« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »
- Кальян
-
Вчера курил кальян.
Ничего не понял.
Заряжают чем-то непонятным, с яблоками.
Тянуть надо так, что глаза на лоб лезут.
В чём цымес?
Что от гипервентиляции поплохеет?
Ничего не понял.
Не мой профиль.
- Третьего дня
-
Раздосадованный недостатками в переводе Саги об Эгиле (про которую скоро расскажу), нахватил третьего дня на филфаке нашего университета полезную книгу:
Стеблин-Каменский
Древнеисландский язык
С небольшим словарём в конце, тираж 400 экземпляров.
Типа если хочешь перевести как следует — переводи сам.
Провёл первичную читку.
Выяснил, что имя Egill в основе имеет слово egg, что по-нашему значит лезвие.
Словарь, повторяю, древнеисландского языка.
И тут я понял, что Эгиль — это скандинавский Блэйд.
Отечественную скандинавистику ждут интересные открытия, да.
-
- Ролики категории [R]
-
Парочка роликов Святых из трущоб:
Boondock_1 (12 метров)
Boondock_2 (11 метров)
Ролики категории [R].
На рабочем месте смотреть в наушниках.
Избегать присутствия дам.
Если домашний просмотр — детей отогнать подальше.
- полный Пэ
-
Докладываю — после долгих мук перевод х/ф, известного под странным названием Святые из Бундока, готов.
На самом деле называется Святые из трущоб (надмозги, привет).
Жили-были два брата-ирландца, Коннор и Мёрфи. Жили, никого не трогали. И вдруг в день Святого Патрика на них по беспределу напал русский бандит Иван Чехов, которого братья без промедления жестоко избили и сурово наказали. А потом — и вовсе грохнули.
Следствие по делу об убийстве русских мафиози ведёт специальный агент ФБР Пол Смекер, по совместительству — гомосексуалист (постоянно классическую музыку слушает). Возглавив толковых ирландских полицейских, агент ведёт розыск свирепых убийц. Но в глубине души откровенно поддерживает деяния ирландских братьев.
Далее Господь подаёт братьям знак, и с этого момента заповедь "Не убий! — не про них. Ибо далее на протяжении всего фильма они творят исключительно богоугодные дела: разыскивают и карают зло во всех его разновидностях.
Любителям фильмов про суровых ирландских парней — рекомендую.
Любителям Кровавого четверга, Криминального чтива и Snatch — рекомендую.
Любителям ниагар матерщины — рекомендую.
Ненавистникам политкорректности — рекомендую.
Положив руку на половой орган, скажу от всего сердца: фильма — чистый термояд!!!
Отличная, отличная зарубежная фильма.
Лучшая из просмотренного за последние полгода.
Перевод фильмы
Здоровье и бассейн
Желая ознакомиться с расценками на услуги оздоровительного характера, сегодня внезапно посетил былой очаг разврата.
Учреждение функционирует в полную силу. То есть и увесистые штанги/гири на месте, и плотно набитые груши висят, и вода в бассейне плещется (+25 градусов — я палец сунул), и бани жарко топятся, и, как в старые добрые времена, всё это — круглосуточно.
Контингент, что характерно, совсем не поменялся — всё те же лица, не обезображенные образованием и интеллектом. Свёрнутые носы, поломанные ухи и фиолетовые кулаки размером с башку пионера. Старого привратника по имени Александр не обнаружил. Наверно, в ночное ходит.
Осведомился о ценах. За всё про всё попросили 90 рублей/час. Принял решение начать регулярные заплывы и жымы.
Хорошо в родном городе: книжные магазины — круглосуточно, бассейны с банями — тоже!
Люблю.
А я свой день рожденья не буду справлять
Не так давно (месяц назад) был у меня день рождения. И стукнуло мне об этот раз уже сорок два. Поскольку когда-то писал про круглую дату — сорок лет, то граждане задают вопросы — как оно, по прошествии? И чем отличается сорок два от предыдущих? Отвечаю кратко.
Сперва — в целом.
Прошедший год жизни как таковой был по большей части плохим. Точнее, сильно полосатым. Но ч0рные полосы были такие широкие и настолько радикально-ч0рные, что про хорошее даже вспомнить получается не сразу. C одной стороны — люди, с другой стороны — сволочи, с третьей — обстоятельства, и всё вместе как-то через задницу, неуправляемо, криво и тупо.
В обчем, в очередной раз Кришна сказал: не умничай! И поумнее тебя есть, а в тюрьме сидят. Ну, я Кришну всегда слушаю. Но поступать как надо получается не всегда.
Однако несмотря на, за прошедший год неплохо выступил на новой ниве творчества. А именно:
- Совершил глобальный прорыв в отечественном языкознании
- Заложил мощный фундамент нового русского переводостроения
- Коварно подломил моральные устои общества
- Цынично сорвал стыдливые покровы с продукции Голливуда
- Наглядно показал завистливым козлам какого размера у меня божья искра
- Дал десяток интервью в телевизор
- Отметился в туче газет и журналов
- Первым на этом поприще был замечен на западе
- За выдающиеся заслуги в мировом кинематографе был приглашён сочинять сценарии и писать диалоги для художественных фильмов отечественного производства
- Написал четыре сценария для собственных псевдохудожественных фильмов
Кроме того:
- Продолжал совершенствовать навыки капиталистической акулы
- Потеряв много денег прошедшей зимой отнял большую часть обратно
- Победителю конкурса "Кто мне нагадил больше всех" поломал две конечности
- Дорастил Кабана до сдачи диплома
- Побывал в Па...
читать новость целиком »
Свежие DVD
После длительного отсутствия пополнил мега-коллекцию:
48 HRS. — "48 часов", первый увиденный фильм с Эдди Мёрфи. В давние времена был исключительно добротный, крайне смешной фильм. Смотрели разинув рты: эвон оно как, оказывается, в Америке...
Понадобилось достаточно много времени, чтобы понять — там не совсем так. Многие, что характерно, этого так и не поняли до сих пор.
Смотреть боюсь. Опасаюсь зверского разочарования.
Transporter, The — "Перевозчик". Фильма дурацкая, но гонки и драки смешные. Стэтхем бодро ногами машет. Драка в луже масла прикольная. А стреляют вообще как в Анрыле, пули точно так же летают.
Dead Alive — "Живая мертвечина". Название Dead Alive — это Evil Dead задом наперёд (это я сам додумался). А сам Evil Dead — это никакие не "Зловещие мертвецы", а, скорее, "Злобная мертвечина".
Мощнейший трэш от создателя "Властелина колец" — Питера Джексона. Когда узнал, что Джексону, автору "Мертвечины", поручили снимать "Властелина" — испытал культурный шок. Долго думал всякое. Но Джексон, однако, снова показал себя молодцом.
Dead Alive — отличный фильм. Зарубание толпы покойников газонокосилкой — шедевр.
Die Another Day — про Джеймса Бонда. Для общего развития.
Recruit, The — "Рекрут", с Пачиной. Про настоящих подонков из ЦРУ. Не смотрел. Говорят, неплохой.
Dark Blue — про американских оперуполномоченных. Со знанием дела написано и снято. В главной роли Курт Рассел. Люблю.
Final Destination 2 — взял подростка порадовать. Первые десять минут кидают в пот.
Gangs of New York — "Банды Нью-Йорка".
Пытался смотреть "в переводе" — не смог. Но Скорсези люблю. Надеюсь, в оригинале фильма неплохая.
Once...
читать новость целиком »
Срывание башен как инструмент
Неплохая заметка про мега-студию Божья искра:
Создатели "Братвы и кольца" и "Сорванных башен" добились эффекта, многократно более сильного, чем обычное комическое снижение или искажение, лежащие в основе пародии. Их творение — это не просто "как бы "фальшивое" воспроизведение пародируемого памятника — воспроизведение с ошибками, подобное фальшивому пению" (Лихачев Д.С. Смех как мировоззрение // Лихачев Д.С., Панченко А.М., Понырко Н.В. Смех в Древней Руси. Л., 1984, с.12). Помимо осмеяния оригинала, они совершают и переозвучку, и перемонтаж целого художественного мира.
Недаром помешанные на книге Толкиена и ее экранизации российские подростки в первые же минуты просмотра восторженно вопят: "Мама! Иди скорее, это надо видеть!"
В каком-то смысле авторы дубляжа взяли на себя роль и Владимира Даля, и Жуковского-Батюшкова-Карамзина: они систематизируют и, одновременно, создают новый литературный русский язык. Не случайно подростки всерьез говорят об исторической заслуге авторов — по их мнению, впервые собран воедино весь языковой андеграунд и, если угодно, создана первая его энциклопедия. "Когда б вы знали, из какого сора"...
На такой подвиг, вероятно, был способен только Гоблин — человек, который, как пишут газеты, в прошлых своих ипостаясх был "библиотекарем, опером, токарем, слесарем и кузнецом" ("Россiя", 11.07.03). Немаловажно и то, что его коллеги, судя по публикациям, тоже в прошлом были связаны с милицейской профессией — а где, как не в "обезьяннике", разрозненные ручейки современных профессиональных и социально-гендерных сленгов сливаются в великую и могучую русскую речь.
Вкралась ошибка: Сидор Лютый в милиции никогда не служил. Он даже в армии не служил. В обезьяннике мы вместе с Сидором сидели всего один раз — в далёком детстве. Дальше я там сидел без него, совсем один.
Сидор — он кандидат наук. В отличие от. И преподаёт в университете.
Но про великую и могучую русскую речь подмечено совершенно верно, да.
Правильная заметка.
Зачитать целиком
Вниманию контингента
Поступила команда: всплыть по рубку.
Завтра оживу.
Про жизнь
« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »
|