Думал отмотать несколько раз, чисто понять о чем разговор, но после первого прыжка на 8-ую минуту, сидел до конца ролика открыв рот. Иван умеет преподнести рассказ, мое почтение.
прикольно ничего не скажешь, иллиаду бы тоже кто-нибудь разобрал, как раз из-за этих чресел и дланей в английском поинтереснее читается, там поостросюжетней. а если в оригинале на греческих там ваще наверно туши свет
По дороге он развлекал меня деревенскими сплетнями из своей родной Подберезовики:
– …В ту пору у соседей гулянка была на дворе, но Ромка как Жульку-то увидел, так и обомлел весь! Влюбился, значит, по уши с первого взгляда. Оно бы и ничего, так ведь девка-то в его тоже сразу втюрилась. Народ вокруг пляшет да поет, а они стоят столбом, рук не разнимая, и только в глаза друг другу смотрят. Однако же где гулянка, там и пьянка. У Жульки брат был родной, Васькой звали, а по прозвищу Кот. Вот и стал он задирать Ромкиного дружка, слово за слово, отошли в сторонку, начали кулаками махать. Дружок-то на землю бух, да прямиком башкой об камушек. Ромка как увидел, не стерпел, ну и дал этому Ваське Коту промеж глаз. Да, видать, силу он не рассчитал – так на месте и убил! Опосля такого о какой женитьбе речь?! Там же два села поднялись – Сморчково и Курякино, чуть за дреколья не берутся, мы с Подберезовки все бегали смотреть, чья возьмет. Ужо Ромка не выдержал, побежал к Жулькиным родителям виниться, по дороге принял хмельного для храбрости, да на солнышке и уморился. Прилег поперек дороги, спит себе потихонечку. А Жулька от папки-мамки сбежала, и к милому, а там хоть трава не расти! Глядь, он, любезный, лежит себе в лежку, ручки-ножки раскинул, не храпит только… Ну а девка, ясное дело, дура! Волос длинный, ум короткий, решила, что помер сердечный друг, и на своем же поясе удавилась на ближайшей березе. Висит, сиротинушка, а ветер ее раскачивает, отчего ветка и поскрипывает. От того скрипу у Ромки-то сон весь, как есть, пропал! Продрал он глазоньки, а как увидел…
– Все! – не выдержал я. – Кончай лепить горбатого. Вруливает мне классическую драму Шекспира, как бытовую деревенскую историю о несчастной любви. Хватит врать, поимей совесть.
– За что напраслиной обижаешь, воевода-батюшка?! – аж покраснел разом огорчившийся Митяй. – У нас это все было, под Лукошкином, а твого Шекспиру мы и слыхом не слыхивали. Он и сам, видать, жулье отпетое… Такое печальное повествование у наших спер!
– Это Шекспир-то?!
– А то кто ж? Деревенских все норовят облапошить.
"Тайный сыск царя Гороха"
С нетерпением жду про Гамлета.
Кстати о врагах есть такие Hartley и Hewson, которые Вильяма нашего Шекспира расширяют и улучшают, весьма занимательно, Макбета и Гамлета улучшили.
отличное видео! несколько раз отходил (выпил кофе), чтоб обмозговать пришедшие на ум мысли/эмоции/воспоминания от услышанного!
кто бы мог подумуть! я вообще полагал, что Джульета как бы подразумевается, что девственница О_о
читал давно, уже не помню, да и пьесы вообще плохо воспринемаю, а из Шекспировских мне больше других нравится Король Лир. и пробовал смотреть на оригенал, в частности сравнивал монолог шута про "новый дивный мир". а казус с переводом похожий на описанный помню когда я смотрел "собака на сене", и там ближе к концу Тристам говорил фразу "коль вы бы речь мою слыхали, так вы б не вдвое больше дали, чем дали эти дураки", которую я долго не мог понять, и я придумывал всвозможные глубокие трактовки, пока не посмотрел оригенал, и там написанно, что не речь, а просто как он говорит по-гречески!
"замахнулись таки на Уильяма нашего Шекспира". Один из самых интересных разведопросов, на мой взгляд. Давно с таким интересом передачи не смотрел. А тут все дела отложил и прослушал... (Что же там про Гамлета??)
Под впечатлением от увиденного и услышанного захотелось перечитать сию пиесу))). Спасибо за доставленное удовольствие, Дмитрий Юрьевич, приглашайте Ивана Николаевича почаще!
Стоп, если Джульетта - дочь кормилицы, а Ромео - сын Капулетти, то Капулетти должны знать об обоих фактах. Что они ведут себя так по-скотски? Из принципа?
Всегда понимал что Ромео и Джульетта история мутная. Оказывается - это индийская мелодармма.
Поэтому любимое произведение Шекспира - Король Лир. Он понятный. Даже по английски в адаптированном для 7 класса совецкой школы ткесте.
Всегда подозревал что ромео с жульеттой история мутная. Про ГамлЕта - по ходу тоже. Король Лир - наше фсе! Четал на английских знаках в 7 классе (адаптированного согласно ЦК ВЦСПС конечно)
Дмитрий, пригласите в гости Илью Сачкова из Group-IB, поговорите про информационную безопасность. Сегодня прошла конференция, уверен что им популяризация этой темы интересна и камрадам будет полезно!
Я бы на его месте не был бы так убежден, что британцы до сих пор не додумались. Кроме обычных исследователей, есть студенты-филологи, которые пишут свои дипломы на разные темы, включая очень популярного Шекспира. Это сотни дипломов ежегодно, в течении последних нескольких сотен лет. Причем изучать им на порядок легче, с учетом того, что это их родной язык.
Плюс в этом году был в Эдинбурге на крупнейшем в мире театральном фестивале. Там в программке я видел пару десятков спектаклей по Шекспиру, самых разных версий.
Я бы на его месте изучил бы более внимательно вопрос на тему: "А что об этом думают британцы", дабы не оказалось, что он заново изобретает велосипед. Удачи ему.
Увидев тему разведопроса подумал типа "к чему эта скука на Тупичке?"
Решил глянуть одним глазком...
В себя пришёл часа через полтора. Закрыл рот.
Спасибо докладчику за интереснейшую тему и великолепное изложение!
[раскатывая губу] Вот бы кино снять...
Непонятно что он там разбирает, вроде пук на голом месте. Желание переписать шекспира есть у многих, но в таком виде, как-то странно оно. Перевирать историю которую можно перепроверить по щелчку пальцем. А давайте посмотрим на эту историю под другим углом, оно ужо из каждого телеящика лезет, вон доску манергейму повесили - имха, та-же история.
Про то что папа сынку не любил и червяком обзывал, ну так вот кусок - не совсем то оно так. \
[
Мой сын угрюмо тащится домой,
Кидается в свой потаенный угол
И занавесками средь бела дня
Заводит в нем искусственную полночь.
Откуда этот неотступный мрак?
Хочу понять и не пойму никак.
Бенволио
Вы знаете причину, милый дядя?
Монтекки
Не ведаю и не могу узнать.
Бенволио
С расспросами к нему вы обращались?
Монтекки
А как же! Я и лучшие друзья.
Но он непроницаем для расспросов
И отовсюду так же защищен,
Как червяком прокушенная почка,
Которая не выгонит листа
И солнцу не откроет сердцевины.
Ты спрашиваешь, знаю ль я причину?
Когда б я ведал этой тайны суть,
То сам воздействовал бы чем-нибудь.
]
До конца не осилил.
> Под впечатлением от увиденного и услышанного захотелось перечитать сию пиесу))). Спасибо за доставленное удовольствие, Дмитрий Юрьевич, приглашайте Ивана Николаевича почаще!
>
>
то же самое)) а вообще, напомнило серию из ералаша, помните? про Гамлета там было)))
Да уж. Здорово. Не хилая расшифровка. Прям как "Bioshock Infitity" со всеми дополнениями. Можно просто тупо пройти как шутер, а можно попытаться с помощью подсказок, намёков и документов собрать сюжет в кучу и тогда мозги закипят.
Странно, что никто не заинтересовался постановкой такого прочтения пьесы. В настоящее время модно устраивать шокирующие представления. А тут и тема алчной власти, и оргий, и инцеста, скелеты в шкафу у каждого действующего лица. Весь бы интернет взорвался от визгов "что сделали со школьным произведением".
Такая история больше запоминается, чем просто любовь представителей двух враждующих кланов. Это бы объяснило, почему пьеса Шекспира получила большее распространение в веках, чем оригинальная история, которую он у кого-то взял.
> Это тоже самое говорить, что ты Пушкина читаешь со словарем. :)
Я пытался читать Статуты пятивековой давности. Получается не очень. И это текст, приведенный к современному письму. Сканы оригинальных страниц читать вообще нереально. Мозг просто ломается на мелкие осколки.
> Там говорится a count
> >
>
> Продолжаем вычеркивать буквы, я выбираю "о"!!! Ещё чуть-чуть и мы расшифруем, что же действительно хотел сказать Ромео!!!
Очень интересно! А ведь правда.
1 . Писал Шекспир на языке, который уже далеко не тот.
2 . Использовал местные жаргонизмы тех времен.
3 . Использовал известные и понятные в те времена шутки и прочая.
4 . Использовал аллюзии / намёк на общеизвестные факты, литературные произведения и т. п./
известные тем зрителям.
5 . Был гений словесности.
Вот потому нынешние переводы и трактовки могут сильно отличаться от задумок автора.
Как говорится в американском кино матом не ругаются. :-)
> Я пытался читать Статуты пятивековой давности. Получается не очень
Только Шекспир сильно, если память не изменяет, обогатил именно современный английский. У меня дочка сейчас в 7 классе изучают Шекспира в оригинале (британская школа) и без словаря обходятся. :)
Кому: prosto_phil.86, #67 Вот интересно каком контексте в тексте папой сказано слово червяк применительно к Ромеу? И что там дальше по тексту. У парня (в моем понимании)гормоны играют, по тексту мальчик влюблен в зрелую какую-то тетку и понятно не надеется на взаимность. Что можно понять из текста.
[
Бенволио
Нет, не шутя, скажи: кого ты любишь?
Ромео
А разве шутки были до сих пор?
Бенволио
Конечно, нет. Но кто она, без шуток?
Ромео
Скажи больному у его одра,
Что не на шутку умирать пора.
Она не в шутку женщина, приятель.]
А жульке в это время 13 лет. Что кстати почему-то опущено героем опроса.
Имха не нужно ломать основы классики собственным каким угодно пониманием прочитанного, напиши свою книжку и успокойся на этом. Следователь из гражданина никудышний, свидетель не заслуживающий доверия и рассказчик тоже посредственный
> А жульке в это время 13 лет. Что кстати почему-то опущено героем опроса.
>
> Имха не нужно ломать основы классики собственным каким угодно пониманием прочитанного, напиши свою книжку и успокойся на этом. Следователь из гражданина никудышний, свидетель не заслуживающий доверия и рассказчик тоже посредственный
[осторожно интересуется]
А ты зачем настойчиво пишешь хуйню, любезный? Чего добиться хочешь?
Помнится не так давно читал альтернативное прочтение булгаковского Мастера и Маргариты. Где автор нашел и дом из которого вылетала Маргарита (Спиридоновка 17 кажется), и кто по его мнению был мастером, а кто самим Воландом. В целом все сводится к тому что роман стал едкой сатирой на то время, и ничего высокого в нем нет. А тут такие страсти у западных классиков. Кстати кто подскажет где можно найти электронную версию Ромки и Юльки на англицком?
В очень свободных, я по разному могу, но по большей части дурачусь, тем более что данный опрос прям, обязывает.
Кому: Gecko, #82 Просто мне не нравится распространение подобных идей, вот и обратил внимание счастливой общественности взахлеб заливающейся осаннами, если рядом присутствует ДЮ. Я не часто тут пишу, но вот не удержался, извините если что.
> Даже нативные англичане Шекспира в оригинале читают со словарём. :)
Ну, Early Modern English - это не Чосер ни разу, и не Беовульф.
Со скидкой на странное правописание там все достаточно понятно.
В театре "Глобус" вон даже в оригинальном произношении ставят Шекспира.
https://www.youtube.com/watch?v=gPlpphT7n9s
Одно дело, когда тебе рассказывают, что Винни-Пух, застрявший в норе, это подавленные анальные фантазии автора.
И совсем другое, когда тебе предлагают версию более драмматичную и глубокую, чем изначальная трактовка произведения. При этом достаточно логично её аргументируют. Как минимум это интересно.
Более того, даже если бы эта версия была несостоятельна, она сама по себе интересна, как что-то самодостаточное.
У меня к предложенной версии один вопрос – откуда мать знает, что Джульетта не её дочь? Это неочевидно, а без того её мотивация повисает в воздухе. Такой важный момент автор не мог упустить.
Спасибо, очень увлекательно. Даже если не все версии верны, все равно интересно, и сам так вдумчиво не прочтешь, и в примечаниях не увидишь. Но вот позволено было задавать вопросы. И я хотела бы спросить Ивана Диденко, попадались ли ему статьи Николая Павловича Акимова о постановках шекспировских пьес. Одна из них - "О постановке "Гамлета"в театре им. Вахтангова" - много лет назад произвела на меня такое сильное впечатление, что я ее с наслаждением перечитывала, как художественную литературу. Поскольку анонсировано видео о "Гамлете", то было бы интересно, с чем тут Иван поспорил бы, а с чем был бы согласен.
Кстати, услышав в разведопросе, что Илья выкладывает свои записи на Ютубе, нашёл их. Там есть и про Гамлета.
Слушать интересно, но насколько это соотствует действительности? В первом приближении все логично. У меня только возникла пара вопросов - англичане Шекспира изучают в университетах не один век, у них что, нет подобных исследований? И если есть, то как они относятся к подобному прочтению?