Уильям Хэкетт-Джонс. Разбор диалогов в х/ф "Джентльмены", часть 4

Новые | Популярные | Goblin News | В цепких лапах | Вечерний Излучатель | Вопросы и ответы | Каба40к | Книги | Новости науки | Опергеймер | Путешествия | Разведопрос - Культура | Синий Фил | Смешное | Трейлеры | Это ПЕАР | Персоналии | Разное | Каталог

03.08.20


01:02:07 | 133429 просмотров | аудиоверсия | скачать



В новостях

03.08.20 13:07 Уильям Хэкетт-Джонс. Разбор диалогов в х/ф "Джентльмены", часть 4, комментарии: 62


Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 2

vladimir_el_140
отправлено 28.11.25 14:28 | ответить | цитировать # 1


Доброго дня.
jelly babies - это как "желатиновые мишки"/ мармеладные мишки, червячки, а сейчас такие конфеты в виде ягод есть и еще кучи всего. Т.е. идет намёк скажем так на несознательность персонажей - малыши жующие (долго и нудно жующие) эти самые конфеты.
Wee Willie - крошки, ссыкунки, молокососы, пи..дюки. Было в деревне старики называли ласкательно ребятишек лет до 5 в простонародье. Опять же "Джентельмены" поэтому должно бы быть в кавычках, никакие они не джентельмены))).


vladimir_el_140
отправлено 28.11.25 14:39 | ответить | цитировать # 2


Доброго дня.
Chaps - пацаны, парни, ребята. Как обращение на ранг ниже к условной "пехоте" более авторитетного человека.



cтраницы: 1 всего: 2

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк