Дмитрий Юрьевич, выпускайте чаще DVD с вашим правильным переводом!!! Обожаю ваше творчество! После просмотра "Поджопника" сразу понял как нехватает ваших переводов-новых фильмов в домашнем просмотре!
> 9 минут и диплом готов. А мне 60 страниц пришлось марать!
Подозреваю, что страниц тут тоже не много намарано. Диплом это не только ролик. Еще надо объяснить все что наваял, пояснить полезность и новизну ну и все что к диплому прилагается.
На 8.53 какая-то плашка мигнула или фиг его знает что... Немного раздражает в последней нарезке "прыжки" форматов картинки, то 16:9 то 1,85:1. Диктор записан не очень... А в целом - нормальный фильм.
С моей точки зрения зрителя-обывателя - сделано неплохо. Герой фильма представлен, основное сказано, проиллюстрировано, подано живо. А оценивать ролик как дипломную работу - дело специалистов.
Хороший фильм.
Отличная длительность (легко просматривается за один присест) и приятный недерганный монтаж.
И для такой длительности фильма удачно подана информация (понятно чем начинается и на чем заканчивается).
А ещё у ДимЮрича на последних кадрах - коврик для мыши из коллекционки World of Warcraft: Cataclysm.
Запоминается последняя фраза (с)Штрилиц
Или просто мне Wow везде мерещится :)
о прошлом сезоне наблюдали защиту дипломникщв-градостроителей
чертежи на несколько квадратных метров, трехмерное моделирование, видеоролик 5-8 минут, пояснительная записка и выступление на публике, отдельные защиты усугублялись макетами
так что восемь месяцев на один дипломный ролик (ромовый дневник был в октябре) - за глаза
Ну кстати да. Или звук сведен так, теряется немного.
А в целом понравилось. Особенно работа со временем в последней нарезке - динамика, "тайминг", или как это там на тв называется - очень приятно смотреть.
Дмитрий Юрьевич, может вы и не одобрите, но я скажу, благодарю вас, за то, что являетесь примером настоящего человека, в самом широком и хорошим смысле этого слова. Для меня лично, в какой то степени, вы заменили мне отца, показав своим личным примером, как необходимо применять в жизни простые правила. Начав читать oper.ru, вся моя жизнь изменилась, я знаю, вы не при чем, это не было вашей целью,) но если бы, не ваша деятельность, мне кажется, такие изменения со мной, могли произойти гораздо позже или вовсе не наступили. Думаю, я не одинок и некоторые камрады со мной согласятся.
Отдельная благодарность создателям фильма. Прошу прощенья, быть может, за неуместное мнение, но в последнем куске, возможен более интересный, монтаж из переведенного Дмитрием Юрьевичем.
По поводу переводов иностранных песен.
Отец, профессиональный переводчик, помнится про смысл похожее говорил.
Т.е. пока не понимал смысла текстов было очень круто.
Когда выучил язык на должном уровне, стало восприниматься совсем по другому.
В частности, группа "The Beatles".
Подписываюсь. Есть три человека из тех, с кем я лично не знаком, кто очень сильно повлиял на то, какой я сейчас, тексты которых сформировали огромную долю моего нынешнего мировоззрения и поведения. Двое из них - Дмитрий Юрьевич (ежедневно читаю тупичок уже лет 8-9) и Андрей Николаевич Кочергин (о котором я узнал благодаря тупичку :-)).
Отлично получилось. Камрад постарался. Дмитрий Юрьевич, а вот кадры с 8:52 по 8:55 - это ваша, как вы неоднократно говорили, домашняя студия, ну бывшая кладовка, где изготавливаются ваши переводы?
Дмитрий Юрьевич, а коньяк-то заценили? Или хотя бы в сервант поставили? :) Как-никак, за три с половиной тыщи километров вез! :)
Спасибо вам за участие и доброжелательность :)