-
Приступил к просмотру сериала Breaking Bad. Уже первый эпизод прекрасен — крайне жизненно всё. Второй — ничуть не хуже. Единственное, так называемый "перевод" неизвестных дегенератов — неотключаемые русские субтитры — отвлекает.
Практически каждое предложение — филологический праздник. Само собой, тупорылые бараны не знают ни английского, ни русского. Слово "варщик" клоунам не знакомо — у них это повар. Речь про слово cook, обозначающее персонажа, который варит наркотик. Капитан Кук у клоунов — это, как нетрудно догадаться, капитан Кук. Но наверняка у этих клоунов есть горячие сторонники, верные поклонники и тонкие ценители.
Цирк уродов.
cтраницы: 1 | 2 | 3 |
всего: 233, Goblin: 9 |
cтраницы: 1 | 2 | 3 |
всего: 233 |
|