В мультике Вольт присутствуют голуби, в оригинале озвученные как итальянские мафиози.
Ну, типа "Крёстный отец", "Славные парни", "Сопрано" и прочие.
У нас они, само собой, озвучены несколько иначе — не делать же их представителями грузинской ОПГ?
Хотя это было бы логично.
Цитата:
- Что вы скажете о своих персонажах?
- Ростислав: Вот я озвучиваю голубя. Я вам скажу, голуби, конечно, твари! Они будят нас каждое утро своим урчанием под окнами. Если честно, у голубей есть такая положительная репутация, за которую они должны быть благодарны Пабло Пикассо, ведь это он использовал голубя как символ добра и мира. На самом же деле они твари, которые только и делают, что гадят. (Смеется).
- Камиль: Да, в фильме они представлены как некая хулиганская шайка.
- Вы отступали от сценария? Добавляли свои шутки?
- Леонид: Да, конечно. В процессе усмешняли, усмысляли.
- Ростислав: В мультике есть голубь-склеротик, который все время что-то забывал и в оригинальной версии его друган, которого озвучиваю я, говорил: «Покушаешь, вспомнишь!». А я поменял на «Покакаешь, вспомнишь!». Я подумал, что голуби чаще всего какают, поэтому так звучало логичнее.
Безусловно, в мультиках можно и даже нужно кривляться.
Но для начала было бы неплохо понимать — о чём эти мультики.
Ну, хотя бы переводчику, который этот мультик переводит.
Хотя, конечно, указанную находку следует признать почти гениальной.
Заменить "покушать" на "покакать" — это не только логично, это ещё и смешно.
> Да, в сравнении со спектаклями кино ОЧЕНЬ сильно проигрывает.
Я на спектакль "День радио" не ходил, но мнение имею!
Некая контора EA Cinema выпускала кассету на два часа с записью спектакля (плюс ещё четверть часа музыкальных номеров). Так вот спектакль должен быть лучше фильма раза в два, не меньше!!!
> Гороря сложнее, существует ли вероятность построить народ, который при первых звуках Битлас из накрученного случайно американского радио, не побежит сжигать красный стяг, и выкидывать Ленина из мавзолея?
>
Вопрос поднимаешь интересный. Понятно, что был бы при Сталине HDTV, все бы сложилось по-другому, но тем не менее, любопытно, как устраивать общество этой, как ее, социальной тобишь справедливости, в условиях массовой заброски десанта бездуховного Голливуда.
> Кому: Klyaksa, #85 >
> > Ежели у кого есть какие-либо интересные вопросы - могу задать.
>
> 1)А вы ракушки любите ?
> 2)Насколько хорошо бы вы оценили своё мастерство лепленки из пластелина по 100-бальной шкале?
> 3)Сможет ли пузырёк зелёнки завоевать вселенную?
> Я серьезно, если что.
Дмитрий Юрьевич, вопрос по поводу переводов не новый, но тем не мене хотелось бы у вас уточнить несколько моментов, которые я так и не понял почитав ответы на вопросы.
1. ваши переводы появляются в сети где-то через полгода, а порой и дольше, после того как вы публикуете заметку на сайте о готовности перевода. Я понял что сами вы не занимаетесь выкладыванием переводов. Объясните в двух словах каким образом переводы по подают в сеть?
2. с учётом того что на сайте постоянно появляются новые ролики, хочу поинтересоваться, почему не выкладываются готовые переводы, как было раньше?
так же хочу сказать вам большое спасибо, за вашу работу по переводу фильмов и сериалов. особенно за "Семью Сопрано".
Камрад Дмитрий Юрьевич, извиняюсь что опять в тему божьей искры :)
Ты говорил, что властелин колец единственный и лучший фильм для этого.
И вот, с мест сообщают, что Гильерма дель Торо десантирован в новую зеландию и проведет там еще несколько лет снимая очередного властелина колец. Думал ли о возможности "перевода"(в стиле божьей искры конечно), может это станет известно, когда ты отсмотришь фильм? Или уже сейчас может сказать, что это тебе нафиг не нужно?
Дмитрий, вы правда слышали в фильме "покакаешь, вспомнишь"? может это какой-то гениальный маркетинговый ход на завлечение массового зрителя? =)
А на деле же у нас идет украинский перевод. Будет шанс узнать, халтурят украинцы рерайтом на русский дубляж или добросовестно переводят с оригинала.
pS захотелось покакать
> с мест сообщают, что Гильерма дель Торо десантирован в новую зеландию и проведет там еще несколько лет снимая очередного властелина колец. Думал ли о возможности "перевода"(в стиле божьей искры конечно), может это станет известно, когда ты отсмотришь фильм?
Дмитрий Юрьевич, а есть ли у вас объяснения на тему, почему мульт переведен именно как "Вольт". Почему не "Ампер", "Тесла" или "Ом" [хотя интуитивно догадываюсь, что все это связано с липездричеством сверкающим]?.
> Кстати, 9-го декабря беру интервью у многих актёров театра "Квартет-И".
> Ежели у кого есть какие-либо интересные вопросы - могу задать.
> Задать все - не обещаю.
Я ходил в театр на "День Радио".
Неоднократно ржал в голос - очень добротно и смешно.
Если что - передавай от меня спасибо, отлично написано и отлично сыграно, спасибо.
Только-что закончен просмотр фильма "Все умрут, а я останусь", естественно по наводке ДЮ.
Очень жЫзненное кино. По большей части непроизвольно ржал, как конь, но в то же время находился в состоянии ахуя - действительно неплохо снятый фильм. Видно, что авторы серьезно знакомы с предметом. Жду Синего Фила.
Посмотрел, кстати, вчера "Адмиралъ". Такая помесь Титаника со Страстями Христовыми. Жаль потеряного времени. Еще и Безруков, сыгравший роль в стиле "подвиньтесь, я тут рядом пострадаю".
> Кому: EvgEvg, #109 >
> > с мест сообщают, что Гильерма дель Торо десантирован в новую зеландию и проведет там еще несколько лет снимая очередного властелина колец. Думал ли о возможности "перевода"(в стиле божьей искры конечно), может это станет известно, когда ты отсмотришь фильм?
>
> Надо посмотреть.
Ну, эта... всего ничего осталось, в 2011-м обещали.
[вздыхает]
http://www.kinopoisk.ru/level/2/news/861662/ :
Гильермо Дель Торо — режиссёр, не нуждающийся в представлении — пообщался с журналистами и наконец раскрыл некоторые, хотя по-прежнему довольно скромные, подробности работы над ««Хоббитом», киноисторией по роману Джона Рональда Толкиена, что должна стать своеобразным приквелом трилогии «Властелин колец».
Как оказалось, мало того, что съёмки фильма начнутся не раньше 2010 года, съёмочный процесс должен занять целых 370 дней, так что появление ленты на больших экранах можно будет ожидать не просто в 2011 году, а даже вряд ли раньше декабря. Кстати, за этой датой легко может скрываться и прицел на «Оскар».
> Я смотрел некоторое количество переводов на украинский.
>
> Те, что видел я - они были лучше переводов на русский.
Кстати, да. Неоднократно замечал, хотя украинские переводы смотрю совсем не часто. Предполагаю, что на качество перевода был сделан особый упор, когда было отдано не особо популярное в народе распоряжение совета по теле- и радиовещанию об обязательном украинском дубляже зарубежных фильмов. В ЦК все-таки не дураки сидят, как говорится.
"Вольт" вполне подходит. Молния по сути является гигантским искровым разрядом, который возникает при достаточно большой разности потенциалов между облаками или между облаком и землей, которая измеряется в вольтах.
К тому же электрическую дугу иногда называют вольтовой :)
> Только-что закончен просмотр фильма "Все умрут, а я останусь", естественно по наводке ДЮ.
Тоже только что отсмотрел.
> Очень жЫзненное кино. По большей части непроизвольно ржал, как конь, но в то же время находился в состоянии ахуя - действительно неплохо снятый фильм. Видно, что авторы серьезно знакомы с предметом. Жду Синего Фила.
Неудивительно. Режиссер и сценарист- Валерия Гай Германика 1984г.р., вот ее фото:
Снято действительно хорошо (оператору за дискотеку отдельный респект) и реалистично за исключением нескольких мелких натяжек с речью тинейджерок в первой половине фильма. Правда мне как-то не смешно было, улыбнуло- с котом/рыбками и еще пару раз. Концовка- пять баллов.
Кстати, у данного режиссера есть фильм "Девочки" (2005), на imdb жанр обозначен как Documentary/Drama. Кто-нибудь смотрел?
Заценил мультик. Зачетный. Насчет перевода не скажу ибо не слышал оригинала, но озвучка у нас как всегда...Зафиг было Вдовиченко на озвучку звать? Зачетный был Хомяк и Кошка. (к слову кто кошку озвучивал?). Были конечно косяки, но в целом понравилось. Надо будет засмотреть в оригинале.
Ну, а то что актеры [читали] данный им текст, так это претензии к переводчику.
> В оригинале у хомяка, пишут, смешная одышка. В русской версии она пропала.
В оригинале, говорят, когда Вольт подошел к унитазу во время обучения у кошки, он спрашивал что-то вроде "Прямо отсюда?" имелось в виду питьё по собачьи из унитаза (уменя Доберман постоянно так делал):) у нас добродушно "нашли находку", что "неужели я здесь живу?", считаю получилась "очень свежая концовочка!" (с)
> В оригинале, говорят, когда Вольт подошел к унитазу во время обучения у кошки, он спрашивал что-то вроде "Прямо отсюда?" имелось в виду питьё по собачьи из унитаза (уменя Доберман постоянно так делал):)
Почему в американских мультиках персонаж стилизованный под крутого тинейждера (к примеру лев Алекс из "Мадагаскара") в оригинале звучит очень натурально, а в переводе на родной - натянуто и фальшиво, а фраза "Ты гонишь!", оброненная бегемотихой Глорией в этом же мультфильме, просто режет уши. Имеет место быть смысловая промашка?
> Я смотрел некоторое количество переводов на украинский.
>
> Те, что видел я - они были лучше переводов на русский.
Да, да.
Я сам по началу относился к этому делу очень предвзято - "ну что эти украинские фигляры могут толком сделать, отдублировать?
Да на своей убогой технике?"
Однако, смотря первого Шрэка в украинском дубляже реально прослезился во время сцены ссоры Шрэка и Осла, настолько было душевно сработано
Главный, а нет возможности на сайте, в списке мега-переводов, указывать, по чьему заказу и куда ушел очередной шедевр? Естественно, если заказчики не против.
камрады, нет слов!
Сейчас у нас идет по 5 С-Пб каналу псевдодокументальный фильм "Ленинградское дело", где очередной раз повторили ложь, что Сталин был в простации в первые дни войны. и поэтому перед народом выступил Мололтов! Но ведь уже сто раз это опровергнуто!!! твари, что за твари
Думаю, будет интересно всем. Воспоминания Бывшего "крестного отца" г. Хабаровска В. Податева (пудель). Есть общая информация про тюрьму, воров в законе, экскурсы в историю этого явления.
О правдивости книги судить не мне, хотелось бы услышать мнения "экспертов с мировым именем" :)
Ну скажем для того чтобы люди поменьше говна ели :-) и понимали какое говно им предлагают в кинотеатре.
P.S. Распространять не предлагаю :-) так в качестве цели обозначил немножко
> Воспоминания Бывшего "крестного отца" г. Хабаровска В. Податева (пудель). Есть общая информация про тюрьму, воров в законе, экскурсы в историю этого явления.
>
> О правдивости книги судить не мне, хотелось бы услышать мнения "экспертов с мировым именем" :)
Как "эксперт с мировым именем", могу сказать, что автор на всю голову простужен.
Не совсем понятно, прошу разъяснить тех, кто в курсе.
Где переводчик и продюссер, рулящий процессом перевода/озвучки?
Вроде должны были одёрнуть, чай не драмкружок при клубе, дело не дешёвое.
Или у нас и это делается на уровне художественной самодеятельности?
Небольшой оффтоп.
Главные моралисты, выкатывавшие претензии 2х2 доигрались:
>Главные противники телеканала "2х2" попали в "черный список" Минюста
>Миссионерский отдел Российского объединенного Союза христиан веры евангельской (РОСХВЕ) входит в список из 19 религиозных организаций, которые Министерство юстиции РФ считает кандидатами на ликвидацию.
http://lenta.ru/news/2008/12/01/minjust/
>«Сергей Юрьевич, [Глазьев] так вот, мы знаем, что на днях у вас была одна соседняя держава, с Севера, и вы там несколько миллиардов дали в виде кредита. Может, и нам подбросите? Как раз это будет по-братски, поддержать Украину», – предложил Кучма.
http://nr2.ru/kiev/201677.html
помниться давненько с коллегами смотрел художественный фильм "Гитлер. Восхождение зла". Так там даже не зная оригинал текста, но немного зная историю и географию все блевались от перевода. Один из перлов переводчика как сейчас помню - "штат Бавария"
ХОРОШИЙ мульт! :)
И падал с табуретки со смеху от хомяка-маньяка и слезу проронил от истории кошки...
собака там так... зажигают, однозначно, хомяк и кошак :)
Прикольно, конечно, что местами в сценах мультика всеж переписаль BOLT на ВОЛЬТ, а на медальоне собаки так на всем мультике BOLT и вивит... :) видать несколько сцен еще можно пересчитать на компе, а вот медальон пересчитывать уже влом было :)
> Заменить "покушать" на "покакать" - это не только логично, это ещё и смешно.
Так должны поступать все нормальные переводчики, если они хотят сделать хороший фильм еще более хорошим! Это просто и эффективно. Возможные варианты замены:
убить - родить
черное - белое
заяц - волк
дурак - не дурак
утро - вечер
сионист - антисемит
моча - божья роса и т.п.
ну я даже не знаю что нужно, чтобы его любили. Я боюсь, что даже подушки положенной на его чешуйки (подушка в виде отдачи Крыма и базировании флота в Севастополе) будет очень недостаточно)))
> О правдивости книги судить не мне, хотелось бы услышать мнения "экспертов с мировым именем" :)
>
> http://interunity.org/kniga.htm
Просто, от фонаря, ткнул в девятую главу. И сразу же цитата:
Из уголовников формировали штрафные батальоны и посылали на самые трудные участки фронта. А чтобы штрафники не сдались в плен и не обратили оружие против своих командиров, за ними следовали спецотряды, которые расстреливали всех, кто отказывался выполнять приказы.
Оффтоп!
Кирил Еськов про "Бумажного солдата":
Постсоветский симатограф продолжает жечь напалмом.
Подстрекаемый возжелавшею странного женою, сходил с нею в кино поглядеть «Бумажного солдата». Но ниасилил, уйдя с середины.
Всё-таки я уже безнадежно испорчен американским симатографом. В том смысле, что тот задает вполне определенную планку по части чисто ремесленного мастерства: достоверность антуража, естественность диалогов, и тэ пэ – sine qua non; так что ТАМ режиссеру всё ж таки недостаточно было бы асилить два (прописью: два) папиных фильма («Мой друг Иван Лапшин» и «Проверки на дорогах») и почерпнуть из них два (прописью: два) приема: все эпизоды на природе снимаются в пасмурь, и непременно чтоб туман, а все эпизоды в помещениях идут без общих планов, одни лица крупняком; и бедолага Чулпан Хаматова в этом драмкружке-типа-агитбригада смотрится совершенно дико. Что ж до передачи реалий советских 60-х, то Индиана Джойс со своим хрустальным черепом обращается ними чуток побережнее, да.
Я, собсно, бубнить «Пошли домой, а?. Ну как можно такую раскидистую клюкву глядеть?..» начал где-то минут уже через десять, но жена поначалу твердо решила за свои кровные 300 рэ получить весь кайф в одну вену. И только когда по ходу сюжета в отряде космонавтов приключилось ЧП – кто-то там обгорел в барокамере, а окружающие (советские люди «славных шестидесятых») принялись МОЛИТЬСЯ… Да, вот так вот прямо: военные медики (sic!) прикрыли своего обгоревшего клиента попоной, и, вместо того, чтоб быстрее колоть тому анальгетики со всем, что положено, -- «И-иже еси на небеси!..» Вот на этом месте жена моя не выдержала тож: «Да. Пошли отседва…»
А венецианскую медалю кину тому, надо полагать, выдали за эпизод с казахским пацаненком на Байконуре, плюющимся (от пробудившегося национального самосознания, следует понимать) в дохтура (как в представителя имперского центра); других объяснений у меня лично как-то не просматривается.
Одна отрада: судя по тому, как природа отдохнула на сынишке Германа, и как – на сынишке Бондарчука, мы не ошибались в тогдашних своих оценках: старшой-то Герман всё ж таки точно погениальней Бондарчука будет, да!
------------------
UPD
Тута вот ссыску на рецензию кинули
http://www.gazeta.ru/culture/2008/11/14/a_2882755.shtml "А заканчивается картина все на той же подмосковной даче десять лет спустя, в 1971 году.
Интеллигенция все так же пьет, глумится над кубинцами, продает друг другу подержанные автомобили, а скульптор-авангардист представляет на редкость омерзительного вида памятник наконец-то погибшему Гагарину. Но более всего радует, что только что купленные часы любителя Окуджавы опять не работают. Совок поганый, что ж вы хотели. Часы не могут сделать, а туда же – в космос…
«А главное — картина не занудная, не такая, что на пятой минуте хочется пойти покурить, а на десятой — повеситься», – говорит Герман. Не соврал Алексей Алексеевич. Покурить хочется уже на второй минуте, а повеситься – на пятой…"
ППКС. Ну, за изъятием того, что на пятой минуте хочется всё же не повеситься, а сблевать.
"Сблевать не в смысле стошнить, а в смысле -- сблевать" (с) Венечка
Недавно смотрел по каналу "Звезда" (вроде) передачу про командующего Северным Флотом во время войны - адмирала Головко. Там в частности выступал в качестве "свидетеля" Герман-папа. Очень хорошо и адекватно рассказывал про адмирала, флот и войну. Я смотрел и в очередной раз не понимал: как такие отцы воспитывают таких детей?
Хотелось бы узнать, что сказал папа сыну, посмотрев "Бумажного солдата"?
http://www.mod.gov.ge/?l=E&id=1127 > the Second Artillery Brigade is newly established and in spite of this above mentioned unit
> has participated in the August developments and [received smell of powder] in combat operations.
> Furthermore, the [Anti-mechanized Battalion] used [anti-tank ruled rockets] FAGOT and MP-12.
Стругацкие тоже в свое время писали иногда очень неплохие книги. Но где теперь уважение к ним?
Как уже кто-то сказал "авторитет можно зарабатывать всю жизнь, и потерять за одну минуту"
> Болт по-русски обозначает совсем другое, не молнию.
> Я бы даже сказал, есть в русском болте даже некоторая доля похабности.
Разрешите влезть. Кстати, есть у нас такая фирма - "Болт-НН". Все время ржем, когда ее встречаем. Занимается, как ни странно, крепежем, а не тем, что можно подумать. :-)
Это, конечно же, реклама!!!
"Тревожные ожидания подогреваются распоряжением министра обороны Украины о передислокации войск с западных границ к границам России и подготовкой соглашения Украины с НАТО о транзите войск альянса по ее территории."
"На стыке зимы и весны Михаил Саакашвили может попытаться спасти свою карьеру и затеять новую войну. На этот раз Штаты не останутся безучастными"
Кому: UncleJunkie, #157 > Камрады, "Вольт" показывают в 3д в обычных кинотеатрах или в 2д?
У себя в городе в обычных 2D не видел. Есть мнение что он под 3Д делался изначально, на сайте диснея логотип висит.
Избранный президент США Барак Обама назвал "американские ценности" величайшим предметом экспорта Америки и призвал использовать для их распространения "все элементы американской мощи - наши вооруженные силы и дипломатию, нашу разведку и правоохранительные структуры, нашу экономику и силу нашего морального примера".
> Кстати, 9-го декабря беру интервью у многих актёров театра "Квартет-И".
> Ежели у кого есть какие-либо интересные вопросы - могу задать.
Смотрел спектакли "День радио" и "День выборов" - вещи просто атомные. Смотрел фильм "День выборов" - очень неплохо, а режиссерская версия (на полчаса длиннее) очень близка по качеству к спектаклям. Фильм "День радио" не досмотрел даже до половины - потянуло к тазику. Актеры вроде те же, но абсолютно не играют. Посмотрел режиссеров: Сергей Петрейков ставил спектакли, фильм "День выборов" ставил Олег Фомин, а фильм "День радио" какой-то Дмитрий Дьяченко. В связи с чем возник вопрос: "Если режиссер дебил, то актеры фильм/спектакль не спасают?"
> З.Ы. Макаронич своим козлиным блеяньем "снежинку" просто убил. В исполнении Кортнева это была просто ураганная песня.
>
> З.З.Ы. У "Квартета" выходил ДВД с "Днем Радио". Многим нравится гораздо больше дня выборов (мне -- тоже 60).
Прошу прощения, что не в тему. Камрады, у кого-нибудь есть что сказать по поводу? Сам не специалист, оценить не могу. Но в некоторых местах пробирает дрожь!
>Еще раз хотел обратить внимание, что все это пишется для [простых людей] с совсем небольшими >сбережениями, мелких и средних бизнесменов, скопивших от 100 000 долларов до 2 000 000 долларов
> Камрады, как правильно перевести название сериала "The IT Crowd" который переведен как "компьютерщики" ?
Для измышлений =) http://en.wikipedia.org/wiki/Crowds
Оффтоп, конечно получается, но все же. Интересная ссылка попалась - критика на произведения (в частности на "Землю войны") известной правозаSHITницы Латыниной.
["Стрелки осциллографа метались стремительным домкратом"
...
Русские во всех последних книгах Латыниной способны исключительно к следующим действиям:
а) брать и давать взятки;
б) напиваться вдрызг водкой;
в) разговаривать только матом (при женщинах и детях естественно);
г) продавать на сторону любые виды военной техники (вплоть до баллистических ракет), а так же своих солдат;
д) ездить на танках и бронетранспортёрах за водкой;
е) расстреливать женщин и детей случайно оказавшихся на пути;
ж) пытать и убивать пленных и заложников;
з) раздавать себе медали и звания за военные победы которые всегда достигнуты силами местного ополчения или "кровников" их врагов, и никогда собственными действиями;
и) решать все вопросы государственной важности (во всяком случае на уровне министров или генералов) исключительно в стрип-клубах или в банях с девочками;
к) обязательно кидать партнёров и никогда не испольнять никаких обещаний.
...
В конце повествования Латынина открывает тайну, мучившую читателя с самого начала: кто же организовал ужасающий теракт, о котором периодически говорится на протяжении всей книги - захват заложников в роддоме Бештоя, с последующим взрывом в котором погибло почти 200 новорождённых и их матерей. Местные террористы, ваххабиты? А вот и нет, как вы могли подумать такое на исключительно благородных джигитов! Конечно же, правильный ответ - русские, чтобы поссорить братские горские народы и манипулировать ими. Ниточки, конечно же, тянутся на самый верх, по крайней мере на уровень вице-премьера Углова, который признаётся в зловещем замысле, перед тем как получить пулю в лоб от героя-мстителя Джамалудина: "Эта страна [Россия] может выжить только обманом. Только разводкой. Мы не можем властвовать. Мы можем только разделять."
...
"Пуля попала самым удивительным образом, в кончик мизинца, вспорола весь палец, вышла с тыльной стороны ладони и ударилсь о затвор автомата. Там она раскололась на три части , и две из них срикошетили Джамалуддину в плечо, а мягкий свинцовый шарик внутри пули отлетел и угодил чуть выше брови. Оттого что пуля так долго скакала туда-сюда, она потеряла скорость и не пробила голову, а просто скользнула вдоль виска, срывая кожу и волосы."
Какой полёт мысли! Латынина наверное слышала "городские легенды" про пули со смещённым центром тяжести, которые при попадании в мягкую ткань начинают метаться по непредсказуемой траектории. В воспалённом воображении Юлии эта легенда превратилась в живую пулю или этакую механическую муху (а может и иноземные капли из "Х-файлов" и подобной фантастики) которая может - зззззз! - скакать туда-сюда, забираться под кожу, пробуривать там ходы, сворачивать в другую сторону и т.д.
...
"На конечном участке траектории ракета пошла вертикально вниз"
Юлечка наверное черпала свои знания по физике и баллистике из диснеевских мультиков - про то как Wile E. Coyote бежит по вершине горы, зависает над пропастью и вдруг обнаруживает что почвы под ногами больше нет. В этот момент кто-то включает гравитацию, и незадачливый койот стремительно падает вниз. Так вот, баллистическая ракета у Латыниной примерно тaк же - летит в сторону цели, потом, видимо, зависает над ней, прицеливается, ещё думает пару секунд, и, наконец - ррраз, вертикально вниз!