полный Пэ

12.09.07 03:23 | Goblin | 277 комментариев »

Разное

Сегодня душил ошибки в Большом Лебовском, на этой неделе закончу.
На этой же неделе надеюсь задушить ошибки в Apocalypse Now Redux.

Этот самый Апокалипсис вчера смотрел.
Перевод получился термоядерный — натренировался, однако, говорить как надо.

В целом фильма жуткая, но местами получилось очень смешно.
Местами.

Выбился из графика, душил мультик King of the Hill.
Он, судя по всему, чем дальше, тем смешнее.

Как правильно читать новости на oper.ru
Краткий FAQ

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 277, Goblin: 36

Bloop Goddy Godd
отправлено 12.09.07 03:28 # 1


А когда Апокалипсис Нау будет доступен для скачки? Или не будет вообще?


gekko
отправлено 12.09.07 03:58 # 2


Новые вещи это здорово! Ждём!


Extrovert
отправлено 12.09.07 03:58 # 3


> [12.09.07 03:23]

[12.09.07 03:23]

Это у Вас, Дмитрий Юрьевич, только рабочий день закончился? =8[+]


Магнус
отправлено 12.09.07 03:58 # 4


Ура! Будем теперь фильму как по новой смотреть!


Безмолвные джунгли, OH-6A Cayuse, напалм...

This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end...


$ergi0
отправлено 12.09.07 04:36 # 5


> Сегодня душил ошибки в Большом Лебовском, на этой неделе закончу.

О! Будет и у нас теперь праздник :)


Gedeon
отправлено 12.09.07 04:41 # 6


>This is the end
>My only friend, the end...

Ахтунг, кобейны! Конец у них - единственный друг, панимаишь...


MadSkillz
отправлено 12.09.07 05:37 # 7


Вот блин, всего пару месяцев назад как осиливал режиссёрскую версию.
Придётся ведь по новой глянуть =)

Всем поверхностно знакомым с созданием сабжа - очень рекомендую почитать по этому кину раздел "Trivia" на небезызвестном сайте IMDB.
Там такой пиздец на съёмках творился....
http://www.imdb.com/title/tt0078788/trivia


Onix
отправлено 12.09.07 06:19 # 8


БОЛЬШОЕ человеческое спасибо за Лебовски и за Полицейского из Беверли Хиллз.


h0dz
отправлено 12.09.07 06:23 # 9


Работа над ошибками это хорошо, а Сид и Нэнси уже в окончательном варианте? И будут ли новые мегапереводы доступны для скачивания?


MAK
отправлено 12.09.07 06:59 # 10


Кому: Gedeon, #6

>This is the end
> >My only friend, the end...
>
> Ахтунг, кобейны! Конец у них - единственный друг, панимаишь...

Даааа долго еще народу за каждой дверью кобейны мерещиться будут


Green_Lion
отправлено 12.09.07 07:08 # 11


Люди, человеки!
Скажите, как (!) достать новые переводы Д.Ю. Пучкова?
У нас в прокате удалось только 20 посмотреть + mp3 с сайта.
А вот новые выпуски Лебовского, Апокалипсиса, Царя горы, - где их ловить?

Выручите меня, спасите от ужасов официального дубляжа!


5-45x39
отправлено 12.09.07 07:14 # 12


Жду Апокалипсис с нетерпением.


vargas
отправлено 12.09.07 07:33 # 13


Кому: Gedeon, #6

> Ахтунг, кобейны! Конец у них - единственный друг, панимаишь...

Еще и beautiful, панимаишЪ


vargas
отправлено 12.09.07 07:34 # 14


Кому: Green_Lion, #11

> Скажите, как (!) достать новые переводы Д.Ю. Пучкова? Выручите меня, спасите от ужасов официального дубляжа!

"сеть-поиск", "осло-поиск" спасут, может быть.


ElvenSkotina
отправлено 12.09.07 08:25 # 15


где покажут апокалипсис или где можно купить?


SereJa1020
отправлено 12.09.07 08:25 # 16


большой лебовски это гуд)


Савва
отправлено 12.09.07 08:25 # 17


На "Blade runner: The final cut." перевод будет?


pl_dmitriy
отправлено 12.09.07 08:57 # 18


А Fight Club?:(


БТР
отправлено 12.09.07 08:57 # 19


В некотором роде оффтоп
Уважаемый Дмитрий Юрьевич, разрешите задать вопрос.
Наконец то дошли руки (глаза :)) до семьи Сопрано. В наличии 5 сезонов (кончно в вашем переводе)
Собственно вопрос: а сколько всего существует сезонов и сколько из них вы переводили?
То что посмотрел весьма и весьма понравилось, огромное спасибо за перевод. Все бы так.


Ilya_kr
отправлено 12.09.07 08:57 # 20


Только было про Чувака посмотрел фильм, порадовался - опа. Жди обновлённого перевода. А фильма весит и так 1,36Гб. Шутка ли - через осла выкачать.. :)


Crevice
отправлено 12.09.07 08:57 # 21


Апокалипсис - это Apocalypto Гибсона?
Если в оригинале были только субтитры, не правильнее будет и в переводе сделать субтитры?
Или на написание субтитров времени уйдет существенно больше, чем на озвучку?


Jeweller
отправлено 12.09.07 08:57 # 22


Кому : Магнус , #2
Д.Ю. по всей видимости имеет в виду "Апокалипсис" Мэла Гибсона ,

а не "Апокалипсис сегодня"


Dusty
отправлено 12.09.07 10:09 # 23


Кому: Crevice, #22

> Апокалипсис - это Apocalypto Гибсона?

нет. Это вот этот

http://www.imdb.com/title/tt0078788/


Landadan
отправлено 12.09.07 11:39 # 24


Кому: MAK, #10

> Кому: Gedeon, #6
>
> >This is the end
> > >My only friend, the end...
> >
> > Ахтунг, кобейны! Конец у них - единственный друг, панимаишь...
>
> Даааа долго еще народу за каждой дверью кобейны мерещиться будут

Особенно когда автор - JDM ;-)))


Landadan
отправлено 12.09.07 11:48 # 25


Кому: Crevice, #22

> Апокалипсис - это Apocalypto Гибсона?
> Если в оригинале были только субтитры, не правильнее будет и в переводе сделать субтитры?
> Или на написание субтитров времени уйдет существенно больше, чем на озвучку?

Камрад, STFW!!!

http://www.google.com/search?sitesearch=oper.ru&ie=KOI8-R&oe=KOI8-R&q=%D3%D5%C2%D4%C9%D4%D2%D9

И отсюда, скажем,
сюда http://oper.ru/news/read.php?t=1051601339
и сюда http://oper.ru/news/read.php?t=1051601191

Там лично [Goblin] на этот вопрос уэе ответил.


jm
отправлено 12.09.07 11:51 # 26


Crevice, нет, это тот который Apocalypse now.


knyaz
отправлено 12.09.07 11:51 # 27


>This is the end
> >My only friend, the end...
>
> Ахтунг, кобейны! Конец у них - единственный друг, панимаишь...

запугали, понимаешь, народ ахтунгами. кобейном уже Джима Моррисона обзывают. Повнимательней.


ILL K
отправлено 12.09.07 11:51 # 28


2 БТР Сезонов 6, переведено 5. Рекомендую набрать в поисковике сайта Сопрано и все сразу станет понятно:-)))


Onix
отправлено 12.09.07 11:51 # 29


Кому: Ilya_kr, #19

> Только было про Чувака посмотрел фильм, порадовался - опа. Жди обновлённого перевода. А фильма весит и так 1,36Гб. Шутка ли - через осла выкачать.. :)

Просто скачай обновлённый перевод с этого сайта. Если выложат.

Кому: БТР, #18

> В некотором роде оффтоп
> Уважаемый Дмитрий Юрьевич, разрешите задать вопрос.
> Наконец то дошли руки (глаза :)) до семьи Сопрано. В наличии 5 сезонов (кончно в вашем переводе)
> Собственно вопрос: а сколько всего существует сезонов и сколько из них вы переводили?
> То что посмотрел весьма и весьма понравилось, огромное спасибо за перевод. Все бы так.

Ты откуда такой? Сдесь же всё есть http://oper.ru/trans/?d=3


Ван Хорн
отправлено 12.09.07 11:51 # 30


Дмитрий Юрьевич, продолжаете ли вы заниматься в тренажерном зале или уже забросили?


Camypau
отправлено 12.09.07 11:51 # 31


Кому: vargas, #13

> Кому: Gedeon, #6
>
> > Ахтунг, кобейны! Конец у них - единственный друг, панимаишь...
>
> Еще и beautiful, панимаишЪ

а дальше ещё интересней
Father
Yes son?
I want to kill you
Mother, I want to. . .

Gedeon, Апокалипсис тоже по своему конец ;)


pReacher
отправлено 12.09.07 11:51 # 32


Мужчины, посмотрите внимательно посты на сайте. Про Apocalypto не слова. Да и на английском там вроде не говорят...


Hummel
отправлено 12.09.07 11:51 # 33


Кому: Jeweller, #21

> Кому : Магнус , #2
> Д.Ю. по всей видимости имеет в виду "Апокалипсис" Мэла Гибсона ,
>
> а не "Апокалипсис сегодня"



http://www.oper.ru/news/read.php?t=1051602376
Вот написано что наговаривалось.


Pustelga
отправлено 12.09.07 11:51 # 34


to Jeweller, Crevice

Вы что, люди, какие индейцы майя???? :):):):) какой Апокалипсис Гибсона? и какие там в трех словах могут быть ошибки?


Sosed28
отправлено 12.09.07 11:51 # 35


Дима, ты неоднократно писал про тотальную нехватку времени на всё.
Интересуюсь всвязи - указанные переводы - они как, по заказу заинтересованных контор делаются или таки нашлось время поработать для души?


Ra
отправлено 12.09.07 11:51 # 36


Камрады, сори за почти офтоп, нужна помощь. Кто-нибудь может объяснить ламеру, как прикрутить гоблинскую озвучку, которую скачиваю в mp3 к видеоряду?
Ну, то бишь - имеет место файл mp3, того же лебовского возьмем, имеет место фильма купленная в соседнем ларьке на дивиди... А дальше как?

А еще такой вопрос - как распространяются переведенные ДЮ фильмы? Где можно купить фильмы с переводом ДЮ на законном, так сказать основании?
Спасибо.


Nikolai
отправлено 12.09.07 11:51 # 37


Кому: Jeweller, #21

> Кому : Магнус , #2
> Д.Ю. по всей видимости имеет в виду "Апокалипсис" Мэла Гибсона ,
>
> а не "Апокалипсис сегодня"

А пусть он сам скажет. :) Фильмов с похожим названием несколько.
(вряд ли Гибсон. У него "apocalypto" переводится не как "апокалипсис".)

А "Апокалипсис сегодня", имхо, нудное кинцо. Может, конечно, я чего-то не догоняю, может в переводе плохом смотрел. Но так показалось.


olololo
отправлено 12.09.07 12:11 # 38


Кому: Вован-профан, #44

> Этот самый Апокалипсис вчера смотрел.
> Перевод получился термоядерный - натренировался, однако, говорить как надо.
>
> А что это за фильм? Какое у него полное название?

Читайте заметки вминательнее и юзайте поиск.

>>На этой же неделе надеюсь задушить ошибки в [Apocalypse Now Redux.]


Zeus
долбоёб
отправлено 12.09.07 12:11 # 39


Удовлетворяет работа по бесполезной озвучке всякой хрени? Не жалко убитого времени?


Goblin
отправлено 12.09.07 12:12 # 40


Кому: Zeus, #48

> Удовлетворяет работа по бесполезной озвучке всякой хрени? Не жалко убитого времени?

Тебя, мудака, забыл спросить - чем заняться.


Piterskiy
отправлено 12.09.07 12:15 # 41


Юрьич, когда ожидать выхода шедевров в твоём переводе в прокат? И как это будет выглядеть? По аналогии с "Бешаными псами" и "Хрониками Ридика" коллекционные издания или опять на полку как это уже не раз было?


балка
отправлено 12.09.07 12:15 # 42


This is what happens when you fuck a stranger in the ass!


LoneWolf
отправлено 12.09.07 12:15 # 43


Кому: Crevice, #22

> Апокалипсис - это Apocalypto Гибсона?
> Если в оригинале были только субтитры, не правильнее будет и в переводе сделать субтитры?
> Или на написание субтитров времени уйдет существенно больше, чем на озвучку?

Угу, прикинь, как непросто забеги по джунглям озвучивать, а тем более, субы к ним писать.


Цукерман
отправлено 12.09.07 12:15 # 44


2 Гоблин

просьба извинить за оффтоп, а ты не читал книгу Н.Богословского "Интересное кино"? если не читал, то там много смешного про деятелей нашего кинематографа. а юмор автора вообще выше всяких похвал, чего только стоят имена персонажей: комики Внуков, Шереметев и Домодедов, косоглазый художник Перерепин, режиссер Препоганов, зарубежный актер Пьер Гидроль, актриса Вера Говядина, звукооператор Клей Б.Ф., оператор С.О.Бачий, актер и режиссер Каздалевский и пр.(все имеют прототипы) да и так по мелочам автор выдает перлы: военно-исторический фильм "Точность - вежливость кораблей", фильм "Три стрельца" с главным героем армянином-дворянином Дартаняном(основная завязка фильма - молодой армянин Дартанян приезжает в Москву устраиваться в стрелецкий полк под начало своего сородоча Тревельянца, и встречает трех неразлучных друзей-стрельцов Атоську, Портоську и своего соотечественника Арамаиса, далее следуют приключения вокруг кокошника царицы). а так в целом много чего написано было о бытовых сторонах жизни наших киношников. говорят, после выхода книги, с Богословским перестала здороваться большая часть этих граждан. можно сказать даже, он проложил этой книгой вехи в борьбе с "детьми пом.режиссеров" и "эстетами".


mutafakaz
отправлено 12.09.07 12:15 # 45


Дмитрий Юрьевич, а что вообще скажешь про Апокалипсис ? Что впечатлило, если впечатлило вообще ?


Brutanez
отправлено 12.09.07 12:15 # 46


Чертовски приятно, когда утро рабочего дня начинается с прочтения хороших новостей:)


Приднестровец
отправлено 12.09.07 12:15 # 47


Много ли ошибок было в предыдущем переводе и как удалось узнать, что это ошибки/неточности - кто-то подсказал или в процессе совершенствования знания языка сами дошли?


Вован-профан
отправлено 12.09.07 12:15 # 48


Этот самый Апокалипсис вчера смотрел.
Перевод получился термоядерный - натренировался, однако, говорить как надо.

А что это за фильм? Какое у него полное название?


Marth
отправлено 12.09.07 12:15 # 49


Боюсь снискать гнев, но никак не могу не спросить. Дмитрий Юрьевич про Грайндхауз Таранитно/Родригеса хоть словом обмолвился? В архиве не нашел. Очень волнуюсь...


Butt-Head
отправлено 12.09.07 12:17 # 50


не по теме:

Уважаемый Дмитрий! очень хотелось бы узнать твое мнение на предмет этой заметки: http://www.fontanka.ru/2007/09/10/100/


colt
отправлено 12.09.07 12:17 # 51


круто! Не иначе, апоклипсис нау, посмотрю с удовольствием, я его даже в оригинале не видел. А вот Большой Лебовски, итак понравился, спасибо вам за этот шедевр. =)


dembler
отправлено 12.09.07 12:22 # 52


Всем Opera'торам срочно пройти по ссылке:

http://widgets.opera.com/widget/7471/download/


Goblin
отправлено 12.09.07 12:28 # 53


Кому: Butt-Head, #51

> не по теме:
>
> Уважаемый Дмитрий! очень хотелось бы узнать твое мнение на предмет этой заметки: http://www.fontanka.ru/2007/09/10/100/

К публицистике данного автора отношусь саркастически.
Особенно после публичных рассказов о честном товарище Пуманэ.

Ход мыслей военного моряка прекрасен: милиция - народ внутри народа.
А дагестанцы и евреи - они как, тоже народ внутри народа?
Со всеми вытекающими.

Ну и, конечно, рай - он имеет географическую проекцию.
Рай - он совсем рядом, например - на Украине.

Это херня, что там нет своего Кавказа и нет столько мигрантов, как в Москве.
Выводы - однозначные.

Далее стандартно-психическое: щас я в него вцеплюсь, щас я ему голову отверну.
В прошлый раз он вцеплялся и отворачивал на вокзале, когда документы проверяли оперативники.

Короче, чушь.


pikachu
отправлено 12.09.07 12:42 # 54


Мне бы найти старую версию перевода Цельнометалической оболочки. Была версия фильма со старым переводом на 700мб, потом исправленный перевод на 1.4гб...И так как я страдаю подростковым долбоебизмом, то удалил 700мб :(
Зачем это сделал - до сих пор понять не могу...

ps: а Большого Лебовского разве еще не релизили? буквально как месяц назад пересматривал в правильном переводе..


Goblin
отправлено 12.09.07 12:42 # 55


Кому: pikachu, #54

> а Большого Лебовского разве еще не релизили? буквально как месяц назад пересматривал в правильном переводе..

В переводе была пара ошибок - незначительных, не сильно влияющих на смысл, но ошибок.

Ошибки исправлены.


Goblin
отправлено 12.09.07 12:43 # 56


Кому: Приднестровец, #49

> Много ли ошибок было в предыдущем переводе и как удалось узнать, что это ошибки/неточности - кто-то подсказал или в процессе совершенствования знания языка сами дошли?

В основном указывают зрители.


Butt-Head
отправлено 12.09.07 12:45 # 57


Кому: Goblin, #53

> Ну и, конечно, рай - он имеет географическую проекцию.
> Рай - он совсем рядом, например - на Украине.
>
> Это херня, что там нет своего Кавказа и нет столько мигрантов, как в Москве.
> Выводы - однозначные.
Согласный

> Далее стандартно-психическое: щас я в него вцеплюсь, щас я ему голову отверну.
конечно, не отвернет

> Короче, чушь.
Так что-же, с хамством со стороны милиции поделать (в России) ничего нельзя ввиду наличия своего Кавказа и мигрантов?


Миха
отправлено 12.09.07 12:45 # 58


хорошая новость - новый перевод Апокалипсиса. смотрел пару раз, но так и не понял о чем кино...


Goblin
отправлено 12.09.07 12:47 # 59


Кому: Butt-Head, #58

> > Далее стандартно-психическое: щас я в него вцеплюсь, щас я ему голову отверну.

> конечно, не отвернет

Ну, кто его знает.

Военные моряки - они ведь отважные.

> > Короче, чушь.

> Так что-же, с хамством со стороны милиции поделать (в России) ничего нельзя ввиду наличия своего Кавказа и мигрантов?

[смотрит с интересом]

При чём тут мигранты, камрад?

Милиция - она часть народа, ибо набрана из его представителей.

Что характерно, отобранных специальными комиссиями.

Какой народ - такая и милиция.

Не наоборот.


Goblin
отправлено 12.09.07 12:53 # 60


Кому: Цукерман, #47

> 2 Гоблин
>
> просьба извинить за оффтоп, а ты не читал книгу Н.Богословского "Интересное кино"?

Не читал.
Даже не попадалась.

> фильм "Три стрельца" с главным героем армянином-дворянином Дартаняном(основная завязка фильма - молодой армянин Дартанян приезжает в Москву устраиваться в стрелецкий полк под начало своего сородоча Тревельянца, и встречает трех неразлучных друзей-стрельцов Атоську, Портоську и своего соотечественника Арамаиса, далее следуют приключения вокруг кокошника царицы).

Д'Артаньян, кстати, прибывает из Гаскони, т.е. из Баскони, он гасконец, т.е. баск.

По-нашему - суровый чеченец.


pa3
отправлено 12.09.07 12:55 # 61


Кому: dembler, #52

> Всем Opera'торам срочно пройти по ссылке:
>
> http://widgets.opera.com/widget/7471/download/

Ого! Недурственно, недурственно!


dembler
отправлено 12.09.07 12:55 # 62


Кому: pa3, #60

> Кому: dembler, #52
>
> > Всем Opera'торам срочно пройти по ссылке:
> >
> > http://widgets.opera.com/widget/7471/download/
>
> Ого! Недурственно, недурственно!

[beta 1.0] c цветами не до конца разобрался


Sikon
отправлено 12.09.07 12:56 # 63


> Всем Opera'торам срочно пройти по ссылке:

Firefox - наше всё! ^_^


dembler
отправлено 12.09.07 13:12 # 64


Кому: Sikon, #63

> Всем Opera'торам срочно пройти по ссылке:
>
> Firefox - наше всё! ^_^

ацтой


dembler
отправлено 12.09.07 13:12 # 65


Кому: Sikon, #63

> Всем Opera'торам срочно пройти по ссылке:
>
> Firefox - наше всё! ^_^

Особливо за №22


Gedeon
отправлено 12.09.07 13:12 # 66


Кому: Goblin, #53

> Ну и, конечно, рай - он имеет географическую проекцию.
> Рай - он совсем рядом, например - на Украине.
>
> Это херня, что там нет своего Кавказа и нет столько мигрантов, как в Москве.
> Выводы - однозначные.

Так, чтобы в Киеве совсем не проверяли - это товарищ кавторанг загнул. Хотя в целом вроде полегче. Я знавал человека, по национальности азербайджанца, который женат на нашей, проживает в пригороде в частном доме и вместе с братом возит на базар с целью продажи разные шмотки. Человек для общества не опасный, законы соблюдает. Оба они с братом ввиду женитьбы на наших бабах и переезда в Киев имеют гражданство и украинские паспорта. Так он говорил мне, что временами на милицию накатывает: то не трогают, а то регулярно, каждый день тормозят и просят паспорт. Как-то раз забыл его, так ночевал в околотке до выяснения личности. Лицо-то сменой гражданства не поменяешь. А он колоритное: ч0рное, со шрамом (в аварии побывал).

Собственно, он надо всем этим посмеивался и говорил, что в целом граждане Украины с собой паспорта, как правило, не таскают, а ему вот приходится.

А так чтобы рай - это, конечно, нет. Управляют тут у нас отнюдь не ангелы ;)

>Д'Артаньян, кстати, прибывает из Гаскони, т.е. из Баскони, он гасконец, т.е. баск.
>По-нашему - суровый чеченец.

А примерно в тех краях и своя чеченская война была, кстати. Ключевые слова: Монсегюр, Симон де Монфор, альбигойцы, катары.

И аналоги печальных событий Великой Отечественной, приведших к депортации, налицо. В Столетней войне-то гасконцы на чьей стороне выступали?


Alihan
отправлено 12.09.07 13:12 # 67


Кому: Sikon, #63

> Всем Opera'торам срочно пройти по ссылке:
>
> Firefox - наше всё! ^_^

Не совсем так... Firefox22 - наше ВСЁ!!! :)


Goblin
отправлено 12.09.07 13:13 # 68


Кому: Traktor 3.22, #69

> а можно Апокалипсис с раздельным звуковыми дорожками?

Вы спрашивайте там, где фильмы получаете.

Мой перевод - это где я один говорю в микрофон.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:13 # 69


Кому: Bloop Goddy Godd, #1

> А когда Апокалипсис Нау будет доступен для скачки? Или не будет вообще?

Понятия не имею.

Ищи в трекерах.


Traktor 3.22
отправлено 12.09.07 13:14 # 70


2 Goblin

а можно Апокалипсис с раздельным звуковыми дорожками?


olololo
отправлено 12.09.07 13:14 # 71


Д Ю, а вы читали познавательную книгу человека с правильным ником Joseph Conrad "HEART OF DARKNESS"?
Типа означенный фильм на ней loosely based.
Если не читали - не читайте. Не интересно после фильма.


Цукерман
отправлено 12.09.07 13:14 # 72


Кому: Goblin, #61

> Не читал.
> Даже не попадалась.


действительно редкая книга, он ее еще в 70-е годы написал, мне самому случайно попалась задолго до появления Тупичка и правильных и смешных переводов в твоем исполнении, ввиду некоторого сходства в стиле подачи информации поначалу думал некоторые приемы изложения ты черпал оттуда, да и отношение к "эстетам", "столпам кино" и просто жлобью у вас очень похоже высмеиваются.( полюбил эту книгу, потому и с радостью встретил появление Тупичка) если попадется - рекомендую, думаю неплохо сможешь посмеяться, врядли пожалеешь о времени потраченном на прочтение.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:14 # 73


Кому: Onix, #8

> БОЛЬШОЕ человеческое спасибо за Лебовски и за Полицейского из Беверли Хиллз.

Смотрите на здоровье.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:14 # 74


Кому: MadSkillz, #7

> Вот блин, всего пару месяцев назад как осиливал режиссёрскую версию.
> Придётся ведь по новой глянуть =)

Фильм, как обычно, заиграл совершенно новыми, доселе невиданным красками.

> Всем поверхностно знакомым с созданием сабжа - очень рекомендую почитать по этому кину раздел "Trivia" на небезызвестном сайте IMDB.
> Там такой пиздец на съёмках творился....
> http://www.imdb.com/title/tt0078788/trivia

Да они там больше для пеара напридумывали.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:15 # 75


Кому: Савва, #16

> На "Blade runner: The final cut." перевод будет?

Непременно.

Правда, эта сволочь Скотт очередное издание выпустить собрался.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:15 # 76


Кому: БТР, #18

> В некотором роде оффтоп
> Уважаемый Дмитрий Юрьевич, разрешите задать вопрос.
> Наконец то дошли руки (глаза :)) до семьи Сопрано. В наличии 5 сезонов (кончно в вашем переводе)
> Собственно вопрос: а сколько всего существует сезонов и сколько из них вы переводили?
> То что посмотрел весьма и весьма понравилось, огромное спасибо за перевод. Все бы так.

Сезонов шесть.

Переведены все шесть.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:16 # 77


Кому: pl_dmitriy, #20

> А Fight Club?:(

На подходе.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:16 # 78


Кому: Sosed28, #27

> Дима, ты неоднократно писал про тотальную нехватку времени на всё.
> Интересуюсь всвязи - указанные переводы - они как, по заказу заинтересованных контор делаются или таки нашлось время поработать для души?

Они сделаны давно.

Это работа над ошибками, ибо скил растёт.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:17 # 79


Кому: mutafakaz, #46

> Дмитрий Юрьевич, а что вообще скажешь про Апокалипсис ? Что впечатлило, если впечатлило вообще ?

Фильм - чистый термояд.

Как подобает серьёзному произведению, там про всё на свете сразу.


Butt-Head
отправлено 12.09.07 13:25 # 80


Кому: Goblin, #59

> Какой народ - такая и милиция.
> Не наоборот.
Согласный, но я не про это. Я не про причинно-следственную связь, а так сказать, про корректирующие действия.
На других представителей народа можно воздействовать. Вот если тебя на улице ночью бухие подростки оскорбили -- можно (на примере твоих друзей) дат по морде, соседа -- послать с выражением, подчиненного -- уволить на хер и т. д.
А вот что делать в конкретном примере, описанном в статье, как думаешь?


Цукерман
отправлено 12.09.07 13:25 # 81


Кому: Goblin, #77

а Das Boot будет перевод? или уже есть? или по-твоему твоего перевода там не нужно?


БТР
отправлено 12.09.07 13:25 # 82


Кому: Onix, #32

> Кому: БТР, #18
>
> > В некотором роде оффтоп
> > Уважаемый Дмитрий Юрьевич, разрешите задать вопрос.
> > Наконец то дошли руки (глаза :)) до семьи Сопрано. В наличии 5 сезонов (кончно в вашем переводе)
> > Собственно вопрос: а сколько всего существует сезонов и сколько из них вы переводили?
> > То что посмотрел весьма и весьма понравилось, огромное спасибо за перевод. Все бы так.
>
> Ты откуда такой? Сдесь же всё есть http://oper.ru/trans/?d=3

Ну мало ли, может еще не обновлялось.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:25 # 83


Кому: Butt-Head, #80

> > Какой народ - такая и милиция.
> > Не наоборот.

> Согласный, но я не про это. Я не про причинно-следственную связь, а так сказать, про корректирующие действия.
> На других представителей народа можно воздействовать. Вот если тебя на улице ночью бухие подростки оскорбили -- можно (на примере твоих друзей) дат по морде, соседа -- послать с выражением, подчиненного -- уволить на хер и т. д.
> А вот что делать в конкретном примере, описанном в статье, как думаешь?

Камрад, что можно сделать с тем, что ты сдал 100 тыщ баксов на квартиру, а тебя кинули?

Так и тут.


Цукерман
отправлено 12.09.07 13:29 # 84


Кому: Goblin, #79

> Фильм - чистый термояд.

слушай, Дмитрий Юрьевич, а твое отношение к полковнику Курцу? к его рассужданиям? может перевод, в котором я смотрел фильм, извратил слова, но мне кажется он рассуждал очень жестоко но здраво. может и тут чего не так с переводом, и он на самом деле чудовище?


Goblin
отправлено 12.09.07 13:33 # 85


Кому: Цукерман, #84

> слушай, Дмитрий Юрьевич, а твое отношение к полковнику Курцу?

Серьёзный мужчина.

> к его рассужданиям? может перевод, в котором я смотрел фильм, извратил слова, но мне кажется он рассуждал очень жестоко но здраво.

Такие ни в какое общество не вписываются.

Даже на войне.

> может и тут чего не так с переводом, и он на самом деле чудовище?

Все переводы, которые видел - бред сумасшедшего.

полный Пэ, как водится, раскрывает фильм с совершенно другой, правильной стороны


Sapsan
отправлено 12.09.07 13:37 # 86


Кому: dembler, #52

> Всем Opera'торам срочно пройти по ссылке:
>
> http://widgets.opera.com/widget/7471/download/
Прикольно!
Вот и узнал заодно, что это за зверь такой - виджеты 8)))
Спасибо, камрад!


Goblin
отправлено 12.09.07 13:38 # 87


Кому: Цукерман, #81

> а Das Boot будет перевод?

Без понятия.

> или по-твоему твоего перевода там не нужно?

Большинство переводов - мутное, тупое говно.


Цукерман
отправлено 12.09.07 13:39 # 88


Кому: Goblin, #85

извини за однобокие вопросы, но очень уж хотелось бы узнать твое мнение заодно и о сержанте Хартмане.


Goblin
отправлено 12.09.07 13:40 # 89


Кому: Цукерман, #88

> извини за однобокие вопросы, но очень уж хотелось бы узнать твое мнение заодно и о сержанте Хартмане.

Нормальный сержант.

Он, что характерно, никого не бьёт - хотя может.

Американские ветераны хором говорят, что снято всё отлично, за исключением того, что их очень сильно били сержанты.


Sapsan
отправлено 12.09.07 13:40 # 90


Кому: Цукерман, #81

> Кому: Goblin, #77
>
> а Das Boot будет перевод? или уже есть? или по-твоему твоего перевода там не нужно?

О! Это было бы вообще круто! Один из моих любимых фильмов.
Всё не могу найти старую версию (которая 80-го года, со старой озвучкой).
ИМХО - один из самых сильных фильмов о войне (художественных, разумеется).
Сам разок смотрел его без перевода - на немецком. Сам я немецкий знаю почти в совершенстве - ну там, гитлер капут, хенде хох... 8) Но всё равно - впечатлило!


DROMGARD
отправлено 12.09.07 14:11 # 91


Дмитрий, после твоей работы над фильмом получается звуковая дорожка. К нам же поступает готовый продукт либо с прилавков, либо из сети или трекеров различных. Что происходит между этими двумя процессами? существуют камрады, которые занимаются наложением звука на видео?


i7pu3pak
отправлено 12.09.07 14:11 # 92


Это не может не радовать :)


Brutanez
отправлено 12.09.07 14:12 # 93


Кому: Goblin, #55

> В переводе была пара ошибок - незначительных, не сильно влияющих на смысл, но ошибок.

Смотрел ДВД "Флаги наших отцов". Что бы соседке не было скучно поставил русские субтитры, заплакал. Кажется, что переводили на translate.ru копи-пастом.

Дрожащей рукой тырснул кнопку "выбор звуковой дорожки". Зарыдал, ближе к тексту чем субтитры, но дальше чем - тройка с плюсом по английскому:(

В связи с вопросами о выдвижении Вас в президенты:) Поставить главным пунктом предвыборной компании - При вступлении на трон всея державы, обязуюсь незамедлительно казнить нерадивых переводчиков и лично контролировать качество переводов в дальнейшем:)

Я голосую ЗА!


Цукерман
отправлено 12.09.07 14:12 # 94


Кому: Goblin, #89

> Нормальный сержант.

слава богу!
[успокаивается и идет дальше терроризировать подчиненных]


Krilaty Gusar
отправлено 12.09.07 14:13 # 95


Дмитрий Юрьевич, а фильму "Зловещие мертвецы" 2 и 3 будешь переводить? 2-я вот получилась с элементами комедии. 3-я- это вообще пацталом. Или на комедии не тянет?)


Brutanez
отправлено 12.09.07 14:13 # 96


Кому: Camypau, #35

> Апокалипсис тоже по своему конец ;)

Это Армагедец - конец:) Апокалипсис - откровение:) Откровение о конце:) Сказочка со счастливым концом:) Типа репортаж с футбольного матча, кто на воротах, кто в нападении:) И чего-то никак Холивуд не сбацает кино прям по тексту - со всеми бледными конями и прочими Левиафанами:)


Gedeon
отправлено 12.09.07 14:13 # 97


Кому: Goblin, #87

> Большинство переводов - мутное, тупое говно.

Вот недавно один камрад с телевидения обмолвился, что огромная часть переводов, в том числе суровых мужских фильмов про войну, армию, заключенных, бандитов, полицию, шоферов и тэ дэ делается тетеньками. Это неудивительно, они ж составляют основной контингент обучающихся на факультетах иностранной филологии.

Что могут напереводить тетеньки в фильмах с диалогами суровых мужыков - известное дело.

Ну и второй контингент переводчиков - вчерашние 22-летние студенты мужеского полу, обучавшиеся на тех же факультетах с теми же тетеньками. Для них знаменитые слова из всех фильмов "я надеру тебе задницу", видимо, имеют особый смысл и передают затаенные мечтания.


Цукерман
отправлено 12.09.07 14:13 # 98


Кому: Sapsan, #90


ИМХО - один из самых сильных фильмов о войне (художественных, разумеется).


никогда в глаза не видел подводной лодки, но после просмотра, как будто из нее выбрался и рад, что жив остался. можно сказать памятник своим морякам-подводникам режиссер сделал. даже как-то забывается, что о наших врагах фильм. за "первый после бога", когда существуют такие фильмы, нужно повесить на первом попавшемся дереве, расстрелять, выпотрошить,и переехать "Запорожцем".


Padonak
отправлено 12.09.07 14:13 # 99


Дмитрий Юрьевич, вопрос немного не в тему. А как поживает ваш фильм? Ну, тот, который "Зомби в кровавом угаре"?


DROMGARD
отправлено 12.09.07 14:13 # 100


Кому: Sikon, #63

> Всем Opera'торам срочно пройти по ссылке:
>
> Firefox - наше всё! ^_^

Да ничего подобного, я пересел с него на avant browser года 3 назад, ибо очень он удобен, прост и багов нет! Хотя от привычки многое зависит и от потребностей пользователя.



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 277



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк