Подстрочный перевод выглядит примерно так:
Драккары полные хабара
К Трандхейму Олаф приводил,
И все язычники вставали,
Когда в пивную он входил.
Синеет море за фиёрдом,
Каштан за банею цветёт.
Наш Олаф сам берёт гитару
И тихим голосом ревёт.
Я вам не скажу за всю Валгаллу,
Вся Валгалла очень велика!
Но вся Норвегия и даже Шведцыя
Обожают меня-викингА!
Рыбачка Сольвейг как-то в мае
Направив к берегу баркас,
Ему сказала — все вас знают,
А я вас вижу в первый раз!
В ответ, открыв "Казбека" пачку,
Сказал ей Олаф с холодком —
Вы интересная чудачка,
Но дело, видите ли, в том...
Фиёрд черёмухой покрылся,
И скотный двор был весь в цвету.
Наш Олаф, кажется, влюбился —
Кричали все рабы в порту!
Об этой новости неделю
Везде шумели рыбаки.
На свадьбу викинги надели
Со страшным скрипом сапоги!
Текст, понятно, практически мой.