Цитата:
Это ваш первый писательский опыт. Как решились?
Я с 14 лет хотел писать. И в целом даже открыл околописательский бизнес, у меня была издательско-переводческая компания. Я пережил несколько кризисов — в 2009, 2014, 2022 годах. И в последнее закрытие долго думал, чем я хочу заниматься? Переводы сегодня уже не так востребованы — искусственный интеллект стал удивительно быстрым, совершенствуется день ото дня. И так я решился попробовать себя на новом поприще. Хотя да, писать на неродном языке очень тяжело. Даже у переводчиков есть правило: ты всегда переводишь на родной язык, потому что так текст выглядит естественнее.
Идея с детской книгой пришла ко мне в самолёте по дороге в Новую Зеландию. Моя дочка Катя не могла уснуть, пинала стол, будила жену. И мне пришла мысль рассказать ей самую скучную историю, которую только можно придумать. Начал рассказ, и она уснула. Этот трюк я провернул ещё несколько раз со своими кузенами, племянниками — результат был одним и тем же. Вернувшись домой, я записал эту историю. Нашёл художницу, которая сделала мне классное оформление, и издал. Всё-таки я в этом бизнесе больше 20 лет, просто теперь с другой стороны.
Как 45-летний англичанин стал писать романы на русском
Уильям написал засыпательную книжку для детей.