как минимум 2 крепких кина (я про "Точку разлома"/"Point Break" с Киану Ривзом (в прокате - "На гребне Волны") и "Странные дни" с Ральфом Фейнсом). Отличные такие боевички.

Кстати, Дмитрий Юрьевич, хотелось бы узнать Ваше мнение о фильме "Список Шиндлера", и не собираетесь (собирались) ли Вы его переводить??? Большое спасибо.


Антиюс
отправлено 12.09.09 14:07 # 395


Оффтоп:
> Создание ядерного оружия Патриарх Кирилл назвал Божьим промыслом http://news.rambler.ru/Russia/head/3720992/

О как!


Pasha_P
отправлено 12.09.09 14:07 # 396


> Оба два этих персонажа - они из темы "китайские боевики", а там, как водится, смысла маловато будет. Зато всяческий накалов - караул!!!

Насчет смысла - не согласен. Бекмамбетов не подведет!


scorpos
отправлено 12.09.09 14:07 # 397


Про "Метро 2033".
Тут, стало быть, знакомый начал читать, говорит - неплохо. Даже советует.
(Пид)Либералистических идей не держится.
А насчёт 300 тыс. зелёных - в том-то и фишка, что автор писанину публиковал в интернете (по частям), сам себя разпиарил, стал автором бестселлера. Почти нахаляву...


Dusty Miller
отправлено 12.09.09 14:15 # 398


Кому: Pasha_P, #396

> они из темы "китайские боевики", а там, как водится, смысла маловато будет. Зато всяческий накалов - караул!!!
>
> Насчет смысла - не согласен. Бекмамбетов не подведет!

Конечно не подведет! Как только начнет снимать китайские боевики, так сразу и не подведет!!!

А насчет конкретного фильма "9" сказать не могу, потому как не видел. Пример привел строго основываясь на комментах разноцветношнанных и не только камрадов.


antst
отправлено 12.09.09 14:24 # 399


Не знаю как там с Экером, не без титров и пояснений предположил бы сходу, что мультик - Бёртоновский :)


Curious Mary
отправлено 12.09.09 14:30 # 400


Кому: scorpos, #397

> Про "Метро 2033".
> Тут, стало быть, знакомый начал читать, говорит - неплохо. Даже советует.
> (Пид)Либералистических идей не держится.

Сам ты эту книжку, насколько я понимаю, не открывал.
Ну и как ты думаешь, какова информативная ценность вот этого твоего сообщения?
Учитывая, что за человек твой знакомый и чего стоят его советы, мы не знаем, а своего мнения о книжке у тебя нет.

> А насчёт 300 тыс. зелёных - в том-то и фишка, что автор писанину публиковал в интернете (по частям), сам себя разпиарил, стал автором бестселлера. Почти нахаляву...


Это была маленькая страничка на каком-то бесплатном хостинге, особого её пиара не припомню, и то, что было выложено на ней в интернете, составляет примерно 40% от объёма бумажной книжки.

Фишка, собственно, заключается в следующем. В российской развлекательной литературе правят бал графоманы. Подавляющее большинство русскоязычной фантастики, фэнтэзи и детективов - графоманские опусы. Одно из отличительных качеств графоманских опусов - заезженные штампы.

Постапокалиптическая страшилка про родное метро с элементами мистики была на этом фоне свежей струёй, думаю, что поэтому присмотрелись и взяли в работу, заставив автора увеличить объём книжки вдвое и изменить концовку.

Насчёт нахаляву говорить бы не стала. Элемент везения для автора присутствовал, да.



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 541



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк