Американский сатирик, писатель и актер Джордж Карлин — без сомнения, один из классиков англоязычного stand-up comedy. Мастер черного юмора, яростный разоблачитель пороков американского общества и непримиримый антиклерикал, дедушка Карлин продолжал жечь до самой смерти в возрасте 71 года. За свою карьеру он записал огромное количество дисков и телевизионных выступлений, снялся в 16 фильмах и отхватил 5 премий Грэмми.
Кстати, пересматривая его старые записи, неоднократно ловил себя на мысли, что именно с манеры выступления Карлина беззастенчиво берут пример многие российские юмористы, от Задорнова до Гришковца :)
Наверняка, даже те, кто ни разу не слышал его выступлений, знают гражданина Карлина хотя бы по роли кардинала Глика в фильме "Догмат".
Но вот в памяти американского зрителя Карлин прежде всего останется как составитель знаменитого списка "Seven Words You Can Never Say on Television". В далеком 1972 году в одноименном монологе он перечислил семь слов, которые в то время признавались настолько чудовищно неприличными, что было совершенно недопустимо их произносить на любом публичном радио или телеканале. Их старательно вымарывали из сценариев и "запикивали" во время прямых эфиров.
Что же это были за слова, по мнению Карлина?
А вот такие (надеюсь, ни одно из них не требует перевода)
Shit
Piss
Fuck
Cunt
Cocksucker
Motherfucker
Tits
В последующих выступлениях он несколько раз возвращался к теме, например, однажды рассказал, как слушатель пожаловался ему на то, что в списке имеется повтор: ведь fuck и motherfucker определенно однокоренные слова! В другой раз он привел расширенную версию списка запретных слов, в котором было минимум 200 пунктов. Однако, вариант из 7 слов признан классическим :)
Ценители могут изучить полный текст оригинального монолога, а вот фрагмент George Carlin HBO Special 78 года:
HBO, как известно — это закрытый кабельный телеканал, так что произносить подобные слова было вполне допустимо, но в том же 78 году этот текст стал предметом судебного разбирательства между Федеральной Комиссией по коммуникациям (FCC) и радиостанцией Pacifica, которая рискнула пустить его в публичный эфир. Дело дошло до Верховного Суда США, который официально утвердил за FCC право применять санкции к теле- и радиостанциям за трансляцию "непристойных материалов".
Собственно, за прошедшие 30 лет ситуация на американском радио и ТВ ничуть не изменилась. Хотя FCC довольно редко использует данное ей право, все публичные телеканалы подвергают свои материалы добровольной цензуре. Трансляция "неприличного" (indecent) контента разрешена только с 10 часов вечера до 6 утра, пока порядочные дети спят и не смотрят телевизор, а "непристойности" (obscenities) — под строгим табу.
Таким образом, список из 7 ужасных слов все еще в силе!
А теперь давайте обсудим тезис об отсутствии мата в английском языке :)
Я вот, кстати, недавно посмотрел фильм Эдди Мерфи - Raw ("Как есть" в русском варианте) - уйма зачетных шуток. А за Джорджа Карлина спасибо, добавлю в один список с Джефом Фоксворти.
В общем, как бы да. Насчет piss не буду утверждать, но "дерьмо" и "титьки" они как бы неприемлемы. Когда маленький был, точно за такие слова по губам надавали бы. Это сейчас они прочно вошли в обиход, по-другому уже воспринимаются. Сейчас и фраза "надавать по губам" звучит ммм двусмысленно.
>но в том же 78 году этот текст стал предметом судебного разбирательства
Немыслимо, что такое возможно в свободной демократической стране!
ведь каждому интелектуалу известно, что цензура это удел тупого тоталитарного совка
Тем более каждому интелектуалу известно, что мата в английском нет
Шыт это не дерьмо, а какашечка. Как известно вполне литературное слово, см. писатель Астафьев (или как там его? Который про Берию нюхающего трусы запостил), титьки - нормальное абсолютно слово, я так говорю при важных людях и ничего.
Someone was quite interested in these words. They kept referring to them: they called them bad, dirty, filthy, foul, vile, vulgar, coarse, in poor taste, unseemly, street talk, gutter talk, locker room language, barracks talk, bawdy, naughty, saucy, raunchy, rude, crude, lude, lascivious, indecent, profane, obscene, blue, off-color, risqué, suggestive, cursing, cussing, swearing… and all I could think of was: Shit, Piss, Fuck, Cunt, Cocksucker, Motherfucker, and Tits!
а можно ли узнать полный перечень (расширенный до 200) с хотя бы примерным переводом?
смотрел видяшку.
очень интересно что такое (если правильно написал) dingleberry ?
и другие слова отюда http://www.youtube.com/watch?v=TwelMWLBPik, начиная с 6-й минуты....
> очень интересно что такое (если правильно написал) dingleberry ?
Вот просто чудесное определение из urban dictionary:
dingleberry
A smallish, semi-dry, extraordinarily tenacious remnant of fecal matter which, when unwittingly rolled into a mixture with toilet paper lint by the action of wiping, becomes almost irremovably entangled among ones anal hair, a situationality exacerbated by the vigorous chafing and friction between the buttocks and most commonly remedied by the sad and almost entirely unavoidable remedy of plucking out at its root the individual hair to which each dingleberry is conjoined. Of related interest, dingleberries are often noted as having the vague odor of undigested corn or peanuts.
Камрад, такой вопрос.
Как у них дело с завуалированным матом, ну, как у нас букву заменить в слове или выделить ударением. Иногда пауза и порядок слов в предложении тоже выручают.
> Как у них дело с завуалированным матом, ну, как у нас букву заменить в слове или выделить ударением.
вот давеча смотрел допы к "Hot Fuzz" с Саймоном Пеггом (в нашем прокате "Типа крутые легавый") так там в теле-версии всю ругань очень игриво переозвучили, к примеру вместо "fuck" стало звучать "funk". такая себе матерая игра слов.
> dingleberry
>
> A smallish, semi-dry, extraordinarily tenacious remnant of fecal matter which, when unwittingly rolled into a mixture with toilet paper lint by the action of wiping, becomes almost irremovably entangled among ones anal hair, a situationality exacerbated by the vigorous chafing and friction between the buttocks and most commonly remedied by the sad and almost entirely unavoidable remedy of plucking out at its root the individual hair to which each dingleberry is conjoined.
Я конечно понимаю, что нету, но охота пуще неволи - потому спрошу. А нет ли распечатки именно этого выступления, потому как хоть и смешно, но часть шуток ускользает - слишком уж он быстро тараторит. Что, блин, он так мечтательно говорит в месте про библию? Cock is in the bible. I used to read it... чего-то там.
> Ролик про семь слов когда смотрел - устал ржать просто!
Так же.
Аткинсона только с текстом понял, а тут как - то легко пошло.
Хохот, кстати, помогает заострять внимание и лезть в инет за доп. материалами.
Сидят, ржут, а тут мозг плавится :)
Когда-то про него читал у Роберта Антона Уилсона, а тут такое :)
Позвольте процитировать:
Как-то юморист Джордж Карлин записал пластинку «Род занятий: шут», на которой, среди прочих шуток, было и рассуждение о «Семи словах, которые нельзя говорить на телевидении». Нью-йоркское радио WBAI в 1973 году прокрутило эту запись, и на эту маленькую радиостанцию, спонсируемую слушателями, был наложен огромный штраф. И по сей день (1990) радио WBAI еще не выплатило всех судебных издержек по этому делу, которое несколько раз попадало в Верховный Суд. Восемь Мудрых Мужей (и одна Мудрая Женщина) безоговорочно приняли сторону Федеральной комиссии по коммуникациям.
Итак, высший суд страны фактически рассудил, о чем можно и о чем нельзя шутить юмористам. Джордж Карлин стал больше чем просто комиком. Он обрел статус Законного Прецедента.
Напомнило отжиги на американском серваке team fortress 2, до того мощно жгли, играть было не возможно, но больше всего из всей идиотии меня убило когда кто-то начал идиотским голосом, к месту и не к месту повторять слово Dicktionari :)
> Нет никакого другого мата, кроме русского. Очевидно же!
А вот, некоторое время назад наша контора пережила приезд германцев.
Забыли переводчика на соседней компрессорной, дёрнули меня на подмогу.
Немецкий я благополучно ещё в школе забыл, общались на английском.
Но временами они срывались на родной - или некую смесь - я так и не понял.
Ругались на мошку и комаров в сторону - "фукин москитен", через укус - "фук".
(Извиняюсь за транскрипт, но так оно звучало).
У меня небольшой вопрос - Джордж Карлин в клипе упомянул 3 дополнительных запрещённых слова - fart, twat & twert. На два первых перевод нашёл, а кто бы подсказал что значит слово twert? Нашёл толкование на англ, но понять немогу:
>1.twert
>Brit. colloqualism for perineum. See also bifkin.
>2.Twert
>To fart while tweeting/blogging on twitter.
> dingleberry
>
> A smallish, semi-dry, extraordinarily tenacious remnant of fecal matter which, when unwittingly rolled into a mixture with toilet paper lint by the action of wiping, becomes almost irremovably entangled among ones anal hair, a situationality exacerbated by the vigorous chafing and friction between the buttocks and most commonly remedied by the sad and almost entirely unavoidable remedy of plucking out at its root the individual hair to which each dingleberry is conjoined. Of related interest, dingleberries are often noted as having the vague odor of undigested corn or peanuts.
Спасибо, камрад. Пониманию способствует, хотя это не то самое выступление, которое в ролике. Мерлин в тексте тоже ссылку дал на похожий текст, оно тоже способствует, но, блин, там такие хитрожопые словечки проскакивают, да так быстро. Интересно, что же он там говорит?!!! Ничо, ещё раз 50 послушаю - ещё понятнее станет.
> Ещё в английском языке есть крайне оскорбительное слово "faggot", им с телеэкранов тоже не разбрасываются.
У нас в городишке есть бар, под названием "Фагот".
Старшие пацаны, которые по неграмотности туда зарулили, говорили, что это именно наш местный аналог "Голубой устрицы" (тм). Я им верю. И туда - ни ногой.
Есть такой комедийный сериал "Все ненавидят Криса". Про школьные годы Криса Рока (80-е года, Бруклин). Там как раз одна серия про это выступление и список из семи слов, которые нельзя говорить по ТВ. Ну а школьник Крис Рок стал эти слова в школе оглашать прилюдно. Эффект был как от бомбы :)
Немного офтопа.
Заметил, что прикрутили новую интересную фичу, красные скобочки в новости, если нажать, сказу каменты ДимЮрича кажет. Очень удобно! Спасибо!!
> аже слова "гавно" и "сиськи" подцензурные.
>
> Ты часто употребляешь эти слова в обществе?
Я правильно понимаю, что для американцев "говно" более тяжелое ругательство нежели для русских?
Вроде бы где-то читал, но вспомнить не могу, что у западного человека грязь, фекалии и всякое такое вызывают более сильное отвращение. Типа, исторически так сложилось. В то время, как для русских куда более оскорбительно звучат ругательства половой направленности.
Искал упорно, нашёл не сразу. Круто, однако. Рядом ещё есть скобочки для каментов автора новости. Помнится, именно такое улучшение я и просил. Интересно, оно на тот момент уже было или нет?
Oh, intellectually I believe in having a good heart, a chirpy
penis, a lively intelligence, and the courage to say "shit!" in front of a
lady (с) David Herbert Lawrence. Lady Chatterley's Lover
[надмозг mode on] Настоящий джентльмен должен иметь мужество сказать даме "гавно"!
[надмозг mode off]