Переводчикам на заметку

Новые | English | Goblin | Игры | Карикатуры | Музон | Путешествия | Репортажи | Смешное | Спорт | Фильмы | Фото кошек | Фото Собаки | Разное


Переводчикам на заметку

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 19

Валерий Ильич
отправлено 08.08.11 14:59 | ответить | цитировать # 1


У троллей все не как у людей!!!


VMKashneg
отправлено 08.08.11 15:12 | ответить | цитировать # 2


Причем здесь тролли? Обычная британская вежливость. Не может же лорд прямым текстом послать... куда считает нужным.


KelDazan
отправлено 08.08.11 15:43 | ответить | цитировать # 3


> with all do respect sir.

Любимая фраза в западных военных фильмах/играх :)
И не только.


Green Drake
отправлено 08.08.11 16:00 | ответить | цитировать # 4


Кому: VMKashneg, #2

> Причем здесь тролли? Обычная британская вежливость. Не может же лорд прямым текстом послать... куда считает нужным.

При чем здесь британские лорды? Ты давно включал телевизор в родной стране???

Как это бывает у нас:
http://www.youtube.com/watch?v=A-g1E8d7iLI

Тоже смешно:
http://www.youtube.com/watch?v=ZOvI1fJyALE


Tef
отправлено 08.08.11 16:35 | ответить | цитировать # 5


[поправляет шляпу, ставит чашку чая на стол]

Indeed.


ВЧКист
отправлено 08.08.11 17:19 | ответить | цитировать # 6


Занятно!
А есть такое же для американцев?


SoundOfSilence
отправлено 08.08.11 17:29 | ответить | цитировать # 7


По ходу прочтения вспомнились Голливудские термины про переписывание сценариев:

PAGE ONE REWRITE: Polite term for when they want a new draft, but only want to pay a rewrite price.

POLISH: Also described as 'straightening out some of the dialog.' This is when they want a complete rewrite, but only want to pay a polish price.


Нет бы честно сказать - делай много, заплатим как за мало!!! Нет же, страна лоеров, my ass. Ну и, в догонку:

WE'RE GOING IN A DIFFERENT DIRECTION: This means the current writer has just lost his job.

WE'VE DECIDED TO MOVE FORWARD: This means somebody has just lost their job.


Migel M. Volos
отправлено 08.08.11 17:59 | ответить | цитировать # 8


[Нихрена не понимает, проходит мимо]


Narayana
отправлено 08.08.11 21:44 | ответить | цитировать # 9


Кому: KelDazan, #3

> with all [due] respect


Дюк
отправлено 09.08.11 00:59 | ответить | цитировать # 10


Отлично!


St.Арый
отправлено 09.08.11 01:11 | ответить | цитировать # 11


"Why do they think it's their fault?" - это пять! Вот уж действительно, чего это они так!!!


Umber
отправлено 09.08.11 10:26 | ответить | цитировать # 12


Very interesting )


misty
отправлено 09.08.11 16:09 | ответить | цитировать # 13


I hear what you say - совершенно точно подмечено, по интонации сразу можно понять, что вежливо посылают:-)


Nin
отправлено 10.08.11 04:56 | ответить | цитировать # 14


Кому: ВЧКист, #6

> Занятно!
> А есть такое же для американцев?

Один в один. Есть ещё спец.словарь пользyемый в "личной жизни" тоже очень занятный. Например:

"She has beautiful eyes and a great smile" = "She is the ugliest thing that ever walked the earth"

"I hope we still will be friends...?" = "Hope you don't mind I dumped you, can I call you for a quickie sometimes?"

"It is not about you, it is about me" = "Yes, it is about you - I don't love you, no matter how hard you try"

"You are a great person, but I need to move forward" = " I am fucking someone else"


Nin
отправлено 10.08.11 05:16 | ответить | цитировать # 15


Кому: Nin, #14

> "I hope we still will be friends...?"

Извиняюсь, отвлекалась. Правильно:

"I hope we can still be friends...?"


Amadeo
отправлено 08.09.11 17:25 | ответить | цитировать # 16


Согласен со всем кроме третьей позиции. Обычно, посылая студенту e-mail, начинающийся со слов "your performance was not bad," профессор сообщает, что банан он конечно не поставил, но в другой раз поставит обязательно. В деловых кругах то же самое.
(Сужу по США, может быть в Англии всё наоборот).


Сергеич
отправлено 08.09.11 17:26 | ответить | цитировать # 17


Кому: Narayana, #9

Чорт, спугнул.

Кому: Nin, #14

> "She has beautiful eyes and a great smile"

[мерзко хихикает] Это у них конечно шедевральная концепция. Помню старинный разговор с подруженцией амерской, она в Питере/Москве жила какое-то время и менталитет наш слегка знает, но тут не помогло. Чищу зубы и заявляю удрученно - пора выравнять наконец зубы, вот только вспомню, где тут у меня $5К завалялось. Слышу ответ: да что ты, не парься, тебя не портит, "in fact it makes you special, kinda cute". Скалюсь, а там симметрии в помине не было - вот как не крути уродство, когда зуб уходит в сторону - еще немного и там было впору рисовать указатель по типу "На Берлин". Начинаю злиться, поворачиваю башню, интеруюсь - что же здесь вот милого то может быть? - "Ой, да я и не замечала толком никогда". Тут я вспоминаю, что она рассказывала, как свой мега-неправильный прикус ей правили с выпиливанием костей челюсти и крепежами на всю долгую и счастливую жизнь оставшуюся. И что ж, говорю, ты не осталась такой вот особенной, необычной, тёплые взгляды притягивающей?? Наконец сдалась подругха, ну грит, я хотела тебе сделать приятное, чтобы ты не переживал. После этого мы изучили еще одну русскую фразу: "ссыт в глаза, говорит божья роса" и больше туда не писали.

Справедливости ради надо сказать, что амерская тактичность по отношению к мало-знакомым людям таки радует. Скажем в штатах не один абстрактный чел не спросил на тему синяка, что после аварии на пол рожи растёкся (пристёгивайтесь, граждане, даже на задних пассажирских сиденьях, помогает!). Ну вот, половина знакомых сделала вид, что ваще не заметила. Зато по пересечению границы непаханное поле открылось для отшучивания :)) отбомбились все - от однокашников, до офицанток ("ой, за что ж вас так"). Через пару дней фантазия скоропостижно иссякла придумывать небылицы происхождения фингала и осталось только раздражение.


Чиновник
отправлено 09.09.11 12:29 | ответить | цитировать # 18


Камрады, а нет ли у кого такой картинки в большем разрешении? Хочу распечатать и в кабинете повесить.


Kynoby
отправлено 01.07.15 15:28 | ответить | цитировать # 19


Кому: Чиновник, #18

> Камрады, а нет ли у кого такой картинки в большем разрешении? Хочу распечатать и в кабинете повесить.

Попроси секретаршу сделать по этому образцу.



cтраницы: 1 всего: 19

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк