полный Пэ снова в деле

15.03.05 23:36 | Goblin | 104 комментария »

Разное

Сообщаю, что мега-студия полный Пэ (это, если кто не знает, лично я) приступила к работе над очередной фильмой.

Фильма с переводом выйдет на лицензионном двд.

Перевод — закадровый, в один голос (мой), в лучших традициях студии.

Фильм будет оснащён дополнительными матерьялами, в том числе — моего изготовления.

Наименование/сроки готовности будут объявлены дополнительно.

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 104, Goblin: 3

morena
отправлено 15.03.05 23:53 # 1


Хых, камень с души!
Вот так, значит: сначала напугает, мол не буду больше ничего переводить, а потом - Ха, повелись!


Grayswandir
отправлено 15.03.05 23:56 # 2


Я сам из деревни, скажу просто - это охуенно!


Kid A
отправлено 16.03.05 00:04 # 3


Что-ж это за секрет такой? Лицензионные ДВД... Доп. матерьялы... "Моего изготовления".......???????


Undermind
отправлено 16.03.05 00:10 # 4


"Набережная Орфевр,36" ?
(Делаем ставки, господа! :о)


Stranger
отправлено 16.03.05 00:20 # 5


Вот это новость, вот это от души.
Удачи, камрад.


VanDerKlopp
отправлено 16.03.05 00:21 # 6


Здорово, когда человек зарабатыват тем, что доставляет ему удовольствтвие! Хорошо это и правильно! Чего и всем желаю!


РБ
отправлено 16.03.05 00:23 # 7


Ура-а-а! (3 раза)

Вот так: слухи распущал, а сам в засаде сидел! ;-) Уж не про Потную Харю ли?


odessit-1985
отправлено 16.03.05 00:35 # 8


Ура.ПП - В действии.А то уж думал,что вообще переводиь не будете.На всяких мудаков,которые морально или физически мешают работе не обращайте внимание.Пусть мудачят..., нормальным людям не мешают.
Стало быть и в mpeg будет?Или как?С ДВД можно ж перевести в mpeg?
Удачи во всех начинаниях.


тук
отправлено 16.03.05 00:40 # 9


сроки готовности? как с ВК3?


Max F.
отправлено 16.03.05 00:45 # 10


Ждём-с с нетерпением!
Все переводы, которые смотрел до этого, понравились ДИКО!!!


Thunderbolt
отправлено 16.03.05 00:57 # 11


Праздравлю.


Goblin
отправлено 16.03.05 01:02 # 12


2 Undermind

> "Набережная Орфевр,36" ?

Не, я только с английского умею.


anonymous
отправлено 16.03.05 01:27 # 13


Цитата отсюда: http://oper.ru/news/read.php?t=1051601280
># 23 Goblin, 2005-03-15 12:56:36
>
>2 НеудачNICK
>> А надежда на появление в будущем "легальных" проектов есть? (типа как Антибумер, Отряд Америка)
>В конце марта-начале апреля должен выйти на двд первый - Бешаные псы.
>А там как пойдёт.

Не об этом ли фильме идёт речь?


Митяй
отправлено 16.03.05 01:39 # 14


>> "Набережная Орфевр,36" ?

>Не, я только с английского умею.

так ведь с субтитров ты тоже не особо стесняешься переводить? Я так понимаю, что в фильме "Yojimbo", к примеру, не по-америкаснки разговаривают, а ты однако перевёл.

>мега-студия полный Пэ (это, если кто не знает, лично я)

да, если честно, уже стали забывать про такую студию... одни гастроли, гастроли... наконец, порадовал зверски. Лучшая новость, что я слышал за последний месяц!

Чего будет-то? может "Килл Билл 2"? Впрочем, сомневаюсь. А может, "Хороший, плохой, злой" или "Прирождённые убийцы"? Или это чего-то особо новенькое...


AlexP
отправлено 16.03.05 01:51 # 15



"Развитие народного театра идет вперед семимильными шагами... Есть мнение, что народный театр вытеснит вскоре театр профессиональный. И это правильно..." :)

А если серьезно - хорошо. А то у нас в зарубежной глухомани российские пиратские диски добывать ой как сложно.


Dimich
отправлено 16.03.05 01:51 # 16


Сама фильма то нравиться ?


Костян
отправлено 16.03.05 02:20 # 17


Хорошая новость какая. А то уже думалось, что переводы пройденный этап и любителей фильмов от ПП ждет та же учась, что и любителей мега статей про игры.


Стёпер
отправлено 16.03.05 02:26 # 18


2 всем
Откуда вообще информация о прекращении деятельности камрада Гоблина на ниве переводов? От него не поступало... Последняя философская заметка - лишь парафраз чудесной статьи о "Бойцовском клубе", но не обещание "завязать". А догадки, что именно Д.Ю. переводит - вообще странны. Сказано же - лицензионный ДВД. Неужели непонятно?


ventura
отправлено 16.03.05 02:29 # 19


Ждём:)Интересно, можно ли будет смотреть мамам и бабушкам....Надеюсь, не будет слишком "отстойно", если скажу, что сайт интересный, а не "прикольный":-)


Ay49Mihas
отправлено 16.03.05 03:15 # 20


>Стало быть и в mpeg будет?Или как?С ДВД можно ж перевести в mpeg?
На DVD оно уже в MPEG-2 закодировано :) Так что можешь смело переписывать VOB'ы на диск себе и наслаждаться "настоящим MPEG'ом" :)


Phantom
отправлено 16.03.05 03:30 # 21


Ого! Читал предыдущие посты и становилось страшно при одной мысли, что Гоблин с переводами завязывает. А нет!
Про название и сроки выходы не спрашиваю. Хочу только спросить, фильм новый (2002-2004 годы выхода)?


Арминас
отправлено 16.03.05 03:35 # 22


Общественность волнует вопрос - какая будет цена у лицензионного DVD? Общественность требует держать планку цены в пределах человеческой нормы.


Twilight
отправлено 16.03.05 05:08 # 23


Дмитрий Юрьевич, не "матерьялами", а материалами :)


Бигимот
отправлено 16.03.05 05:14 # 24


Квентин Тарантино в интервью корреспондентам сетевого ресурса FilmFocus.co.uk рассказал, что Kill Bill: The Whole Bloody Affair — объеденные в одно целое киллбиллы — выйдет с США широким прокатом:

— Так называемая японская версия выйдет через пару месяцев, похоже, это будет первый фильм, который Miramax выпустит в большое плавание, будучи отдельной от «Диснея» компанией. Kill Bill: The Whole Bloody Affair получит в Америке категорически недеский рейтинг NC-17. Когда тут всем заправляли мудаки-диснеевцы о подобном беспределе и помыслить боялись, но пиндосы отъехали по грибы в лес. Запреты сняты, мало не покажется никому! (С) kinogovno.com

Ув. товарищ Гоблин можно ли ожидать диск с вашим переводом? Первого Биллу вы перевели исправно, со вторым пока не сложилось, дык можно будет, как говорицца все и сразу? Тем более фильма знатная, полнокровная во всех смыслах.


Humut Tabal
отправлено 16.03.05 06:13 # 25


to Undermind
Ставлю на "Бешенные псы".


anonymous
отправлено 16.03.05 07:46 # 26


[обе руки в воздухе]
Fight Club... Fight Club...Fight Club...


darkane
отправлено 16.03.05 08:07 # 27


Цэ ж Отряд Америка!


Grommit
отправлено 16.03.05 08:08 # 28


Отличная новость!
Всегда хотел посмотреть очередной фильм в переводе Гоблина. Очередной фильм в дубляже - совсем не то.


Пришвин
отправлено 16.03.05 08:09 # 29


Удачи в начинаниях. Очень рад.


SHINNOK
отправлено 16.03.05 08:11 # 30


Ура!!! Камрад Гоблин снова в деле!!! Можно не волноваться за новые правильные переводы от студии "Полный Пэ"!


DileSoft
отправлено 16.03.05 08:25 # 31


Ура! Ура! Ура!

Хочу, чтобы это был Шрэк 1 (2) с разъяснениями, где какая шутка! Давно обещали... :)


ганди
отправлено 16.03.05 08:26 # 32


килабила бы вольюм второго в правильном (:


DileSoft
отправлено 16.03.05 08:28 # 33


2тук:
Полагаю, быстрее - Дмитрий рассказывал, что на легальном профессиональной оборудовании процесс резко ускоряется.

Да, вопрос к Гоблину: вы намереваетесь использовать в своей озвучке звукомодуляторы? Или все-таки будете продолжать "кривляться" (с) вживую?


John Doe
отправлено 16.03.05 08:38 # 34


Уххх... Враз полегчало. А то вчерась новостя почитал - был крайне огорчен. Ругался (матом:)


McWolf
отправлено 16.03.05 08:41 # 35


Отличная новость, будем ждать двд. А я уже ожидал криков жадных детей: "Гоблин, признайся, что надмозги всея Руси скинулись и дали тебе бочку сыра (импортного, вкусного), корзину кофе (финского, хорошего) и чемодан баксов, чтобы ты не составлял им конкуренцию."


LyXX
отправлено 16.03.05 08:56 # 36


Не комментс а так, буковку Б пропустили, Уважаемый. В словее Сообщает
[думает...]
А может это нелюбовь к бэ ;)


Arr0w
отправлено 16.03.05 09:05 # 37


Фффух... А то я после некоторых заявлений совсем было перепугался.

С разбегу, вопрос: Дим Юрьич, а ценовые диапазоны для грядущего DVD уже известны? Не то, чтоб во мне жадное дитё проснулось, просто хоцца знать, сколько денег откладывать.


QuanderStumpekS
отправлено 16.03.05 09:05 # 38


Понимаю что коммерческая тайна, но может шепнете на ухо что за фильм? =)

p.s. Вот жадные дети будут развлекатся =)


Данила
резуноид
отправлено 16.03.05 09:21 # 39


Ещё хочется узнать, как преобрести этот новоиспечённый фильм, а так же те, которые переведены раньше.
Живу в Москве


Grmelik
отправлено 16.03.05 09:26 # 40


2 Goblin

Не ожидаются ли субтитры?


anonymous
отправлено 16.03.05 09:35 # 41


удачи, Дмитрий Юрьевич. и будем надеяться, что сикрэтная компания которую мы не будем называть, дабы не бросать тень на cp digital не испортит картинку и звук "потому что так требует правообладатель". и было бы отлично, если бы следующим фильмом на твой перевод у них в списке значился band of brothers - насколько я понимаю, его вообще официально в России никто на 5й зоне не выпускал и не переводил. единственное - подозреваю 6ти дисковость может не очень хорошо сказаться на продажах... =[[ а фильм-то - шедевр, и требует квалифицированного перевода.


Др. Грегор
отправлено 16.03.05 09:37 # 42


Ура, товарищи!
Добавить нечего!!!


Delit
отправлено 16.03.05 09:58 # 43


Наверное, "кОМАНДА Америка" без ПИПов...


згибатель
отправлено 16.03.05 10:02 # 44


Goblin, а как там Футурама поживает?


Dude
отправлено 16.03.05 10:07 # 45


Очень хотелось бы узнать, камрады, выйдет ли на ДВД "Отряд Америка" незапиканный?


VictorGJS
отправлено 16.03.05 10:27 # 46


>> "Набережная Орфевр,36" ?

>Не, я только с английского умею.

Эх... очень, очень жаль :( Испортят же фильму дубляжем!
Всё конечно может быть, но очень уж не хотелось бы видеть первым лицензионных релизом ПП какое нибуть старье типа Рембо. Более-менее нормальный вариант: Бешенные псы с ДОПАМИ. Хотя они и есть уже у многих с переводом ПП.

Короче, удачи в начинании с лицензией :) Начать - это многого стоит, но продолжить - ещё труднее!


Jazzy Jazz
отправлено 16.03.05 10:29 # 47


радостное начинание. давно ждал "родных" дисков с переводами. прошу проследить за наличием оригинальной дорожки и субтитров, а то ситуация с этим сейчас складывается отвратительная


Seraph
отправлено 16.03.05 10:32 # 48


>Фильм будет оснащён дополнительными матерьялами, в том числе - моего изготовления.

Пластмассовые фигурки главных героев? ;))


Greg
отправлено 16.03.05 10:46 # 49


2Гоблин
Хотелось бы больше конкретики: какой фильм то, если не секрет конечно.
Я понимаю, что задолбали вопросами, но если можно ответьте, Вы переводили "Карты, деньги" режисерскую версию? Купить Ваш перевод без провалов в этом переводе невозможно, пробовал рез 5, а задвигают там ребята так, что моего английского не хватает. Скажите, а где Вы так научились слэнгу. Заранее огромное спасибо.


Nikita.
отправлено 16.03.05 10:52 # 50


To Goblin>

"Набережная Орфевр,36" ?

Не, я только с английского умею.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
На мой взгляд перекликается с недавней темой про жизнь.
Если ставить перед собой новые и новые цели по мере достижения предыдущих...то может скоро и французские фильмы подвергнутся моЩЩным переводам студии "Полный Пэ". Возможно такое, Дмитрий Юрьевич?
С уважением,
Никита





Ben
отправлено 16.03.05 10:59 # 51


> Соощаю, что мега-студия полный Пэ (это, если кто не знает, лично я) приступила к работе над очередной фильмой.

Хех, камрад, это пять ;) Успехов


Зачинщик
отправлено 16.03.05 11:02 # 52



Просветите кто-нибудь! Что с правильным двд "Отряда Америка"?


Chack
отправлено 16.03.05 11:05 # 53


Бежать впереди паровоза - опасно для здоровья. Посему, гадать о названии фильмы, нервно потирая потные ладошки не буду.(; А для тех, кто уже принимает ставки, могу посоветовать внимательно проанализировать последние ответы Дмитрия на комментсы.(: Есть мнение, что это таки Бешаные псы(((:
зы: Блин,говорил,говорил, а сам...(озираясь на приближающийся сзаду паровоз)


Бряк_Пойнт
отправлено 16.03.05 11:27 # 54


немного оффтоп.

Удалось вчера пробраться на "Гамбит". Повезло, были скидки на билеты, по водит.удостоверениям 50%, съэкономил 70рублей.
Впечатления противоречивые. Снято вроде хорошо, но много непонятностей. Зачем ехать на карете за флягой, когда можно - "эта, мы Вас не обыскиваем, мы Вас эта, вежливо просим - предъявить для досмотра личные вещи" (с)Алехин ( в августе 44-го).
Люди нетрадиционный ориентации в пещере просто убили наповал. Нахера они там были нужны? Почему у турок вот голубых не было, а у русских было?

В передних рядах, народ хлопал в ладоши, когда Анвар-эфенди, от души вмазал Варваре. Так сыграть, чтобы все весь фильм ее терпеть, тихо матерясь - рэспект.

Были моменты, когда возникал прямо таки образ "Божьей искры". На экране вроде одно, а в ушах стоит добротно произнесенная шутка.

Дмитрий Юрьевич, а в DVD "Схватка" - который на двух дисках, много обстоятельного про то как фильму снимали?
Очень уж запал в душу, это мега-боевичок. Охота посмотреть и послушать, что да как там было. От чего отказывались, чего добавили.


Grustnyi
отправлено 16.03.05 11:33 # 55


Насчет ставок: kill bill v.2


eleazer
отправлено 16.03.05 11:38 # 56


Правильно ли я понимаю, что это будет "Бешеные псы" Тарантино?


Philipp
отправлено 16.03.05 11:50 # 57


Жаль, что не скоро появится... Но радует, что появится... Так держать. Зарабатывать любимым делом - это очень не плохо.
Тарищ Гоблин, на ваш e-mail отправил письмо - не оставьте без внимания. Очень надо. Заранее спасибо.

2 Undermind : скорее "Троя".


JGBoBBy
отправлено 16.03.05 12:05 # 58


ЖДемс...

Может быть это супер-мега-фильма всех времен и народов Казино...Или Славные Парни??? (Casino, GoodFellas)... Мартина Скорцезе... С Бобом ДеНиро и Джо Пеши...

Ждемс однозначно


интересующийся
отправлено 16.03.05 12:47 # 59


Дядя Дима!
Пожалуйста! Повлияйте на издателей диска чтоб не выкидывали родную звуковую дорожку и субтитры!


Loiso
отправлено 16.03.05 12:50 # 60


Я думаю, что это будут Звездные войны часть вторая....

Либо вторая марица, но наврядли....


Erik
отправлено 16.03.05 12:57 # 61


>Фильма с переводом выйдет на лицензионном двд
Это особенно радует.


Landadan (Vadim A. Umanski)
отправлено 16.03.05 13:18 # 62


Ну, если развитие пойдет в эту сторону, я на демонстрацию протеста не выйду! ;-)

"Ну, я Вас не тороплю. Меня интересует качество."
(с) х/Ф "Человек с бульвара Капуцинов"


d
отправлено 16.03.05 13:23 # 63


2 Goblin
Если это Бешеные псы, то возможно-ли что на ДВД как дополнение выйдет фильм, о котором Вы говорили, где идет речь Вашем мнении о фильме или что-то в этом роде?


Чпокс
отправлено 16.03.05 13:33 # 64


здорово жду :)))))


Goblin
отправлено 16.03.05 13:37 # 65


2 eleazer

> Правильно ли я понимаю, что это будет

http://2005.novayagazeta.ru/nomer/2005/10n/n10n-s28.shtml


gogi
отправлено 16.03.05 13:47 # 66


Было бы здорово, если бы это был Kill Bill: The Whole Bloody Affair :)
Скоро будет его полная версия, с рейтингом NC-17 :)


Стёпер
отправлено 16.03.05 13:55 # 67


2 Гоблин
> http://2005.novayagazeta.ru/nomer/2005/10n/n10n-s28.shtml
Спасибо за ссылку! Теперь примерно ясно, чего ждать. Наконец-то ты будешь получать чемоданы денег за свои переводы ;)
2 всем
Главный абзац - вот этот:
Арам ОВАННИСЯН — директор по маркетингу компании CPD (производство, тиражирование, дистрибуция DVD-дисков):
— Мы успешно реализовываем фильм "Бумер", а за "Антибумер" браться не решились, так как посчитали это экономически нецелесообразным. Но к остальному творчеству г-на Пучкова относимся очень положительно. Поэтому через пару месяцев планируем начать тесно сотрудничать с Гоблином. Мы уже провели предварительные исследования и поняли, что его адекватные, точные переводы очень востребованы. Скорее всего, это будут переводы известных старых фильмов, таких, как «Рембо», «Красная жара», «Бешеные псы» и новых блокбастеров типа «Авиатора». Перевод будет записан на специальной звуковой дорожке, защищенной от доступа детей.


Just Sanya
отправлено 16.03.05 13:59 # 68


тов. Goblin
Предлагаю перевести такой шедевр кинематографа, как "Крестный отец".


Chack
отправлено 16.03.05 14:01 # 69


2Goblin
http://2005.novayagazeta.ru/nomer/2005/10n/n10n-s28.shtml - все понятно. очередность перечисленного спрашивать не буду. (гладя себя по мудрой голове) ПРиятно быть внимательным и правильночитающим буквы.((;



Goblin
отправлено 16.03.05 14:03 # 70


2 Стёпер

> Наконец-то ты будешь получать чемоданы денег за свои переводы ;)

Переводы перевожу не для того, чтобы забогатеть.
Мне уже много лет, источники доходов давно устоялись.

Другое дело - хотелось бы сделать поболее, а не один фильм в месяц.
Работа с серьёзной конторой позволит сосредоточиться на процессе значительно сильнее, а значит - повысить количество переводов.


terve
отправлено 16.03.05 14:15 # 71


> Другое дело - хотелось бы сделать поболее, а не один фильм в месяц.
> Работа с серьёзной конторой позволит сосредоточиться на процессе значительно сильнее, а значит - повысить количество переводов.

(мечтательно) ...А если б такая котора еще и на остальных сезонах "Саут Парка" попросила сосредоточиться... Вот была бы бомба


Стёпер
отправлено 16.03.05 14:18 # 72


2 Goblin
>Переводы перевожу не для того, чтобы забогатеть.

Это понятно, но мне кажется, работа (особенно такая сложная, как перевод) должна оплачиваться. И, думается, деньги, полученные за любимое занятие, хрустят веселее :)

>Работа с серьёзной конторой позволит сосредоточиться на процессе значительно сильнее, а значит - повысить количество переводов.

Главное, что повысится качество, в первую очередь - дисков. Что не может не радовать.
В общем, удачи тебе и побольше хороших фильмов!
Кстати, упомянутый "Авиатор" - как тебе?


Сhack
отправлено 16.03.05 14:58 # 73


2Goblin

Главное для меня, в этом радостном известии, что теперь сократится время прибытия вашего продукта на наши украинские просторы. а то пиратская продукция очень долго добиралась.
2all
я тоже не воспринимаю похабные закосы "украинских ..." ( блин, забыл как тут тех уродов называли которые "Прстоквашино" слепили) под мега бренд. надеюсь, что скоро им кердык.


Landadan (Vadim A. Umanski)
отправлено 16.03.05 15:06 # 74


2 # 70 Goblin
А даже если бы и забогател... Ты ж не Билл Гейтс чтоб тебя из развлечения в морду тортом обкидывать... Есть в Америке чувак, который развлекается подкарауливанием богатых и знаменитых с целью швырнуть в морту тортищщем... Говорят (именно говорят, сам точно не в курсе), что Эдди Мерфи прореагировал с юмором, а Билли - гниловато.

Из спортивного интереса - представь себя забогатевшим. Как думаешь, как бы ты прореагировал? ;-)

P.S. Про Билли у меня был коротенький ролик. Хочешь, зашлю?


Werewolf
отправлено 16.03.05 15:17 # 75


Д.Ю. а будут ли еще фильмы у студии Божья Искра?


интересующийся
отправлено 16.03.05 15:20 # 76


>>Переводы перевожу не для того, чтобы забогатеть.
>>Мне уже много лет, источники доходов давно устоялись.

Налагаю на тебя проклятье!
Чтоб заработал ты на переводах кучу денег,
и на фильме который снимать собрался тоже!




nikitaff
отправлено 16.03.05 16:17 # 77


>> "Набережная Орфевр,36" ?
насчет французского, это ко мне.
только если переводить то что попроще типа wasabi (avec Jean Reno).
Когда посмотрел в оригинале, намного смешнее оказалось, переводчики переврали половину как обычно.


Паша
отправлено 16.03.05 16:32 # 78


это Reservoir Dogs чтоли???


AC/DC
отправлено 16.03.05 16:32 # 79


# 70 Goblin

> Работа с серьёзной конторой позволит сосредоточиться на процессе значительно сильнее, а значит - повысить количество > переводов.

И еще один немаловажный момент - Ты будешь приходить домой и сможешь нормально отдохнуть.


Ezhik
отправлено 16.03.05 16:56 # 80


Ура.


Landadan (Vadim A. Umanski)
отправлено 16.03.05 17:09 # 81


2 # 79 AC/DC
Это уже строго от человека зависит, а не от работы. Настоящий матерый трудоголик (знаю таких) даже дома будет пахать... А настоящий матерый трудоголик, обладающий реальным талантом (и таких знаю, лучший друг такой) в процессе работы и тут и там и сям ведет одновременно 2-3-4 проекта в разных местах... и ничего...

Захочешь отдыхать, сможешь - будешь отдыхать... Нет - регулярность основной работы слабо поможет... Просто проверь! ;-)


Хазимир Фенринг
отправлено 16.03.05 17:14 # 82


Дим Юрьич, желаю чтоб когда Джордж Лукас все-таки поверит что Россия - не родина слонов и разрешит тут локализовывать ремастеринговые ЗВ (классические), ну в-общем чтоб вам поручил.


Aleng
отправлено 16.03.05 18:13 # 83


Как бессмертный Арнольд неутомимый Д.Ю. снова взялся за старое ,такое любимое прогрессивной общесвенностью , дело! А между тем надмозги не дремлют! 2 недели назад на "Юноне" прихватил диск с х/ф "Нападение на 13-й участок" . Копия экранная поэтому про качество забыл сразу. Удивил меня дубляж. Динамики , голосами бессменных и до боли знакомых дублеров и дублерш , изрыгали на меня поток матов ! Похоже на жакую попытку перенятия передового опыта "Полного Пэ" ! Лучше отца они все равно не сделают !


An
отправлено 16.03.05 18:28 # 84


>Другое дело - хотелось бы сделать поболее, а не один фильм в месяц.
>Работа с серьёзной конторой позволит сосредоточиться на процессе значительно сильнее, а значит - повысить количество >переводов.

По пять фильмов в день, на слух.... Может не стоит... Другие переводчики сразу обвинят тебя в наглом, пиратском использовании их идей, в прессе поднимится шумиха необъятных масштабов, ты опять впадешь в дипрессию и нам снова придется тебя успокаивать, прижимать к груди, говорить приятное, с готовностью соглашаться с тем, что все вокруг сплошь жадные малолетние идиоты не традиционной сексуальной ориентации..... :-)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

ЗЫ Собственно, это такая шутка ;-)))))))))))


Matthew
отправлено 16.03.05 19:24 # 85



>Динамики , голосами бессменных и до боли знакомых дублеров и дублерш , изрыгали на меня поток матов ! Похоже на жакую попытку >перенятия передового опыта "Полного Пэ" ! Лучше отца они все равно не сделают !

Да до уродов не доходит что качественный профессиональный перевод - это не % мата, хрен с ним с матом.
Порой от уродов смотришь чего нибудь, закрадывается подозрение, что видеоряд от одного фильма, а звуковая дорожка от другого.


che
отправлено 16.03.05 19:26 # 86


дико хочеЦа перевод "Страх и ненависть в Лас Вегасе"


Lazarus
отправлено 16.03.05 20:44 # 87


> Динамики , голосами бессменных и до боли знакомых дублеров и дублерш , изрыгали на меня поток матов ! Похоже на жакую попытку перенятия передового опыта "Полного Пэ" ! Лучше отца они все равно не сделают !

Ага.
И где самым грязным ругательством было "О боже мой!" ;)


Trol
отправлено 16.03.05 20:51 # 88


Про Лицензионный ДВД - мыслю что урвать в моем не очень большом, но и не очень маленьком городе будет сложно. Фильм у нас скорее будет на пиратском диске и молю бога пиратов (если есть такой), чтобы выпустили 1 фильм на диске, а то появилась тут тенденция - запихают на диск от 4 до 8 (!) фильмов, тут уж не до дополнительных материалов, тут бы сам фильм разглядеть нормально.
Когда читаю такие строки: мол купил лиц. ДВД на 2 дисках, с разыми дополнениями - завидую и мечтаю, хотя-бы увидеть такой диск, а не то что купить. [Закатывает глаза и долго мечтает]

З. Ы.
А сколько стоит у вас лицензионный ДВД???


odessit-1985
отправлено 16.03.05 21:38 # 89


Народ объясните мне типичному юзеру,если фильмы будут на ДВД,значит ли это то что они будут в mpeg?


D@tch
отправлено 16.03.05 23:03 # 90


# 89 odessit-1985
DVD - это не формат видео, как, возможно, некоторые думают, а стандарт оптических дисков. На разные варианты этих дисков можно записать от 4,7 (тип DVD-5) до 17 гигабайт (DVD-18) любых данных. CD - более старая технология, обычный CD-ROM-ный компакт-диск, он же диск для музыки, на который можно записать 650-700 мегабайт данных. С виду CD и DVD ничем не отличаются.

Оцифрованный фильм занимает сотни гигабайт, поэтому фильмы сжимают кодеками. Видео распространяется в двух основных форматах: Mpeg2 и Mpeg4. Mpeg2 был принят в 1995 году и обеспечивает сильное сжатие при хорошем качестве изображения (потери в качестве - до 3-5%). Mpeg4 был создан в 1999 году, но продвигать его не торопились. Пираты взломали кодек Mpeg4, убрали ограничения и выпустили в свет под названием DivX. Mpeg4 обеспечивает еще более сильное сжатие, чем Mpeg2, но и потери в качестве выше.

Среднестатический по размеру фильм в Mpeg2 "влезет" только на DVD, а вот в Mpeg4 этот же фильм позволяет использовать в качестве носителя компакт-диск. Примерная планка хорошего качества картинки в Mpeg4: до 100 минут фильма на 1 компакт-диск.


Рокотов
отправлено 16.03.05 23:06 # 91


уважаемый Дмитрий Юрьевич я хотел бы обратить ваше внимание на книги автора под псевдонимом Д.Черкасов это практически неисчерпаемый источник легкого ,жизненого юмора который можно использовать в ваших смешных переводах
там две категории : боевики и тн "убойно смешные детективы" шутки смешные есть и там и там но во втором случае их в разы больше
в связи со скоропостижной кончиной автора на рынке появилось много подделок под именем Черкасов поэтому перечислю названия книг : "Шансон для братвы"
"Канкан для братвы"
"Реглан для братвы"
а также серия обреченные эволюцией : "как уморительны в России мусора"
"новые приключения веселых мусоров"
"на бейкер стрит хорошая погода"
надюсь вы Дмитрий Юрьевич узнаете много нового и хорошо посмеетесь ;)

из книги - )))
..Их служба и опасна и трудна и на первый взгляд
как будто не видна. На второй она подавно не видна ...
служба блин такая. ))))




Миша
отправлено 17.03.05 00:48 # 92


Дмитрий Юрьевич, у меня вопрос не совсем по теме топика.
Только что посмотрел передачу про Юрского и там показали фрагменты с его фильмов.
Так вот у меня появилось подозрение что слова "что характерно" и "джыгит" пошли от героя "Дяди Мити". Я прав или это совпадение ? ;))


odessit-1985
отправлено 17.03.05 01:30 # 93


to D@tch - Спасибо
Если быть точнее я хотел просто спросить.Можно ли 1 фильм с ДВД диска переделать в mpeg.Как к примеру wma в mp3.


Aleng
отправлено 17.03.05 09:19 # 94


to # 87 Lazarus
Да нет самые натуральные маты! Почему то матерящиеся женщины вызвали отвращение! Привык к качественным переводам Д.Ю. и Его голосу и манере говорить , так что такого дубляжа и переводежа не хочется ! Так что буду ждать выхода новых творении "Полного Пэ" !


Raven
отправлено 17.03.05 09:53 # 95


# 65 Goblin

> http://2005.novayagazeta.ru/nomer/2005/10n/n10n-s28.shtml


И на этой же страничке: "Хотите мира в Чечне — присоединяйтесь! Солдатским матерям сейчас очень нужны солидарность и поддержка общества."
Забавно :-)


Дмитрий Сергеевич (почти Ю)
отправлено 17.03.05 10:19 # 96


Дмитирй Ю, а когда выдет Отряд Америка на ДВД, охота посмотреть. а перевОд Килы Билы Фторой?


Палево
отправлено 17.03.05 10:27 # 97


# 70 Goblin, вот порадовал так порадовал. Удачи во всем.
# 90 D@tch, спасибо за пост, познавательно. :)


terve
отправлено 17.03.05 11:51 # 98


> # 90 D@tch, 2005-03-16 23:03:45
> С виду CD и DVD ничем не отличаются.

Отличаются. DVD несколько толще, и, соответственно, малость увесистее. А вообще хорошо написал ;)


Alex-2
отправлено 17.03.05 12:43 # 99


# 65 Goblin

> http://2005.novayagazeta.ru/nomer/2005/10n/n10n-s28.shtml

К слову так сказать:
В немецком прокате "Die Hard" назвали "Stirb langsam",т.е. "Умри медленно".
А вообще немцы часто меняют название на радикально другое, руководствуясь часто разными причинами.


Dima
отправлено 17.03.05 12:52 # 100


> можно записать от 4,7 (тип DVD-5)

От 4.3, хотя написано 4.7, да.

> Оцифрованный фильм занимает сотни гигабайт

Около пятидесяти (если 720*576).




cтраницы: 1 | 2 всего: 104



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк