« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »
- Картинки
-
- Нужен художник
-
В игровой проект ищем художника по костюмам.
Желательно с профильным образованием и/или опытом.
Обязательно — с руками и головой.
Большим плюсом является знание истории костюма.
Писать на games@1c.ru
-
- Бета-версия Возвращения короля
-
Руководство гвардейской студии Божья искра сообщает, что сегодня завершены работы над бета-версией Возвращения короля.
Это значит мной наговорён весь текст.
А текст, стало быть, готов.
Приступил к окончательной шлифовке.
Что тоже требует некоторого времени.
- Про системы позиционирования
-
Когда захожу в компьютерный магазин, постоянно хочу купить себе наладонник. Он мне по жизни (осторожно!!! "по жизни" — это феня, борись за чистоту русского языка!!!) на фиг не нужен. Но жадность постоянно требует купить. Только могучим усилием воли отгоняю себя от прилавка.
Но вчера, пока топтался вдоль витрин, судорожно сжимая в потных ладошках свои денежки, знающий камрад сказал мне страшное. Он сказал, что наладонник можно юзать в автомобиле для определения своего положения на местности. Узнав такое, я от радости аж присел: мне как раз такого в мега-автомобиле не хватало! Но другие камрады тут же сказали, что в машину надо спецдивайс, а не palm.
Так вот, вопросы к тем, у кого такое чудо есть.
Оно вообще надо/полезно в Москве/Питере/России?
Как ведёт себя при выезде за кордон?
Как оно работает?
Где для него воруют карты?
Сколько стоит пользование?
Ну и вообще что к чему в целом.
- Про осень
-
Осеннее стихотворение:
Вянет лист. Проходит лето.
Иней серебрится...
Юнкер Шмидт из пистолета
Хочет застрелиться.
Погоди, безумный, снова
Зелень оживится!
Юнкер Шмидт! честное слово,
Лето возвратится!
Юнкер Шмидт
(с) Козьма Прутков
- Был в магазине
-
Был в магазине.
Покупал всякое.
Передо мной покупали процессор известной конторы.
Кассовый сканер даже штрих-код с коробки считать не мог.
Смеялся.
Но вообще было не смешно.
Возникла настоятельная потребность сменить мать.
Замена матери потребовала замены процессора — старый в новую не лезет.
Замена матери и процессора потребовала замены памяти — старая не годится.
Замена видеокарты потребовала замены блока питания.
Замена блока питания потребовала замены корпуса.
В итоге всех этих [censored] замен угорел на тонну.
Пойду бутылки собирать.
- Про т.н. дословные переводы
-
Многие граждане постоянно говорят о неких "дословных переводах" в моём исполнении.
При этом, как водится, не совсем понимают то, о чём говорят.
Дословный перевод — это "болванка", грубая заготовка, которую переводчик ловко затёсывает, обрабатывает и полирует.
Например:
To begin with, it was necessary to overcome the crisis.
Дословный перевод в характерном исполнении знатоков выглядит так:
Начать с, это было необходимо преодолеть кризис.
Естественно, в правильном переводе это выглядит так:
Прежде всего необходимо было преодолеть кризис.
В зависимости от контекста оно же может быть "для начала", "во-первых".
Никаких "дословных переводов" я не делаю.
Я изготавливаю адекватные переводы, передающие смысл оригинала в соответствии с нормами русского языка.
- По просьбам общественности
-
Неоднократно поступали просьбы некоторые вещи наговаривать и складировать на скачивание в формате mp3.
Вот — про Shark Tale (5.5 метра)
- С мест сообщают
-
Камрады сообщают с мест:
Здравствуй, Goblin!
Решил рассказать тебе о влиянии переводов от студии полный Пэ на отношение к зарубежному кинематографу работников науки РФ.
Показывали тут у нас по кабельному ТВ фильм Snatch. Ну, тот, которого зовут Большой куш. Само собой, с лицензионным переводом и полным дубляжом. Ну, что тут сказать... Поскольку изначально этот фильм я смотрел под названием Сп****ли, то и говорить не о чем (да и смотрел ты Большой куш, я думаю). Пик идиотии — совершенно четкая речь Микки после слов о том, что цыганский словесный поток очень трудно разобрать. Валялся... После просмотров их переводов я обычно сразу смотрю фильм от студии полный Пэ (если таковой есть в наличии), дабы вспомнить, о чем реально идет речь в фильме.
Поскольку моя машина временно находится в коме, просмотр правильного перевода решил отложить на утро следующего дня (на работе). Тут надо сказать, что работаю я в одном НИИ, то есть каждый день напрямую контактирую с немалым количеством работников нашей доблестной, но понемногу загибающейся науки. Прискакал на рабочее место пораньше, дабы не травмировать их ранимую (по большей части) психику фразами из фильмы. Включил шарманку, вставил диск, давай смотреть. Поскольку был с похмелья, несколько неправильно рассчитал время прихода коллег на работу, поэтому истерический гогот у меня за спиной где-то посередине фильмы весьма озадачил. Поворачиваюсь — стоит начальство. Ну, думаю, всё — получай деревня трактор, сейчас мне расскажут и про то, что НЕЛЬЗЯ находиться на рабочем месте в таком состоянии, и про то, что НЕЛЬЗЯ смотреть на рабочем месте такую похабщину :). Однако, бог миловал. С вопросом, как называется сие творение, и где его можно приобрести, начальство удалилось на совещание.
А вчера вечером гляжу — на его рабочем столе лежит стопка дисков (по-ходу, новых), а наверху красуется диск
читать новость целиком »
- Глас народа: что нравится/не нравится в переводах Гоблина?
-
Творческий размах на ниве правильных переводов достиг невиданных масштабов.
Не побоюсь такого слова — планетарных.
Вместе с ростом популярности растёт и аудитория.
Закрадывается подозрение, что в моём многогранном творчестве людям нравится не только правильность перевода.
В процессе чтения отзывов и комментариев выяснилось несколько интересных вариантов ответа на данный вопрос, а именно:
- Голос у Гоблина приятный, впечатлительные барышни говорят — сексуальный.
- Гоблин много ругается матом — это прикольно!
- Гоблин отлично "кривляется" за различных колоритных персонажей.
- Переводы Гоблина очень точно передают смысл происходящего на экране.
- Гоблин переводит отличные фильмы.
- имею собственное мнение по данному вопросу (щас раскрою)
Народным массам предлагается выразить своё мнение в комментсах:
что именно нравится/не нравится в правильных переводах Goblina?
Про смешные "переводы" мне пока всё понятно, про них не надо.
Желающие изложить собственное видение и мнения — полный вперёд.
Если наоборот — не нравится, интересует что именно не нравится.
« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »
|