« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »

Про "doublespeak"

05.01.15 12:49 | Redakteur | 70 комментариев »

English

Вчерашний разбор антироссийской статьи Джона Фридмана вызвал ряд вопросов про даблспик. Использовалось это слово, кстати, и в двухлетней давности заметке «Сталинградский даблспик».

В рамках повышения общей квалификации в английском языке рекомендую познакомиться с познавательной статьёй об этом явлении.

Одно из самых важных отличий обычных эвфемизмов от псевдоэвфемизмов, это сфера их употребления. Как правило, последние встречаются в политической, военной, рекламной и корпоративной сфере. Использование определенных выражений, которые искажают истинную суть явлений, вызывает ошибочные ассоциации у собеседника. Таким образом, реализуется главная цель псевдоэвфемии — отвлечь общественность от действительно важных проблем и негативных аспектов реальной жизни. Одной сообразительности вряд ли будет достаточно, чтобы угадать истинные значения таких предложений, как: The airplane had an uncontrolled touch with the ground (Случилось незапланированное соприкосновение самолёта с землей) или An energetic disassembly took place (Произошел энергетический демонтаж). Первое следует понимать как сообщение об авиакатастрофе, тогда как второе означает взрыв на атомной электростанции.


Псевдоэвфемия, или манипуляция сознанием с помощью языка


The Expert

03.04.14 18:32 | Merlin | 172 комментария »

English

Три года назад Алексей Березин опубликовал в своем ЖЖ гениальный рассказ.

Петров пришел во вторник на совещание. Ему там вынули мозг, разложили по блюдечкам и стали есть, причмокивая и вообще выражая всяческое одобрение. Начальник Петрова, Недозайцев, предусмотрительно раздал присутствующим десертные ложечки. И началось.

— Коллеги, — говорит Морковьева, — перед нашей организацией встала масштабная задача. Нам поступил на реализацию проект, в рамках которого нам требуется изобразить несколько красных линий. Вы готовы взвалить на себя эту задачу?
Совещание

А тут неожиданно подоспела экранизация, да еще и на английском языке. На мой взгляд, иностранные авторы отлично справились с передачей накала идиотии в оригинальном рассказе. Все-таки, проблема нахождения общего языка между инженерами и менеджерами — интернациональна!



Рекомендую ознакомиться, а я пока пойду немного постучу головой об стену офиса.


Как ирландцы говорят по-английски

13.01.14 01:34 | Nord | 80 комментариев »

English

Как известно, английский — это полицентричный язык, то есть у него есть несколько литературных стандартов. Разумеется, носители каждого из них считают свой язык правильным и естественным и удивляются речи друг друга примерно так, как в фильме Snatch: «Вы, англичане, этот язык придумали – что ж вы так на нём разговариваете?». Самые известные среди вариантов английского — это, конечно, британский и американский, однако есть и много других. Отличий между ними много даже на уровне лексики: например, англоговорящий житель ЮАР никогда на скажет traffic lights ‘светофор’ или barbecue ‘барбекю’: для него это, соответственно, robots и braai (в переводе с языка африкаанс — это потомок нидерландского, сильно изменившийся с XVII в. — это слово означает ‘жарить’). Но, во-первых, эти отличия не сильно мешают взаимопониманию, а во-вторых, такие отличия встречаются в пределах одной страны (в русском языке это тоже есть — сравним петербургские слова поребрик и латка и их условно-московские синонимы бордюр и утятница).

Есть разновидности английского, которые широко известны — не потому, что на них говорит много народу, а потому, что уж очень они колоритно звучат. Один из таких вариантов языка — английский в Ирландии, или гиберно-английский (Hiberno-English, от латинского названия Ирландии — Гиберния, «Страна холода»).

читать новость целиком »

Про японскую телеведущую и восприятие языка

11.01.14 18:48 | Curious Mary | 279 комментариев »

English

У наших островных соседей с юга скандалец: телеведущая детской передачи снималась в нескольких выпусках программы в пижаме-комбинезоне. Вот фоточки:


Обратите внимание на надписи на комбезе. Там бы, конечно, уместнее смотрелись нашитые суровой ниткой справки от психиатра, но написано другое:

I love fuck yeah
I love pussy

C другой стороны комбеза, говорят, ещё не менее сакраментальное про cock есть.

Что характерно, английский в Японии поголовно учат в школах, слово fakku так и вообще в японский перекочевало и крепко обосновалось там, а надписи с такими словами на японском забанили бы из эфира даже взрослой передачи, не говоря уже о шоу для малолетних.

И тем не менее, всё было тихо и спокойно, пока не возникли вопросы у других наших соседей с юга, австралийцев. В общем-то, конечно, к modus operandi японцев уже вся округа привыкла и мало чему удивляется, а популярная антропологическая теория утверждает, что японцы — не смесь корейских пиратов и айнов, а понаехавшие с Марса и скверно ассимилировавшиеся на новой родине беженцы. Типа как ливийцы на итальянской Лампедузе. Но такие письменные заявления на детской передаче проняли даже привычных.

читать новость целиком »

Про полицейские сводки и склонность к эстетике

27.12.13 19:31 | Curious Mary | 59 комментариев »

English

Вот меня тут порицают за пристрастие к Daily Mail, а я набрела на историческое английское издание, которое вызывает восторг и обожание с первого взгляда, DM меркнет. Это викторианский вариант современных Lifenews, с убийствами, бытовухой, всякими пожарами-авариями и прочим трэшаком.

Но в то время как в Lifenews всё серо, мутно и отвратительно, рожи сняты в таком освещении и ракурсах, что в случае свадебного фотографа такое несомненно кончилось бы судом Линча, в общем, одинаково гадкие и у жуликов и у пострадавших. А вот во времена Виктории Регины даже самые банальные криминальные сводки умели подавать с элегантностью, шармом и захватывающим драматизмом, и даже мёртвые пожилые проститутки, при жизни хворавшие сифилисом, на гравюрах выглядели презентабельно.

И ведь что характерно — в наше время всё чисто, люди здоровые, в жизни en masse никаких ужасов, а на сводки посмотришь — так капец и жить не хочется, такое всё мрачное: мокрый асфальт, серые лица и облупленная стена у подворотни, попавшая в кадр.

В викторианские времена жизнь была тяжела и опасности поджидали на каждом углу, даже если удалось родиться и проживать в зажиточной семье. Про голытьбу я и не говорю, по сравнению с их жизнью нынешняя тюрьма строгого режима (в России, а не в какой-нибудь эстетской Норвегии) — фешенебельный курорт. Люди дохли как мухи от эпидемий типа холеры и тифа в неочищенной воде, травились пачками обычной едой и питьём — в то время мышьяк и стрихнин использовались в т.ч. и как моющее средство.

читать новость целиком »

Про убийц по-английски

10.09.13 11:34 | Goblin | 85 комментариев »

English

В ходе подготовки Солженицынских чтений наговорил текст.

08:09 | 546677 просмотров | скачать


Про убийц по-английски

26.04.13 22:48 | Goblin | 157 комментариев »

English

08:09 | 546677 просмотров | скачать


В ходе подготовки "Солженицынских чтений" наткнулся на недовольство светоча тем, что местные жители регулярно ловили беглых зэков и сдавали в милицию "за килограмм чая". Не противостояли кровавому режиму, а всячески способствовали. У Солженицына в основном про казахов, ибо он там сидел, но вообще ловили везде — в Забайкалье, в Якутии, в Мордовии. Кстати, активно ловили ещё при царях, но светоч в истории не очень.

Немедленно вспомнился передовой опыт США. Когда отменили рабство, у приличных белых граждан образовались серьёзные проблемы с чёрными парнями. Уровень преступности среди свободных чернокожих подскочил до небес. Наиболее злобных белых плантаторов убивали, дома жгли, белых детей резали, праздно шатающихся белых женщин насиловали — так себя вели неблагодарные негры. Надо было что-то решать.

Во-первых, в южных штатах чёрных было чуть ли не 90% населения — при том, что их сейчас в США всего 13%. И очень далеко не все они сразу ломанулись в Чикаго, воевать с поляками за место под чикагским солнцем. Во-вторых, на хлопковых плантациях надо было кому-то работать. А работы там было невпроворот — не просто же так миллионы негров держали. Прагматичные американцы мигом смекнули, что если преступников посадить в лагеря, можно тут же обеспечить плантации рабочей силой. Ну и, понятно, негров сажали от души — благо было за что. Негры сидели, конечно, отдельно от белых.

Но речь не совсем об этом. В американских лагерях (они называются красивым словосочетанием prison farms) была организована система так называемых trusties — так сказать, доверенных лиц. Trusty, trustee — это заключённый, которому администрация лагеря доверяла охрану его же собратьев-зэков. Как это говорят наши идиоты: половина сидела, а половина охраняла. Trustee получал винтовку с патронами, боевого ишака или даже мула, после чего верхом патрулировал "полосатиков", машуших в поле кетменями. Они, кстати, назывались gunmen, потому что трудились под прицелом стволов.

Естественно, trusties в массе были чёрными. Естественно, набирали их в первую очередь из убийц, потому что они должны были не только уметь стрелять, но ещё и внушать страх. Никаких угрызений совести от стрельбы по полосатым чёрным собратьям они, само собой, не испытывали. Одежда у trusties тоже была полосатая, только полосы шли не поперёк, а вертикально. Полосатые шмотки для зэков, кстати, тоже придумали в Америке, но про это в другой раз. Да и нынешние тюрьмы придумали тоже там, но и про это в другой раз. Там много прекрасного и удивительного, нам есть чему поучиться у цивилизованных народов.

Ну а теперь самое интересное. Оружие выдавали не просто так, а для пресечения побегов. И если зэк с ружьём убивал идущего в побег собрата по несчастью, его тут же отпускали на свободу. При этом для многих открытие, но заведения тюремного типа там называются сorrectional facility, то есть исправительное учреждение. Для непонятливых: заключённых там исправляли. То есть это не Сталин придумал исправительные лагеря. Судя по тому, что убийцам выдавали винтовки и разрешали убивать заключённых — исправление шло значительно успешнее, чем в наших гулагах. Тупые совки не догадались перенять передовой опыт, а вот нацисты при организации концлагерей — переняли успешно.

И был такой негодяй Руф Пёрсфул, восемнадцатилетним юношей убил пожилого гражданина, и в 1924 получил 15 лет за убийство. В лагере, понятно, сразу подался в trusties, в 1927 пристрелил побегушника и освободился. В 1932 в пьяной ссоре застрелил из дробовика в спину женщину — беременную, чтобы скрыть изнасилование. И снова сел. В том же 1932 пристрелил побегушника и снова вышел. Не успел закончиться 1932 год, как парня снова взяли за разбой. Заехав на тюрьму, гражданин тут же подстрелил четырёх побегушников: одного — насмерть, троих меткой стрельбой покалечил. Снова на свободу с чистой совестью, снова сел и тут же — удача, групповой побег! На этот раз герой умело завалил сразу четверых — и снова на свободу! Легко и просто жилось рецидивисту: украл, выпил, в тюрьму, убил — и на свободу с чистой совестью!

Ну а потом нечаянно совершил федеральное преступление (для этого достаточно было ограбить почту), выхватил двадцатку. И уже с двадцаткой на ушах заехал в федеральную тюрьму Атланта. В федеральных тюрьмах винтовки не выдают, на ишаков не сажают. Тут Руф внезапно узнал, что уголовники сильно не любят охрану — особенно тех, кто по уголовникам стреляет. Не любят и тех, кто их убивает и калечит. Не одобряют, когда насилуют и убивают беременных женщин. Таких они сами с удовольствием насилуют, калечат и убивают. Особенно если эти стрелки — из своих же уголовников.

В Атланте Руфу стало "жарко", и руководство учреждения перевело его от греха подальше в Алькатрас, где сидели в одиночках. Одиночные камеры Алькатраса на отношение уголовников никак не повлияли. Руфа били при любой возможности, и очень скоро меткий стрелок от внимания товарищей пришёл в отчаяние: сперва отрубил себе четыре пальца, потом рехнулся и заявил, что в его камере живёт крокодил, а на волю вышел дурачком.

Это всё к тому, что гражданин совершил два murder, а потом — семь killing'ов.
Хотя по-русски и то, и другое — убийство.


Goodbye Blue Sky

01.10.12 20:31 | Goblin

English

Продолжаем разбор произведения The Wall группы Pink Floyd.

Следующей идёт песня "Прощай, голубое небо".

Goodbye Blue Sky

"Look mummy, there's an aeroplane up in the sky"

Did you see the frightened ones?
Did you hear the falling bombs?
Did you ever wonder
Why we had to run for shelter
When the promise of a brave new world unfurled
Beneath a clear blue sky?

Did you see the frightened ones?
Did you hear the falling bombs?
The flames are all gone, but the pain lingers on.

читать новость целиком »

Что такое world

06.08.12 13:45 | Nord

English

Как известно, мир (в смысле, физический мир, вселенная), по-английски world. По-фризски (это самый близкий к английскому язык) — wrâld. У бывших голландских крестьян, т.е. африканеров, — почти так же, wêreld. По-нидерландски — wereld. У немцев — Welt. У шведов — värld, värden. А у исландцев — heimur (древнеисландское heimr).

Что эти слова значат. У исландцев хейм — это просто "дом". Был дом — стал мир. А вот у других германцев перенос значения куда интереснее.

читать новость целиком »

Flash in the Pan

26.02.12 18:40 | Nord

English

Сегодня мы продолжим разговор о разных английских устойчивых выражениях и о том, как они появились.

В своё время была популярна немецкая диско-группа Arabesque. Была у них песня "A Flash in the Pan":


Буквально — вспышка на противне/в сковороде. В переводе неизвестного мастера художественного слова, проходящего под псевдонимом DD — Подарок судьбы.

Как вы уже догадались, с оригиналом такие, с позволения сказать, переводы не имеют ничего общего.

читать новость целиком »

« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк