В мультике Вольт присутствуют голуби, в оригинале озвученные как итальянские мафиози.
Ну, типа "Крёстный отец", "Славные парни", "Сопрано" и прочие.
У нас они, само собой, озвучены несколько иначе — не делать же их представителями грузинской ОПГ?
Хотя это было бы логично.
Цитата:
- Что вы скажете о своих персонажах?
- Ростислав: Вот я озвучиваю голубя. Я вам скажу, голуби, конечно, твари! Они будят нас каждое утро своим урчанием под окнами. Если честно, у голубей есть такая положительная репутация, за которую они должны быть благодарны Пабло Пикассо, ведь это он использовал голубя как символ добра и мира. На самом же деле они твари, которые только и делают, что гадят. (Смеется).
- Камиль: Да, в фильме они представлены как некая хулиганская шайка.
- Вы отступали от сценария? Добавляли свои шутки?
- Леонид: Да, конечно. В процессе усмешняли, усмысляли.
- Ростислав: В мультике есть голубь-склеротик, который все время что-то забывал и в оригинальной версии его друган, которого озвучиваю я, говорил: «Покушаешь, вспомнишь!». А я поменял на «Покакаешь, вспомнишь!». Я подумал, что голуби чаще всего какают, поэтому так звучало логичнее.
Безусловно, в мультиках можно и даже нужно кривляться.
Но для начала было бы неплохо понимать — о чём эти мультики.
Ну, хотя бы переводчику, который этот мультик переводит.
Хотя, конечно, указанную находку следует признать почти гениальной.
Заменить "покушать" на "покакать" — это не только логично, это ещё и смешно.
> Дмитрий, как вы считаете возможен ли безцензурный интернет в стране по уровню экономико-социального развития близкого к СССР в лучшип годы(понятно, с учетом что сейчас 21 век и СССР, допустим, до него дожил)?
> Другими словами, возможно ли развитие мощной страны, где люди имет свободный доступ к любой, в том числе и вражьей разлагающей информации (на примитивном уровне см. голливудские фильмы), либо для положительного развития страны важна суровая цензура в области любой информации?
Есть мнение, камрад, подобным образом вопрос ставить нельзя.
Всему своё время, всему свои меры/способы.
А так получается как про спутниковое HDTV при Сталине.
> Я правильно понимаю, правильное государство должно воспитать цензуру в головах у народа, а он(народ) потом сможет воспринимать без особого вреда любую информацию, посмеяться над Рембой 3, поплакать над ЖЖ Новодворской (от смеха)?
Вопрос неправильный.
Это всё равно что сказать: правильно понимаю, что мой сын должен быть двухметровым атлетом и победителем математических олимпиад?
Страны - разные, люди в них - разные, история - разная.
Поплакать над Новодворской могут единицы, для огромной массы граждан это светоч разума.
> Изучив список правильных переводов и как следует пошерстив рунет, составил списочек фильмов, которые на данный момент в переводе Дмитрия Юрьевича найти невозможно:
Их гораздо больше, камрад - фильмов, которые я перевёл, а ты не видел.
> с мест сообщают, что Гильерма дель Торо десантирован в новую зеландию и проведет там еще несколько лет снимая очередного властелина колец. Думал ли о возможности "перевода"(в стиле божьей искры конечно), может это станет известно, когда ты отсмотришь фильм?
> Кстати, 9-го декабря беру интервью у многих актёров театра "Квартет-И".
> Ежели у кого есть какие-либо интересные вопросы - могу задать.
> Задать все - не обещаю.
Я ходил в театр на "День Радио".
Неоднократно ржал в голос - очень добротно и смешно.
Если что - передавай от меня спасибо, отлично написано и отлично сыграно, спасибо.
> Их гораздо больше, камрад - фильмов, которые я перевёл, а ты не видел.
> >
> > Гораздо.
>
> даже в перечне на спецстранице сайта их нету??? [кричит в ужасе!!!]
Да надо, наверно, вписать - для усиления истерики.