Блин - его надо на первый канал - перед программой "Время", чтобы все господа, которые англицизмы вставляют в повседневную речь как минимум устыдились. Хотя есть мнение, что не только неустыдятся, а усилят накал.
Да, америкос говорит правильные вещи. Когда такие же вещи говорит наш соотечественник, это таким же вниманием не пользуется. Почему нам надо, чтобы о том, что для нас хорошо, а что плохо, говорил непременно иностранец?
> Я тоже потуги Гарика Мартиросяна ненавижу! Я не одинок!
Да ладно. Гарик из всей этой шайки - наименее неприятный человек. По крайней мере, он пытается шутить интеллигентно. "Клуб" давно не смотрю, но именно Мартиросян запоминался как самый адекватный из всей камедишоблы.
Злоупотребление иностранными словами называется научно варваризмом или просто обезьяничанием.
А программу "Наша Параша" надо перенести в подобающее ей место и снабдить дырявыми ложками.
А чел, хоть и пендоссикий, но достойный.
Интересно, почему в школах и нелингвистических институтах на уроках английского не заостряют внимание на том, что в английском есть различие между длинными и короткими гласными? И о том, что нельзя оглушать звонкие согласные на конце, как в русском.
Вспоминается анекдот:
Пришёл мужик устраиваться на работу и пишет в анкете, что владеет 3-я ин. языками.
Его спрашивают: - А какими?
Он отвечает: - Английским, французским и испанским.
Его спрашивают: - Ну скажите что-нибудь на испанском.
Он отвечает: - Гутен таг!
Ему: - Так это же немецкий!?!
Он: - Ну, значит знаю 4-е языка!!
"— Многие думают, что вы знаете не один иностранный язык. И сколькими же языками вы владеете?
Гарик удивленно смотрит на меня.
— Вот вы правильно подметили: я знаю НЕ один иностранный язык. То есть не знаю ни одного! Я могу общаться на английском, но на бытовом уровне, а грамматика на нуле. Вот, в общем-то, и все…" + поверхностно итальянский - http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=zlvDj7LvwxM#! :) Но русский и армянский - на отлично !
Может, кто не видел. На канале "Культура" прошел цикл передач "Полиглот" по ускоренному обучению английского языка, на мой сугубо непрофессиональный взгляд - очень толково. http://www.youtube.com/watch?v=fI2J3IT7Ozg
Я бы хотел возразить. Расказанное им, конечно, забавно, но кое о чем он забывает.
Например, вот если подумать об латинских заимствованиях в английском языке. Или греческих. Или французских.
Согласно преложенной им логике, geometry должно быть "измерением земли". А "rude"(rudis) должно быть скорее "необразованным", чем "оскорбительным". Я не думаю, что будет сложно найти огромного количества примеров.
Впрочем, изменение смысла при заиствовании - это более чем естественный процесс. Так как, например, упомянутый в его ролике "тюнинг" русскому языку в своем английском смысле не нужен - у нас уже он есть, называется "настройкой". А вот самостоятельное слово для "самодельных, не предусмотренных на заводе модификаций автомобиля" лишним бы не было.
Так же, при заимствовании слово теряет всю свою историю, морфологию и попадает в совсем иную среду с другой фонетикой и даже с другим синтаксисом. И естественно оно будет адоптировано под текущие условия - подкорректирует свой смысл, звучаение, образует синонимы в других частях речи и т.д.
В общем, хотелось попросить автора ролика держать свои американские ручки подальше от наших родных русских же слов "тюнинг", "хэндмейд", "бриждей" и прочего. Мы сами решим, как поступать с этими русскими словами.
Ну да. И он имитирует американский акцент ровно так как его себе представляет русский человек.
Но это не похоже на американскую речь. Что и было верно подмечено в ролике.
Я вообще себе не представляю как избавиться от этого "сии", "дриинк", не говоря уже про "де/ва" (the) и прочее. Для этого наверное необходимы адовые тренировки.
В пятницу сидел в школе на уроке английского в пятом классе. Опытная учительница уверенно помагает детям познавать непознанные возможности родного яызка - уверенно переводит "Happy Birthday" как "Счастливого Дня Рождения". Вот где собака порылась! Так недалеко и до "Хорошее послеполудня" "Как ты делаешь? - Всё правой" и т д.
То, что русские говорят по английски с акцентом - это нормально. Куда деваться-то? Учителя то чай не "носители языка". А вот бесконечные американизмы - "мэссиджи" и "генерации" в русском откровенно заебали.
Я то знаю, а вон американцы говорят "С". Как и в случае с китайскими словами в английском злобный китаец может снять видео где будет учить американцев использовать китайские слова типа "тай ЧИ" правильно или француз будет рассказывать как правильно использовать слова французского происхождения в английском, или немец расскажет о том что Siemens это "зименс".
Блин, по моему вообще отлично, знание языка очень хорошее, учитывая что русский язык очень не простой. Молодец! И я узнал несколько полезных вещей, например про тюнинг.
Все-таки англицизмы и заимствованные слова это по-моему не одно и то же, Нью-Йорк это все-таки уже адаптированное для русских слово, как и стринги, например. У амеров же тоже есть иностранные слова коверканные на свой манер, вадка, спатник, боршт.
> снять видео где будет учить американцев использовать
Он не про учёбу, а про восприятие англоговорящими вставок в русский английских слов.
Можешь проверить своё восприятие на среднеазиатских жителях в больших городах. У них нет собственных современных слов. Поэтому вставляют в речь русские или английские слова.
> В общем, хотелось попросить автора ролика держать свои американские ручки подальше от наших [родных русских] же слов "[тюнинг", "хэндмейд", "бриждей"] и прочего.
> Впрочем, изменение смысла при заимствовании - это более чем естественный процесс. ...
Всё так. Есть заимствование слов, при этом их значения и произношение могут меняться. Трусы, галстук, фармазон, кавардак. Кстати, и пидарас тоже. Ещё пример - идиот.
> Происходит от др.-греч. ἰδιώτης «отдельный, частный» (так в древних Афинах называли, в частности, граждан, не принимавших участия в общественной жизни), из ἴδιος «свой, собственный ; особенный», далее из праиндоевр. *swe- «свой; себя». В ряде европейских языков греч. слово заимств. через. лат. idiota. Русск. идиот заимств. через нем. Idiot или франц. idiot из лат.
А есть неправильное произношение слов другого языка. Тим эти вещи не разделяет.
Неумеренное употребление англицизмов раздражает, да. Но какие-то из них приживутся, и будут такими же привычными, как автомобиль и коктейль. Никто же не называет автомобиль самобеглым экипажем, а коктейль-холл - ёрш-хатой.