Хотела узнать, "Властелин колец" весь переделанный или только вторая часть ("Две сорванные башни")??? Весёленькая вещь, хотелось бы еще чего-нибудь не менее веселого.
Очень рад, что извинения не понадобились. Напиши чего-нибудь мне на мыло, буду очень рад :) (hunterlotw@rambler.ru)
2 Goblin.
Не буду истерически, плавно переходя на визг, спрашивать о точной дате выхода ВК3 (хотя, конечно, хочется, но спокойнее). Но хочу спросить Вас, уважаемый тов. Goblin, как и где я могу (если могу) найти/скачать/купить музыку из Ваших переводов, о чём, собственно, и спрашиваю.
Глубоко мною уважаемый Гоблин, если не в тягость, рассей мрак в моем замутненном сознании и ответь - когда же все таки появится третья часть твой грандиозной эпопеи? Без сомнения помимо этого фильма ты занимаешься и другими проектами (причем далеко небезуспешно), но все же хочется поскорее увидеть :-|. Ноябрь уж наступил, а "Извращенья" нет :(((((
> Глубоко мною уважаемый Гоблин, если не в тягость, рассей мрак в моем замутненном сознании и ответь - когда же все таки появится третья часть твой грандиозной эпопеи? Без сомнения помимо этого фильма ты занимаешься и другими проектами (причем далеко небезуспешно), но все же хочется поскорее увидеть :-|.
да сани и просто коммент.
нет ты меня не понял. Тоже нравятся переводы Б.И.,и даже очень, когда читаешь все эти 17 страниц, и видишь что все тут либо помешанные, либо очень любят доставать тов.Goblina,вот допустим последние....ну пускай 5 страниц просто кишат вопросом: А когда же всетаки выйдет ВК3? или я предлагаю вставить то туда вроде будет неплохо.Насколько я помню Goblin говорил что будет переводить так как ему кажется лучше, а не так как кажется другим, и по-прежнему продолжается...Я удивляюсь терпеливости нашего любимого переводчика,КАК ОН ТАМ ВСЕХ ГРУБО НЕ ПОСЛАЛ.УСЕ!!!
Кстати совсем забыл,Саня,если ты со мной всетаки согласен яжду,нет я требую извинений, не веришь что я говорю, не ленись, почитай старое.
P.S. Извиняюсь маленько запятых не доставил.
Согласен с 'Voland':спешка только при ловли тараканов нужна!!!:-))))))
P.S.Спасибо за все переведёные фильмы...((только вот "Kill DeBill"ещё не видел...)(оно крутое???)
P.P.S.LIVE FOREVER тов.Goblin
НЕНАВИЖУ!!!!! МАТЬ ОПЯТЬ СМОТРИТ "СЛУЖЕБНЫЙ РОМАН"!!! ЗЕ..(пи)ЛО!надо с этим " кончать" ! GOBLIN
, как насчёт перевода советских фильмов? ну хватит МАТЕРИ издеваться !!!!! надо и нам поиздеваться , смотрев на их глазах этот долбаный фильм с ГОБЛИНСКИМ переводом!!
Гоблин, суть не в том, что 1-го ноября релиз 3-й части и хоть убейся, а в том, что народ хочет увидеть кино в этом году, а не после, в следующем. поэтому и нервничаем от того, что кина все еще нету.
+- доставка недели три +- обработка заявок на МегаКино, это еще недели две. таким образом правильно (в соответствии с переводами) - выложить "на гора" не позднее 20 ноября, примерно.
лучше другое скажите. почему нет предварительной заявки? ясный пень - кино будет.
я, например, согласен заплатить авансом. или уже стать в очередь.
начинайте предварительную запись на МегаКино, что мешает?
это просто и выгодно - сразу ясен размер тиража, разве нет?
спасибо за внимание
lmwk
Краснодарский край
верно. торопиться не надо.
вообще, творческому человеку не нужно мешать и тем более подстегивать.
так что лично я придерживаюсь мнения - как выйдет 3-я часть, так и выйдет.
всему свое время.
спасибо.
Ну и чат у вас тут, нигде такой не видел! Жду выхода третьего кольца, а то два уже сломались!!! От частого просмотра!!! Хочу также как гоблин переводить фильмы, толька не умею пака!!! Всем щастлива, удачи и лахав побогаче!!!
Неправда Ваша, товарищ Гоблин! (по-поводу ? 825). В ответе Вы за тех кого приручили. И слово ваше печатное - полноценное обещание!!! Прозвучало Ноябрь...
"..а давши - держись" (конец пословицы). С уважением к Вашему труду, Казак.
Уважаемый Гоблин не надо так раздрожаться=)!... нервные клетки не востонавливаются... просто делайте так и не заглядывайте сюда... жить будет спокойнее... че тут можно обсуждать - творчество дело не предсказуемое... и правда кто видел обещания??=)... было написано запланирован!! Но не написано будет готов! Закройте коментарии и спокойно работайте... чем меньше будите отвлекаться на всякую "(ПИИИИИП)" тем спокойнее и качественее и быстрее закончите!! Желаю Удачи!
Гоблин - уважаю, я бы на таком форуме давно спекся.
Ко всем - ребят, скоро только кошки родятся.. сами попробуйте родить такую вещь, а потом клянчите. Я за качество.. чтоб не было такого, что потом грят - а все шутки такие же.. все уже заежжено на 10 раз и 50% шуток уже были в первых частях. Пусть будет подольше, но оригинальнее.
Скажу честно - за fire в начале lotr2 и за сцену touchdown + последующее How much is the fish, я бы уже памятник поставил. Удачи, и чтоб пегас постоянно бил копытом куда нить :))
ПОРАЖАЮСЬ ТОЧНОСТЬЮ ПЕРЕВОДОВ ОТ ТОВАРИЩА ГОБЛИНА ,ЕДИНСТВЕННОЕ ПЛОХО ТАК ЭТО КАЧЕСТВО ФИЛЬМОВ В НАШ ГОРОД ЗАВОЗЯТ ПИРАТСКИЕ КОПИИ.КАК ИХ ТОРМОЗНУТЬ БЕЗ ПОНЯТИЯ
Переведённые тобой фильмы, которые продаються за рубежом в русских магазинах являются легальными? В смысле - распространяете вы их зарубеж, например в Канаду или это уже пираты стараются?
> Переведённые тобой фильмы, которые продаються за рубежом в русских магазинах являются легальными? В смысле - распространяете вы их зарубеж, например в Канаду или это уже пираты стараются?
не знаю, камрад
переводов своих я никому не продавал
Товаришч Гоблин, ну сколько можно ждать, невмоготу уже.
День Октябрьской революции на дворе. То биш ноябрь - в разгаре.
Костя Цзю какой камбэк выдал, может и ты в честь праздника объявишь дату выхода "Камбэк Короля"
С уважением, почитатель твоего таланта из Барнаула
С "Возвращением Агронома" главное не слишком поторопиться, как это было с 2-мя башнями. Там напрягало чрезмерное изобилие музыкальных стилей. В этом плане не было целостности, похожие события (типа урки бегут и т.п.) озвучивались разной музыкой. В "Братве..." с этим был порядок.
А в целом жду качественный мегафильм к Новому году или чуть ранее.
Если кто знает, как быстро доставать мегафильмы в Нижнем Новгороде, мыльте, плиз. :)
Nashel trailer lotr3, v skobkah bylo napisano Goblin, hotya golos i ne goblinskij. To chto uspel ottuda uhvatit' vpechatleniya ne proizvodit - yavno ne to. Dorogoj kamrad!!! razvej nashi somneniya!!! Eto ty delal ili ne ty? A uchshe konechno zhe uvidet' sam megaperevod :):):) . S glubokim uvazheniem.
> Nashel trailer lotr3, v skobkah bylo napisano Goblin, hotya golos i ne goblinskij. To chto uspel ottuda uhvatit' vpechatleniya ne proizvodit - yavno ne to.
там Сеня бегает с лампочкой и кричит на паука известную фразу
Спасибо, но, вот такой вопросик, совсем гаденький.
Возможно ли ожидать перевода Editor's Cut всех частей не смешного?
Ибо посмотрел его в оригинале - и понял, что наши его испохабили дубляжом напрочь
С сабами на Limited Edition (f Вы, наверное видели их, кривые напрочь) смотреть и то интереснее, чем с дубляжом прокатчиков.
С уважением
Игорь Прунцев aka Dr.Haider
Ogromnoe spasibo. pohozhe rolik dejstvitel'no levyj :). na vsyakij sluchaj pishu filename:
"LOTR3 Return Of The King - Trailer Goblin" . KAMRADY!!! najdete - na kachajte - fignya eto :)!
"С точки зрения Марксистко-ленинских философий я бы игнорировал тенденцию парадоксальных элюзий"-цитата
Вопрос:Кгда буде ужо ?3 части фильму Властелин колец?
Желаю всяческих успехов во усех смешных перевода.
Кам'рад я так и знал(а)!
*Поднявшись на табурет*
Това'ищи! Будем ждать новый пе'евод мегаблокбасте'а Возв'ащение Ко'оля т'идцатого нояб'я без т'ех минут полночь!
Особые указания: достать шампанское и суха'и к половине двенадцатого ночи! Потому что слишком холодное шампанское - невкусное! Мы будем п'аздновать.
Това'ищ Гоблин, у меня к вам вопрос: если вам п'едоставят готовый пе'евод какого-нибудь фильма, вы его "выведете в свет"?
За'анее благода'ю, Ленин А.
А у меня дополнительный вопрос по поводу переводов и ДВД. Походу, на оригинальных "гоблинских" ДВД со смешными переводами можно найти ещё и оригинальный звук от фильма (типа англицкий) и не смешной "правильный" перевод? А то я заметил что lotr на оригинале смотреть можно, и даже неплохо, а с "нормальным" закадровым переводом буде вообще хорошо!
З.Ы. "Смешные" переводы конечно просто класс, слов прям нету (на властелине чистых 5 часов сплошного удовольствия, правда 2 часть властелина вышла похуже первой, но это из-за того что там драк было больше, а в них и перевести то нечего... :) )
З.З.Ы. А "дублядников" надо мочить как завещал товарищь Путин в сортирах, так как они хуже террористов, нормальный фильм могут засрать до безобразия!
В последнее время у знакомых появилось куча сякой лабуды подписаной "Перевод Гоблина", хотя это в большенстве случаев лажа, может сделать списочек подделок, чтоб радосный народ не тратил бабло на всякие дешевые подделки
Уважаемые люди.... даже человеки... форум для того создан чтобы высказывать мнение так? вот я я выскажу что это всё я прочитал и знаете такое ощущение что тут просто дети сидят , дорвавщись до компьютера и поскорее нада восхвалить гоблина...
Гоблин - прикольно но хотелось бы дать один маленький совет ... если можно...
возможно тут многие скажут "Да пошел он.... Да не слушайте его.. " но мне без разницы..
Пора бы обновить архив шуток.... среди всех моих друзей , знакомых почти все гворят " Мы 3-ю часть лотра не ждём по одной простой причине, что его шутки уже приелись и совершенно несмешны.." Гоблин нада что то решать по моему... Какую нибудь изюминку внеси в третью часть то... уж очень огромная просьба... Заранее благодарен .... надеюсь месага в форуме появиться...
Хочу поделиться со всеми присутствующими мыслями о Властелине колец, в целом.
Сначала я посмотрел всю трилогию в оригинальном переводе. Всё на DVD.
Честно признаться - замучился. Если смотреть все три части без передышки, то получается часов ~10.
(- Гоблин, интерено - сколько всего времени ты потратил на перевод всех трёх частей?).
Потом на протяжении месяца-двух, народ вокруг меня скакал и кричал, мол- бегом смотреть "Братву и кольцо". В один прекрасный день я зашёл в магазин, но Братву и кольцо я там не обнаружил(разобрали, видимо). Зато, я увидел "Две сорванные башни", тут же купил этот DVD и поскакал домой смотреть. Уписался и, само собой, лопнул от смеха, очень понравилось. Спустя некоторое время я купил и первую часть в переводе Гоблина, но на обложке было начертано "Кольцо братвы"(злая пиратская шутка). Короче, мне попалась та версия перевода, где вместо Пендальфа был Гендальф, а гнома звали - Гимлер, вместо Гиви.
Но я тогда не придал этому особого значения рассудив, что идея с Пендальфом и Гиви пришла в голову Гоблину во время работы над второй частью(о существовании второй версии Братвы я узнал много позже, зайдя сюда).
Как бы то ни было я сейчас являюсь счастливым обладателем пяти DVD дисков властелина колец: 1. Братство Кольца, 2. Две крепости, 3. Возвращение короля, 4. Братва и кольцо. 5. Две сорванные Башни. И вот жду выхода Возвращение Короля в переводе Гоблина -будет шесть.
Разумеется можно обойтись и тремя дисками вместо шести.
Недавно вот смотрел Большой Куш, так там был и английский перевод, и руссский дубляж, и перевод Гоблина(правильный). Интересно, какой дурак будет смотреть фильм в голимом русском дубляже, если на этом же диске есть перевод Гоблина?
Теперь несколько слов о книжном переводе. Нет, я не ищу соответсвий между книгой и фильмом. Просто хочу сказать, что книгу тоже можно переводить по разному и определить где правильно, а где нет- сложнее чем в ситуации с фильмом. Дело в том что моя младшая сестра, которая теперь общается со мной исключительно фразами Гоблина, ещё и является ярым поклонником всяких хоббитов. И посмотрев о них все киношедевры, она решила прочитать все книги. Смотря властелина колец в переводе Гоблина, я оценил связь между Баггинсом(бэг-сумка) и Сумкиным.
Потом мне попались на глаза книги Толкина. В одной Баггинс так и остался Баггинсом, в другой книге Баггинс по вине переводчика, превратился в Торбинса и ещё в какой-то книге он уже стал Сумниксом. Во как.
И ещё. Когда я в первые увидел кигу Властелин колец("Война и мир"- отдыхает), то перестал считать что одноимённый фильм - тягомотина. В фильме оказывается всё упрощено и сокращено до безобразия, в противном случае, он был бы длиннее Санты Барбары. Я не знаю, как Властелина колец будут показывать по ящику(если будут, конечно)?
С нашей то рекламой. Это одну часть будут целый день показывать(хотя разобьют наверно каждую ещё на три серии).
Короче, в оригинале я считаю самая удачная вторая часть(Две крепости). А вот какая из частей самая лучшая в переводе Гоблина я смогу сказать, только когда третью посмотрю.
И в завершении хочу выразить пожелание. Хотелось бы чтобы на прилавки поступал конечный продукт и поменьше всяких бета-версий.
2 # 885 Вентиль Карантинов
<<Я не знаю, как Властелина колец будут показывать по ящику(если будут, конечно)?
С нашей то рекламой. Это одну часть будут целый день показывать(хотя разобьют наверно каждую ещё на три серии). >>
A u nas (NY) uje pokazali po yaschiku na dnyah (s nashey-to reklamoy!) - prosto podelili na dve chasti i 2 dnya po 2 chasa ... normal'no.
По мне так тоже - вторая часть более качественней первой.
За её просмотр мы садились с пивом, но, ёпть, при взгляде на "это" было ясно, что и без пива данный сабж идет на ура %)
Апосля я его с друзьями и знакомыми смотрел ещё раз 40 (с промежутками в несколько дней ессно).
Вообщем третью хочу %)))
очень очень ждем моя сеструха фанатеет от колец и ждет продолжения
поетому я думаю что уже пора и еще! если бы вы переводили уже лицензионныи
фильм то было бы супер!!!
Пожалуйста пришлите мне примерно какого числа выйдет Властелин 3.
Меня так прикалола 1-я и 2-я часть что я просто готов стиреть все другие фильмы
если не будет места на компе.
Извините, за оффтоп. Но мне вдруг в голову, на фоне непатриотичного поведенияя нашей сборной, пришла следуюзая мысль.
Уважаемый кам. Гоблин, ваше творчество оно уникально в принципе или идея взята у буржуинов.
Я имею в виду божью искру.
2 # 890 голый он и в мордовии голый
<<Поскольку я понял Goblin и в New Yorkе знаменит!>>
my je ne na raznih planetah jivem i ne za jeleznoy stenoy, a geografiya obscheniyu s druz'yami ne meshaet.
>2 Хайдер
>> Возможно ли ожидать перевода Editor's Cut всех частей не смешного?
>для первой и второй уже есть
Если мне не изменяет зрение, то вот тут http://oper.ru/trans/?d=1 перевод только 1-й части LOTR - The Fellowship of the Ring.
Вторая часть(The Two Towers) ещё не выложена или её нет и не будет ?
2 Вентиль Карантинов
А пусть твоя сеструха в оригинале почитает, занятное надо сказать дело. Я например русский перевод читал, где-то около суток, а в оригинале справился дней за 30-35, короче месяц примерно угрохал, а ведь еще все стихи пропустил (я их и в русском варианте честно говоря пропустил тоже :) ), но потом собрался и прочитал стихи отдельно и неожиданно понял, что перевод стихов в русской книге, даже и не перевод, даже и не пересказ, а так скажем "подобная" история.