English

Новые | English | Вопросы | Железки | Игры | Кинорецензии | Книги | Музыка | Питер | Путешествия | Фотография | Разное

« следующие заметки | предыдущие заметки »

The Wall

09.07.09 | Goblin | 16 комментариев »

English

В 1979 году вышел легендарный альбом The Wall не менее легендарной группы Pink Floyd. Сегодня это произведение видится в несколько ином свете, но кому это интересно и зачем это надо? Ныне произведение числится в эпохальных, чего уж там.

Данное произведение, как и ряд других подобных, знаю наизусть. Ну а поскольку наизусть я его знаю вот уже 30 (тридцать) лет, то у меня было время подумать — о чём же поют талантливые исполнители. Поклонником пацифистско-либеральных идей гражданина Уотерса не являюсь, более того — отношусь к ним резко отрицательно. Но раз уж знаю наизусть, куда от них деваться?

И вот сегодня в очередном потребительском припадке купил очередную книгу с переводами текстов (у меня их много). Память, которая твёрдо помнит стихи, отчего-то не подсказала, что одна такая книга у меня уже есть. Купил, стало быть, вторую. По дороге домой начал читать, и тут же вспомнил, что эти переводы мне прекрасно известны. Кроме того, вспомнил, что у меня есть две таких книги, то есть два разных издания одной и той же. Теперь, стало быть, их у меня три.

Перевод Игоря Полуяхтова — натуральный шедевр. Предлагаю ознакомиться с тем, что написано на самом деле, и с тем, что переведено профессионалом.

Так что в целях изучения британской культуры начнём разбор альбома The Wall группы Pink Floyd.
Заодно, возможно, сможем узнать что-то новое про английский язык.

Следует понимать, что задача стихов — не донесение сугубо точной информации до слушателя.
Задача стихов — путём оригинальных ритмических сочетаний слов создавать в мозгу слушателя образы.
Каковые образы у разных слушателей серьёзно различаются.

Все стихи для альбома сочинил бас-гитарист Роджер Уотерс.
Это такой здоровенный мужик с унылой лошадиной физиономией.

В моём малограмотном понимании Роджер Уотерс один из самых видных поэтов британского рока.
Роджер Уотерс пацифист и либерал, и потому лично мне его стихи категорически не нравятся.

Собственно, о чём бы не писал (рисовал, снимал) автор, он всегда пишет (рисует, снимает) про себя.
Роджер Уотерс постоянно пишет про себя — унылого задрота, которому от всего плохо.

Десятилетиями Роджер Уотерс обсасывает свои школьные переживания — как его наказали, как его мама заругала.
Неудивительно, что среди подростков его произведения пользуются бешеной популярностью.

Произведение The Wall — именно про такого задрота.
Про задрота и задротские метания.

Раскрывать сущность произведения сразу не считаю правильным.
Сущность произведения будет раскрыта только после того, как будет добит последний стих.

Но, собственно, какое право имеет тупое быдло высказывать своё вонючее мнение о Стихах?
Правильно, никакого.

Итак, песня In the Flesh? (Во плоти?), каковой начинается альбом The Wall (Стена).

In the Flesh?

So ya
Thought ya
Might like to go to the show.
To feel the warm thrill of confusion
That space cadet glow.
Tell me is something eluding you, sunshine?
Is this not what you expected to see?
If you wanna find out what's behind these cold eyes
You'll just have to claw your way through this disguise.

"Lights! Turn on the sound effects! Action!"
"Drop it, drop it on 'em! Drop it on them!!!!!"
Перевод профессионала:
Так я
Думаю
Может, вы шли на концерт?
Чтобы ощутить дрожь возбуждения
В улётном юнце!
Ну так чего не хватает счастливцам?
Это хотите вы здесь посмотреть?
Вы стремитесь взглянуть в эти трезвые глазки?
Вам нужно когтями сорвать ваши
Маски.

Свет! Дать звуковые эффекты! К бою!
Сбросить, сбросить на них! Сбросить!
Итак, помолясь, приступим.
So ya
Thought ya
Ya — это просторечное you, как у негров yo.
А you — это, как многие знают, или вы, или ты.
Но никак не я, хотя и звучит похоже.

Так вы, стало быть, хотели сходить на представление? — как бы говорит герой.
Имея в виду публику и отдельного зрителя/слушателя, а не себя.
To feel that warm thrill of confusion,
That space cadet glow.
Confusion — это никакое не "возбуждение", а наоборот — смущение и даже замешательство.
Каковым прямо таки светится space cadet — витающий в облаках паренёк по кличке Pink.

Хотели, говорит герой, посмотреть на смущённого паренька.
Откуда там "улётный юнец" — понять невозможно.
Tell me is something eluding you, sunshine?
Is this not what you expected to see?
Tell me is something eluding you, sunshine? — от тебя что-то ускользает, дорогой?
Или ты чего-то не догоняешь?
Ни о какой нехватке в оригинале речи нет.

Is this not what you expected to see? — это не то, что ты ожидал увидеть?
Речь про обманутые ожидания — граждане вроде как видят не то, что хотели увидеть.
If you wanna find out what's behind these cold eyes
You'll just have to claw your way through this disguise.
If you wanna find out what's behind these cold eyes — если хочешь узнать, что (скрыто) за этими холодными глазами.
You'll just have to claw your way through this disguise — надо просто содрать ногтями личину.

The Wall изначально задумана как музыкальное представление, сценическое шоу и фильм.
Поэтому первую песню исполняли не сами Pink Floyd, а другие музыканты в масках.
Именно поэтому песня называется "Во плоти?" — с вопросительным знаком, типа в натуре ли это Пинфлой?
Вот эти маски и предполагалось сдирать ногтями, чтобы добраться до истины.

Далее многосмысленное — сперва идут команды по ходу представления:
Дать свет! Включить звуковые эффекты! Начинайте!
Жгите, жгите!

Drop it — говорят, музыкальный термин.
Типа давай, бомби, жги!

C другой стороны, на записи воет бомбардировщик, который явно бомбит.
Бомбардировщик, говорят, разбомбил и убил папу Роджера Уотерса.

Следующей идёт песня "Тонкий лёд".
The Thin Ice

Momma loves her baby
And daddy loves you too.
And the sea may look warm to you babe
And the sky may look blue
But ooooh Baby
Ooooh baby blue
Oooooh babe.

If you should go skating
On the thin ice of modern life
Dragging behind you the silent reproach
Of a million tear-stained eyes
Don't be surprised when a crack in the ice
Appears under your feet.
You slip out of your depth and out of your mind
With your fear flowing out behind you
As you claw the thin ice.

читать заметку целиком »

« следующие заметки | предыдущие заметки »



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк